1 Profecía acerca de Nínive. Libro de la visión de Nahúm de Elcos.

2 El Señor es un Dios celoso y vengador;
es el Señor de la venganza y de la ira.
El Señor se venga de sus adversarios
y mantiene su enojo contra sus enemigos.
3 El Señor es lento para la ira,
y su poder es impresionante.
El Señor no tiene por inocente al culpable.

El Señor marcha en la tempestad y en el torbellino;
las nubes son el polvo que levantan sus pies.
4 El Señor reprende al mar,
y el mar y todos los ríos se secan.
Basán y el Carmelo fueron destruidos,
y destruido también lo mejor del Líbano.
5 Ante el Señor tiemblan los montes
y se desmoronan las colinas;
ante su presencia la tierra se estremece,
y tiemblan el mundo y sus habitantes.
6 ¿Quién puede enfrentarse a su ira?
¿Quién puede resistir el ardor de su enojo?
Su ira se extiende como el fuego,
y hace que las peñas se desgajen.

7 El Señor es bueno;
es un refugio en el día de la angustia.
El Señor conoce a los que en él confían,
8 pero destruye a sus adversarios
con una impetuosa inundación
y persigue con las tinieblas a sus enemigos.
9 ¿Hacen ustedes planes contra el Señor?
¡Él los deshará por completo,
y no tendrá que vengarse dos veces!
10 Podrán hacer estrechas alianzas,
como entretejidos espinos,
y saturarse de vino para darse valor,
pero serán consumidos como la hojarasca.

11 De ti, Nínive, salió el consejero perverso,
¡el que pensó hacerle daño al Señor!
12 Pero así ha dicho el Señor:
«Aunque ellos sean muchos y vivan tranquilos,
aun así serán destruidos y dejarán de existir.
Ya te he afligido bastante, Jerusalén,
y no volveré a afligirte.
13 Voy a hacer pedazos el yugo y las coyundas
que Nínive te ha impuesto.»

14 Acerca de ti, Nínive, el Señor ha ordenado
que no quede ni memoria de tu nombre.
Por causa de tu vileza serán destruidas
todas las esculturas y las estatuas fundidas
que hay en el templo de tu dios,
y allí se pondrá tu sepulcro.
Anuncio de la caída de Nínive
15 Ya se oyen sobre los montes
los pies del que trae buenas nuevas,
del que anuncia la paz.
¡Celebra tus fiestas, Judá, y cumple tus votos!
¡Los malvados han perecido por completo,
y nunca más volverán a conquistarte!
Dios apkeltaqnawéyak énxet'ák Nínive
1 Keso weykcha'áhak apxawe axta eñama kélxekmósso m'a Nahúm apkeñama axta Elcós. Cháxa amya'a ekxeyenma nak ma'a tegma apwányam Nínive.
2 Wesse' egegkok apteme Dios,
sẽlmeyeykha,
tén han apyaqmagkáseykekxa
nak chá'a mók kélteméssesakxa:
eyaqmagkásekxak chá'a apteméssesakxa m'a
ektáha nak chá'a apkenmexeykekxa,
eltaqnaweygkok chá'a m'a
apkelenmexma nak.
3 Mepekhaksek chá'a elwok ma'a
Wesse' egegkok,
apmeyhek eyke,
megkatnehek chá'a
mellegassáseykegkoho m'a
apkelsexnánémap nak.
Exog chá'a Wesse' egegkok ma'a
neyseksa éxchahayam ekyennaqte,
cha'a ekpánchesso apmagkok ma'a
yaphope nak.
4 Epaqhetchesek
chá'a ekyennaqte
wátsam ekwányam,
tén keymek chá'a.
Yának chá'a kalyameygkok ma'a
ekyókxoho wátsam.
Kalyameygkok nahan chá'a
pa'at yókxexma Basán,
tén han ma'a egkexe Carmelo,
kalyameygkok han chá'a
pánaqte exnók ma'a Líbano.
5 Kalpexyennók
chá'a apmonye' m'a
meteymog élwenaqte nak;
kalpayhekxak chá'a
apmonye' m'a xapop
élekhahéyak nak.
Kayawheykha chá'a
xapop ekwet'a enxoho;
tén han ma'a ekyókxoho yókxexma
nak keso náxop,
ekweykekxoho m'a ekhéyak nak awáxok.
6 ¿Yaqsa megkatsepek ma'a
aplawa enxoho?
¿Yaqsa awanchek
kalenmaxaxkohok ma'a aplo nak?
Máxa táxa eyáléwe katnehek
kapayhekxak ma'a aplo,
kamayhekxak chá'a neyseksa
apmonye' m'a meteymog.
7 Tásek apwáxok ma'a
Wesse' egegkok;
negyepetchegweykekxexa m'a
ekwa'a enxoho ekmaso negha:
eltaqmelchesek chá'a m'a
apteme nak melya'ásseyam.
8 Máxa yégayam
élsól'a ekyókxoho aqsok
akke etnéssesek
emasséssók ma'a
ektáha nak chá'a apkenmexeykekxa;
ekyáqtésso exma chá'a
yáhakkasek ma'a
apkelenmexma nak.
9 ¿Yaqsa ekxéna kélwáxok kéxegke
kéllánegkokxo kélpeywa
yaqwánxa kólteméssesek
kólenmexek ma'a Wesse' egegkok?
¡Emasséssók sa'
kéxegke kélyókxoho m'a!
¡Méko awanchek katnehek
ánet énmexeykekxa m'a!
10 Máxa am'ák eknaqtétamáxche
sa' kóltéhek kólmétek kélyókxoho,
tén han ektémól'a pa'at apák.
11 Énxet'ák Nínive,
kélnepyeseksa kéxegke apkeleñamak
apkelánteyapma m'a énxet'ák
apkeláneykekxa nak chá'a
apkelpaqmeyesma
yaqwánxa etnehek yenmexek ma'a
Wesse' egegkok:
apkeláneykekxa amya'a
ekmaso aptémakxa.

12 Cháxa keñamak
aptáha nak Wesse' egegkok
apkeláneya énxet'ák apagkok se'e:
“Apmelyeyha'ak eykhe m'a asirios,
apxámok eykhe han,
kólmasséssók sa' eyke,
kamaskok sa' apkelwetamap.
Éllegassáseykegkok
axta ko'o kéxegke,
mallegássesagkók sa' eyke kaxwo'.
13 Alekkexchesek sa'
ma'a aqsok ekyentaxno
élyaqhapma nak,
alyétekkessesek sa' han ma'a
cadenas kélpextete nak.”
14 Wesse' apwányam Nínive,
aptáhak xép apxéna
Wesse' egegkok se'e:
“Mexek sa' aptawán'ák neptámen,
yaqwayam enxoho katepagkok apwesey;
amasséssessók sa' ma'a
axanák nak aqsok apcháyókxa,
cham'a kéleykmássesso nak,
tén han ma'a kéleykmássesso
kélheyáseykegkoho nak chá'a aqsok,
sa' wátawanyek xép ma'a,
hakte asagkók agko' xép aptémakxa.”
Nínive aptéyam
15 ¡Kóllano! ¡Apxegakmek
apseykha nak amya'a
meyke ektáhakxa egwáxok
ma'a néten nak egkexe!
Énxet'ák Judá,
kóllána kélessawassamo;
kóllána m'a kélxeyenma
axta chá'a kóllána'.
Wánxa sa' kaxwók
apkelántaxno xapop kélagkok ma'a
énxet'ák élmasagcha'a
nak apkeltémakxa;
hakte apmassegwokmek
apyókxoho m'a.