Controversia del Señor contra Israel
1 Escuchen ahora lo que dice el Señor:
«¡Levántate y contiende contra los montes! ¡Que oigan tu voz las colinas!»
2 Ustedes los montes, y ustedes, los sólidos cimientos de la tierra, escuchen la querella del Señor. Porque el Señor tiene una querella contra su pueblo, y va a altercar contra Israel:
3 «Pueblo mío, ¿qué te he hecho? ¿En qué te he molestado? ¡Respóndeme!
4 Es un hecho que yo te saqué de la tierra de Egipto; que te libré de la casa de servidumbre, y que delante de ti envié a Moisés, a Aarón y a María.
5 Acuérdate ahora, pueblo mío, de los planes que urdía Balac, rey de Moab, y de cómo respondió Balaam hijo de Beor. Yo los traje desde Sitín hasta Gilgal, para que reconozcan cuántas veces yo, el Señor, los he salvado.»
Lo que pide el Señor
6 Tú, Israel, preguntas:
«¿Con qué me presentaré ante el Señor? ¿Cómo adoraré al Dios altísimo? ¿Debo presentarme ante él con holocaustos, o con becerros de un año?
7 ¿Le agradará al Señor recibir millares de carneros, o diez mil ríos de aceite? ¿Debo darle mi primogénito a cambio de mi rebelión? ¿Le daré el fruto de mis entrañas por los pecados que he cometido?»
8 ¡Hombre! El Señor te ha dado a conocer lo que es bueno, y lo que él espera de ti, y que no es otra cosa que hacer justicia, amar la misericordia, y humillarte ante tu Dios.
9 La voz del Señor clama a la ciudad. Es de sabios temer a su nombre. Presten ustedes atención al castigo y a quien lo establece:
10 «El impío aún tiene en su casa riquezas mal habidas, y esas odiosas medidas falsas.
11 ¿Y voy a tener por inocente al que tiene balanzas falsas y pesas engañosas?
12 Tu gente rica, Jerusalén, se ha saturado de rapiña; tus habitantes mienten; su lengua y sus labios son engañosos.
13 Por eso yo también te herí, te debilité, te asolé por tus pecados.
14 Por eso comerás, y no te saciarás, y en tus calles habrá una profunda tristeza. Cosecharás, pero no almacenarás, y lo que almacenes lo entregaré como botín de guerra.
15 Sembrarás, pero no cosecharás; pisarás aceitunas, pero no te ungirás con ese aceite; exprimirás las uvas, pero no beberás el vino.
16 Y es que tú has obedecido los mandamientos de Omri y todas las acciones de la casa de Ajab; has seguido los consejos de ellos. Por eso voy a castigarte y a poner en vergüenza a tus habitantes. Por lo tanto, tendrán que cargar con el oprobio de mi pueblo.»
Dios apkeltennasso Israel aqsok élsexnenagko
1 Kóleyxho kaxwók kéxegke aptáhakxa
nak appeywa Wesse' egegkok:
“¡Etnamha,
exén kaxwók aqsok
apmáheyo exének
naqta'awók egkexe,
keyxhok sa' appeywa
exchep ma'a xóp élekhahéyak!”
2 Kéxegke egkexe, kóleyxho sa'
se'e tén han xapop awhak:
peyk elyekpelkohok kaxwók
Wesse' egegkok énxet'ák apagkok,
peyk eltennaksek
aqsok élsexnenagko m'a
énxet'ák Israel.

3 Keso aptáhakxa nak
appeywa Wesse' egegkok se'e:
“Énxet'ák ahagkok,
hélátegmowák sa',
¿háxko sekteméssessamakxa
ko'o kéxegke?
¿háxko sekteméssessamakxa ko'o
kéxegke sélya'assama exma?
4 Élántekkesegkek axta ko'o
kéxegke m'a Egipto,
sélmallahanchessama m'a
ektémakxa axta kélteme
kélásenneykha naqsa.
Eyáphássessegkek axta ko'o
yaqwayam enaqlawha m'a
Moisés, Aarón,
tén han María.
5 Énxet'ák ahagkok,
kaxénwakxoho kélwáxok ma'a
aqsok ekxeyenma axta
apwáxok elának Balac,
wesse' apwányam axta m'a Moab,
tén han apchátegmoweykegkokxa
axta m'a Balaam,
Beor axta apketche.
Kaxénwakxoho
kélwáxok ma'a kélyeykhaya axta
Sitim, kélmaheykegko m'a Guilgal,
kaxénwakxoho kélwáxok
appasmoma axta
apkelmallahanchessama m'a
Wesse' egegkok.”
Apkelhaxanma nak Wesse' egegkok elának énxet
6 ¿Yaqsa sa' ko'o asakxések
Wesse' egegkok yaqwayam
alpeykesho',
cham'a Dios apha nak néten?
¿Awakxaya sa' ko'o
aphakxa yetlo
sekyentameykekxa
weyke étkók kennawo'
xama apyeyam agkok,
yaqwayam enxoho kawatnaxchek
kólmések?
7 ¿Kapayhekxaya sa'
apwáxok Wesse' egegkok,
sélmésa enxoho ko'o
mil nepkések apkelennay'a,
essenhan diez mil litro
pexmok égmenek?
¿Essenhan sekmésa enxoho
hatte átnaha apketkok,
ekyánmaga sénmexeykekxa Dios,
tén han may'assáxma?

8 Énxet,
apkeltennássek xép
Wesse' egegkok
ma'a aqsok ektaqmela nak,
tén han yaqsa apkelhaxna
elának xép:
apkelhaxneyk elának ma'a
aptémakxa ekpéwomo,
tén han apmopyósa elanok pók,
tén han elyahakxohok yetlo
megkeymáxkoho apwáxok
ma'a Dios.
Amya'a ekxénamaxche negmenyexma nak egmók tén han negmowána amya'a
9 Apkelwóneyha
Wesse' egegkok ma'a
apheykha nak
tegma apwányam,
tásek han ageyxhok yetlo negáyo:
“Kóleyxho, énxet'ák,
tén han kélpaqhetcháseykha
nak chá'a kélnámakkok ma'a
tegma apwányam:
10 Heykegkek aqsok ekxámokma
élmenyexamaxche m'a
apxanák nak énxet'ák
élmasagcha'a apkeltémakxa,
tén han ma'a kelyetsáteyak
segmenyexmo,
sektaqnagkamo nak chá'a ko'o.
11 Mowanchek ko'o
alásekhekxohok ma'a
apkelmeykha nak chá'a
kelyetsáteyak kéllekkesso
nak nekha ekyentaxno,
tén han ekmowána amya'a nak.
12 Apyókxoho kelwesse'e
apheykha nak se'e
tegma apwányam
apnaqtawáseykegkoho m'a
apmopyóseka nak;
apkelmopwancha'a amya'a
nahan apyókxoho
apheykha nak ma'a,
tén han apkelyexancháseykha
chá'a pók.
13 Cháxa keñamak
seklegássásegkoho nak,
tén han sekmasséssekmo
eñama mey'assáxma.
14 Etwok sa' eykhe apto,
meyaqkanmek sa' eyke,
meyk sa' aqsa chá'a kaqhek;
yánchásekxak sa'
eykhe chá'a apto,
yahamók sa' eyke chá'a
kasawhaxche',
kéméxcheyk sa' agkok
chá'a xama aqsok,
wának sa' kólmasséssessók
chá'a neyseksa kempakhakma.
15 Eknekxak sa' eykhe
chá'a aqsok aktek,
menakxek sa' eyke
chá'a ekyexna;
elyaqhápok sa' eykhe
olivo ekyexna,
memha sa' eyke m'a
pexmok agkok;
elteyammok sa' eykhe m'a
anmen yámet ekyexna,
ménhek sa' eyke m'a
égmenek nak.
16 Hakte apyetlamchek xép
aptémakxa axta m'a Omrí,
apkeláneyak ma'a
aptamheykegkaxa axta m'a
Ahab apnámakkok,
aptemegkek ma'a
aptamheykegkaxa axta.
Cháxa keñamak peya nak
atnéssesek xép aqsok
eyeymáxkohol'a kóllano'
tén han apkesmésamap
yetlo m'a énxet'ák apagkok,
kápekxak sa' xép
apkelmegqakto m'a
énxet'ák ahagkok.”