El reinado del libertador desde Belén
1 ¡Levanta murallas a tu alrededor, ciudad de guerreros, porque nos han sitiado y con su cetro golpearán al juez de Israel en la mejilla!
2 Tú, Belén Efrata, eres pequeña para estar entre las familias de Judá; pero de ti me saldrá el que será Señor en Israel. Sus orígenes se remontan al principio mismo, a los días de la eternidad.
3 El Señor los entregará hasta el momento en que dé a luz la que ahora está encinta y el resto de sus hermanos vuelva con los hijos de Israel.
4 Se levantará para guiarlos con el poder del Señor, con la grandeza del nombre del Señor su Dios; y ellos vivirán tranquilos porque él será engrandecido hasta los confines de la tierra.
5 Y él será nuestra paz.
Si los asirios vienen a nuestra tierra y pisotean nuestros palacios, levantaremos contra ellos siete pastores y ocho hombres prominentes,
6 que a filo de espada devastarán la tierra de Asiria y la tierra de Nimrod. Sí, ellos nos librarán de los asirios cuando estos vengan y ataquen nuestra tierra e invadan nuestras fronteras.
7 Entre los muchos pueblos, el remanente de Jacob será como el rocío del Señor y como las lluvias sobre la hierba, las cuales no esperan nada de nadie ni ponen su confianza en los seres humanos.
8 Además, el remanente de Jacob será, entre las naciones y la multitud de los pueblos, como el león entre los animales salvajes y como el cachorro del león entre los rebaños de ovejas, que a su paso aplasta y arrebata, sin que nadie pueda librarse.
9 ¡Levanta, pues, tu mano contra tus enemigos, y destruye a todos tus adversarios!
10 «Cuando llegue ese día, acabaré con todos los caballos y con todos los carros de guerra que hay en medio de ti.
—Palabra del Señor.
11 »Además, destruiré las ciudades de tu tierra, y convertiré todas tus fortalezas en un montón de escombros.
12 Asimismo, arrancaré de tu mano las hechicerías, y no volverá a hallarse en ti ningún agorero.
13 Destruiré las esculturas y las imágenes que hay en medio de ti, y nunca más te inclinarás ante la obra de tus manos.
14 Arrancaré las imágenes de Asera que hay en medio de ti, y destruiré tus ciudades,
15 y con ira y con furor me vengaré de las naciones que no me obedecieron.»
David aptáwen neptámen aptépéyak
1 “Jerusalén,
yánchásekxa sa' kaxwók
sẽlpextétamo apagkok
yaqwayam sa' emyók,
hakte nélwakhéxche',
peyk kóltekpagkasek
apmáxempenek yámet ma'a
apkemha apmonye' nak Israel.
2 Keñe exchep, Belén Efrata,
apteme nak ketchetsek
nepyeseksa m'a Judá apnámakkok,
xép sa' yenyék etyapok xama
wesse' apwányam apagkok Israel,
aptáwen neptámen nak ma'a
nanók énxet.”
3 Apkexakhamchek eyke kaxwók
Wesse' egegkok ma'a
ektáha nak énxet'ák apagkok,
ekweykmoho sa'
ektáha naqláwa m'a
kelán'a élhaxanma nak
kategkesek étche apkenna'.
Keñe sa' kólpáxaqteyásekxak
makham ma'a apchókxa
xamo' nak israelitas,
kélnaqleykekxa axta
megkatnahakxa apkelókxa.
4 Yempekxak sa' néten ma'a
wesse' apwányam
yaqwayam sa' eltaqmelchesek
ma'a énxet'ák apagkok,
yetlo apmopwána,
tén han apcheymákpoho
eñama nak apmésso m'a
Dios Wesse' apagkok,
exmakha sa' meyke
élya'ásekhaxma m'a,
hakte kólteméssesek sa'
apcheymákpoho
Wesse' egegkok,
ekweykmoho m'a néxa
xapop nak.
5 Esógmak sa' meyke
ektáhakxa negha m'a.
Apkelántaxnegwa'ak sa'
agkok asirios negókxa,
tén han apkelántaxnegwa'a
enxoho m'a tegma
apkelyawe egagkok nak,
óláphássesek sa'
siete apkelámha apmonye'e,
tén han ocho énxet'ák
ekha nak kéláyo
yaqwayam elenmexek.
6 Sa' etnahagkok kelwesse'e
apkelwányam Asiria m'a,
cham'a apchókxa Nimrod,
yetlo apmeykha sókwenaqte,
hẽlmallahanchesek sa'
nepyeseksa asirios
apkelántaxna enxoho negókxa,
appayhékxo enxoho m'a kañe'
xapop egagkok.
Israel apmassésseyam apkelenmexma
7 Keñe sa' nepyeseksa
apxámokma énxet'ák,
apkeleymomap nak ma'a
Jacob énxet'ák apagkok,
etnahagkok sa' ma'a
ektémól'a yálye,
apcháphassól'a Wesse' egegkok,
tén han ektémól'a ekmámeye
ekpálweyktál'a pa'at,
melhaxanma nak chá'a
apkeltémókxa etnehek ma'a énxet.
8 Keñe sa' nepyeseksa
apxámokma énxet'ák,
apkeleymomap nak ma'a
Jacob énxet'ák apagkok,
máxa yámakméwa sa'
etnahagkok neyseksa m'a
aqsok nawha'ák éllo nak,
máxa méwa sa' etnahagkok
ekleykhal'a nepyeseksa m'a
nepkések kélnaqtósso,
ektahanmal'a neyseksa
ekyeykhe keñe
katnéssesek nápakha'a apketkók,
eksawhomól'a kalnápok apyókxoho.
9 Wesse',
sa' etnehek xép ektamagkok xa,
tén han emasséssók apyókxoho
m'a apkelenmexma nak.
Néxa kempakhakma tén han kélpeykessamo kéleykmássesso
10 Keso aptáhakxa nak
appeywa Wesse' egegkok se'e:
“Annáhakkasek sa'
ko'o apkelchánte
yátnáxeg xa ekhem nak,
asawhaksohok sa' amasséssessók
yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok
apkenchesso nak kempakhakma;
11 apmopsagcha'a sa'
atnessásekxak ma'a tegma
apkelyawe apagkok nak,
alyaqnegkessesagkok sa' ma'a
tegma apkelyennaqte apagkok;
12 asawhaksohok sa'
amasséssessók ma'a
énxet'ák apagkok
ekha nak apkelmopwancha'a,
meyke apkeltennasso
yaqwánxa katnehek
egmonye' sa' atnéssesek;
13 amasséssessók sa' ma'a
aqsok apcháyókxa nak,
tén han ma'a meteymog
apkelpeykessamo nak chá'a,
yaqwayam sa' melpeykesók
chá'a kaxwo' ma'a
aqsok apcháyókxa
ektáha nak chá'a
apkelane apagko'.
14 Alyaqnegkessesagkok sa' ma'a
yámet awhók élyawe
apkelpeykessamo nak chá'a,
amasséssessók sa'
apyókxoho m'a tegma
apkelyawe apagkok.
15 Yetlo seklo sa' ko'o
ayaqmagkásekxak
setnéssessamakxa m'a
pók aptémakxa énxet'ák,
mehelyaheykekxa nak.”