La transfiguración
(Mc 9.2-13Lc 9.28-36)
1 Seis días después Jesús se llevó aparte a Pedro, a Jacobo y a su hermano Juan. Los llevó a un monte alto,
2 y allí se transfiguró delante de ellos. Su rostro resplandecía como el sol, y sus vestidos se hicieron blancos como la luz.
3 De pronto se les aparecieron Moisés y Elías, y hablaban con él.
4 Pedro dijo entonces a Jesús: «Señor, ¡qué bueno es para nosotros estar aquí! Si quieres, podemos hacer tres cobertizos: uno para ti, otro para Moisés, y otro para Elías.»
5 Todavía estaba hablando cuando una nube de luz los cubrió, y desde la nube se oyó una voz que decía: «Este es mi Hijo amado, en quien me complazco. ¡Escúchenlo!»
6 Al oír esto los discípulos, se postraron sobre sus rostros, llenos de miedo;
7 pero Jesús se acercó a ellos, los tocó y les dijo: «Levántense; no tengan miedo.»
8 Y cuando ellos alzaron la vista, no vieron a nadie más que a Jesús.
9 Cuando descendieron del monte, Jesús les mandó: «No digan nada a nadie de esta visión, hasta que el Hijo del Hombre resucite de los muertos.»
10 Entonces sus discípulos le preguntaron: «¿Por qué dicen los escribas que es necesario que Elías venga primero?»
11 Jesús les respondió: «A decir verdad, Elías vendrá primero y restaurará todas las cosas.
12 Pero yo les digo que Elías ya vino, y no lo reconocieron, sino que hicieron con él todo lo que quisieron. Así también el Hijo del Hombre padecerá a manos de ellos.»
13 Al escuchar esto, los discípulos comprendieron que les estaba hablando de Juan el Bautista.
Jesús sana a un muchacho lunático
(Mc 9.14-29Lc 9.37-43)
14 Cuando llegaron a donde estaba la multitud, un hombre se le acercó, se arrodilló delante de él, y le dijo:
15 «¡Señor, ten compasión de mi hijo! Es lunático, y padece muchísimo. Muchas veces se cae en el fuego, y muchas otras en el agua.
16 Lo he llevado a tus discípulos, pero no lo han podido sanar.»
17 Jesús dijo: «¡Ay, gente incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo tendré que estar con ustedes? ¿Hasta cuándo tendré que soportarlos? ¡Tráiganmelo acá!»
18 Jesús reprendió entonces al demonio, y este salió del muchacho, y desde aquel mismo instante el muchacho quedó sano.
19 Después los discípulos hablaron con Jesús aparte, y le preguntaron: «¿Por qué nosotros no pudimos expulsarlo?»
20 Jesús les dijo: «Porque ustedes tienen muy poca fe. De cierto les digo, que si tuvieran fe como un grano de mostaza, le dirían a este monte: “Quítate de allí y vete a otro lugar”, y el monte les obedecería. ¡Nada sería imposible para ustedes!»
21 [Pero este género no sale sino con oración y ayuno.]
Jesús anuncia otra vez su muerte
(Mc 9.30-32Lc 9.43-45)
22 Cuando ellos estaban en Galilea, Jesús les dijo: «El Hijo del Hombre será entregado a los poderes de este mundo,
23 y lo matarán, pero al tercer día resucitará.» Al oír esto, ellos se entristecieron mucho.
Pago del impuesto del templo
24 Cuando llegaron a Cafarnaún, los que cobraban las dos dracmas se acercaron a Pedro y le dijeron: «¿Su Maestro no paga las dos dracmas?»
25 Él les respondió que sí. Pero cuando Pedro entró en la casa, Jesús le habló primero y le dijo: «¿Qué te parece, Simón? Los reyes de la tierra, ¿de quiénes cobran los tributos o los impuestos? ¿De sus hijos, o de los extraños?»
26 Pedro le respondió: «De los extraños». Jesús le dijo: «Por lo tanto, los hijos quedan exentos de pagarlos.
27 Sin embargo, para no ofenderlos, ve al lago, echa el anzuelo, y toma el primer pez que saques. Al abrirle la boca, hallarás una moneda. Tómala, y dásela a ellos por ti y por mí.»
Jesús élyenmeykekxa apyókxa
(Mc 9.2-13Lc 9.28-36)
1 Seis ekhem axta entemék ekyeykhe, apkellanneyeykha axta Jesús ma'a Pedro, Santiago, tén han Juan, Santiago axta apyáxeg, apnaqlamchek axta apkelchenátchesseykmo m'a xama egkexe netno' agko' axta. 2 Cha'a ekyaqmagkasseykemxa axta nahan ektémakxa apyókxa Jesús nápaqta'awók ma'a apqántánxo nak. Kelyenmomchek axta nápát ektémól'a ekhem, apkelmope apagko' axta nahan aptamheykekxak ma'a apkelnaqta ektémól'a ekhem éltátchesso. 3 Apkelyephagwayak axta nahan ma'a Moisés, tén han Elías apkelpaqhetchásamákpoho m'a Jesús. 4 Axta aptemék Pedro apkenagkama Jesús se'e:
—Wesse', ¡ektaqmelakxoho agko' nak la'a nélwa'a negko'óxa s'e! Apkeltamhók sa' agkok xép, alának sa' ko'o apqántánxo tegma apketkók se'e: xama sa' apagkok xép, keñe sa' nahan ma'a Moisés, keñe sa' nahan xama m'a Elías.
5 Neyseksa appaqmeyesma axta Pedro eyáhapwaya xama yaphope élyenma agko' xa énxet'ák nak, teyepmeyk axta nahan xama kélpeywa eñama m'a neyseksa yaphope nak. Axta entemék se'e: “Keso hatte seyásekhayo nak ko'o s'e, sélyéseykha axta: kólyahakxoho sa' appeywa.”
6 Xama axta apkellegaya xa, apkeltekxeyeykegkek axta aptapnák apkeltáméséyak ekwokmoho apkeltekxekweykta élpayhakxa nápaqta'a xapop, yetlo apkelaye apagko'. 7 Apkelya'eykekxeyk axta Jesús xa apkeltáméséyak nak, apkelpaknegwokmók axta, keñe aptéma apkelanagkama s'e:
—Kólchempekxa néten, nágkóle'.
8 Xama axta apsawheykencha'a exma apkeltámésseyak, méko axta kaxwók apkelweteya, apxakko' axta aqsa m'a Jesús.
9 Axta aptemék apkelanagkama Jesús neyseksa apkelánteyapma néten egkexe s'e:
—Nágkóltennasha aqsa xama énxet enxoho s'e aqsok kélxekmóssamo kélwet'a nak, ekwokmoho apxátekhágwokmo makham ma'a ektáha nak Apketche énxet.
10 Keñe axta apkeltáméséyak aptéma apkelmaxneyeykencha'a Jesús se'e:
—¿Yaqsa ektéma apkelxeyenma nak chá'a apkelxekmósso nak ektémakxa segánamakxa ewak apmonye' m'a Elías?
11 Axta aptemék apchátegmoweykegko Jesús se'e:
—Naqsók apxénamakpo ewak apmonye' m'a Elías, tén han elánekxak ma'a ekyókxoho aqsok. 12 Éltennássek eyke ko'o kéxegke apwaya m'a Elías, akke elyekpelcheyk ma'a énxet'ák nak, apteméssessegkek aqsa chá'a m'a apmáheyókxa enxoho chá'a etnéssesek. Sa' nahan katnehek ma'a ektáha nak Apketche énxet, eñássesagkohok sa' xa énxet'ák nak.
13 Keñe axta apkelya'ásegweykmo apkeltáméséyak apxeyenma Jesús ma'a Juan el Bautista.
Jesús aptaqmelchesseyam wokma'ák kelyekhama' ektawáseykha
(Mc 9.14-29Lc 9.37-43)
14 Xama axta apkelweykekxo m'a apheykegkaxa axta énxet'ák, apya'áyak axta xama énxet ma'a Jesús, apkeltekxekwayak axta aptapnák apmonye' Jesús aptéma apkenagkama s'e:
15 —Wesse', kapyósho elanok ko'o hatte, hakte yetsepekxohok chá'a, sagkók agko' chá'a katnehek aplegeykegkoho; hágkaxwe nahan chá'a étnók nátex, tén han neygmen. 16 Ekyentegkesakmek xeyk eykhe m'a apkeltáméséyak nak, mopwanchek xeyk eyke apmako etaqmelchessók.
17 Axta aptemék apchátegmoweykegko Jesús se'e:
—¡Énxet apkelya'ásseyam, tén han élmasagcha'a kéltémakxa! ¿Háxko sa' ekwánxa ekhem kammok sekha ko'o kélnepyeseksa kéxegke? ¿Háxko sa' ekwánxa ekhem kammok sélenmáxamáxkoho kéltémakxa kéxegke? Kólyentementa wokma'ák se'e.
18 Tén axta Jesús appaqhetchessama m'a kelyekhama', aptekkessegkek axta anhan ma'a wokma'ák apwáxok, yetlómók axta anhan aptaqmelwayam.
19 Keñe axta apkeltáméséyak appaqhetchessama apxakkók ma'a Jesús. Axta aptemék apkelmaxneyeykencha'a s'e:
—¿Yaqsa exchek ektáha negko'o magkegwagko peya antekkesek ma'a kelyekhama'?
20 Axta aptemék apkelanagkama Jesús se'e:
—Asextók kéxegke megkólya'ásseyam. Naqsók eyke ko'o sektáha séláneya kéxegke, kaxtemék xeyk ekha megkólya'ásseyam, kaxhok eykhe m'a ekweykenxal'a mostaza aktek, kóltéhek xeyk kólának se'e egkexe nak: ‘Káwho xa, katnegwom mók nekha', katnegwók nahan mók nekha xa egkexe nak. Méko nahan katnehek xama enxoho mégkólewagkexa kóllának kéxegke. 21 Yetlo nempeywa nélmaxnagko tén han manto nak nento ólpeykeshok Dios akke aqsa wánxa awanchek katyapok xa ektéma nak kelyekhama'.
Jesús apxéneykekxoho makham yaqwayam yetsapok
(Mc 9.30-32Lc 9.43-45)
22 Axta aptemék apkelanagkama Jesús apkeltáméséyak neyseksa apkelweynchámeykha axta m'a yókxexma Galilea:
—Kólmések sa' énxet'ák ma'a ektáha nak Apketche énxet, 23 yaqhek sa' nahan; keñe sa' ekwokmo enxoho ántánxo ekhem, exátekhágwók makham.
Kelyaqhakkáseykekxók axta nahan apkelwáxok xa amya'a nak.
Tegma appagkanamap kélmésso selyaqye
24 Xama axta apweykmo Jesús yetlo apkeltáméséyak ma'a Cafarnaúm, apya'áyekmek axta Pedro m'a énxet'ák apkelma axta chá'a selyaqye kélmésso m'a tegma appagkanamap. Axta kéltemék kélmaxneyeykencha'a Pedro s'e:
—¿Ya epekkenmak chá'a selyaqye yaqwayam nak kólmések tegma appagkanamap ma'a apkelxekmósso nak kéxegke?
25 —Epekkenhok chá'a —axta aptemék apchátegmoweykegko Pedro.
Xama axta aptaxnama Pedro kañe' tegma, Jesús axta appaqhetchessók apmonye'. Axta aptemék apkenagkama s'e:
—¿Simón, háxko ektáhakxa exchep élchetamso apwáxok? ¿Yaqsa énxet'ák apkeltémo chá'a elmések selyaqye tén han yánchessásekxak chá'a aqsok ma'a kelwesse'e apkelwányam nak keso náxop? ¿Apkelenyémeyo xamóya, essenhan ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók nekha?
26 Axta aptemék Pedro apchátegmoweykegko s'e:
—Énxet'ák apkeleñama mók nekha.
Keñe axta aptéma nahan appeywa Jesús se'e:
—Megkeyméxchek eyánmagkasek xama enxoho m'a apchókxa xamo' nak. 27 Emyekxa sa' ekpayhegwayam nak wátsam, ényaw sa' sókhaxe neygmen, eltegkes sa' yaqhek kelasma amonye' enxoho ektáswe, yaqwayam sa' mellewek ma'a énxet'ák apkelmomo nak chá'a selyaqye. Étak sa' xama sawo selyaqye awáxok ma'a kelasma, kaxhok sa' yaqwayam agmések ma'a tegma appagkanamap, xép tén han ko'o. Esakxés sa', eyánmagkas sa' nahan.