Genealogía de Jesucristo
(Lc 3.23-38)
1 Libro de la genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abrahán.
2 Abrahán engendró a Isaac, Isaac a Jacob, y Jacob a Judá y a sus hermanos.
3 Judá engendró con Tamar a Fares y a Zeraj, Fares a Esrón, y Esrón a Aram.
4 Aram engendró a Aminadab, Aminadab a Nasón, y Nasón a Salmón.
5 Salmón engendró con Rajab a Booz, Booz engendró con Rut a Obed, y Obed a Yesé.
6 Yesé engendró al rey David, y con la que fue mujer de Urías el rey David engendró a Salomón.
7 Salomón engendró a Roboán, Roboán a Abías, y Abías a Asa.
8 Asa engendró a Josafat, Josafat a Jorán, y Jorán a Uzías.
9 Uzías engendró a Yotán, Yotán a Ajaz, y Ajaz a Ezequías.
10 Ezequías engendró a Manasés, Manasés a Amón, y Amón a Josías.
11 En el tiempo de la deportación a Babilonia, Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos.
12 Después de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel, y Salatiel a Zorobabel.
13 Zorobabel engendró a Abiud, Abiud a Eliaquín, y Eliaquín a Azor.
14 Azor engendró a Sadoc, Sadoc a Aquín, y Aquín a Eliud.
15 Eliud engendró a Eleazar, Eleazar a Matán, Matán a Jacob;
16 y Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo.
17 De manera que todas las generaciones, desde Abrahán hasta David, son catorce; desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce; y desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce.
Nacimiento de Jesucristo
(Lc 2.1-7)
18 El nacimiento de Jesucristo fue así: María, la madre de Jesús, estaba comprometida con José, pero antes de unirse como esposos se encontró que ella había concebido del Espíritu Santo.
19 José, su marido, era un hombre justo y quiso dejarla secretamente, pues no quería denigrarla.
20 Mientras José reflexionaba al respecto, un ángel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas recibir a María, tu mujer, porque su hijo ha sido concebido por el Espíritu Santo.
21 María tendrá un hijo, a quien pondrás por nombre JESÚS, porque él salvará a su pueblo de sus pecados.»
22 Todo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor dijo por medio del profeta:
23 «Una virgen concebirá y dará a luz un hijo,
y le pondrás por nombre Emanuel,
que significa: “Dios está con nosotros.”»
24 Cuando José despertó del sueño, hizo lo que el ángel del Señor le había mandado y recibió a su mujer,
25 pero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito. Y le puso por nombre JESÚS.
Jesucristo apyapmeyk nano'
(Lc 3.23-38)
1 Keso kélnaqtáxéseyak axta apkelwesey m'a Jesucristo apyapmeyk nano', cham'a Jesucristo apteme nak David aptáwen neptámen, tén han Abraham aptáwen neptámen:
2 Abraham axta apketche m'a Isaac, keñe axta Isaac apketche m'a Jacob, keñe axta Jacob apketche m'a Judá, tén han ma'a apkelyáxeg'a nak. 3 Judá axta apketche m'a Fares, tén han ma'a Zérah, keñe axta egken ma'a Tamar. Fares axta apketche m'a Esrom, keñe axta Esrom apketche m'a Aram. 4 Aram axta apketche m'a Aminadab, keñe axta Aminadab apketche m'a Naasón. Naasón axta apketche m'a Salmón. 5 Salmón axta apketche m'a Booz, keñe axta egken ma'a Rahab. Booz axta apketche m'a Obed, keñe axta egken ma'a Rut. Obed axta apketche m'a Jesé. 6 Jesé axta apketche m'a wesse' apwányam David, keñe axta wesse' apwányam David apketche m'a Salomón, axta egken ma'a aptéma axta aptáwa' Urías.
7 Salomón axta apketche m'a Roboam, keñe axta Roboam apketche m'a Abías. Abías axta apketche m'a Asá. 8 Asá axta apketche m'a Josafat, keñe axta Josafat apketche m'a Joram. Joram axta apketche m'a Uzías. 9 Uzías axta apketche m'a Jotam, keñe axta Jotam apketche m'a Acaz. Acaz axta apketche m'a Ezequías. 10 Ezequías axta apketche m'a Manasés, keñe axta Manasés apketche m'a Amón. Amón axta apketche m'a Josías. 11 Josías axta apketche m'a Jeconías tén han ma'a apkelyáxeg'a nak, cham'a kélnaqleykekxo axta israelitas Babilonia apkelmomakpo.
12 Jeconías axta apketche m'a Salatiel, keñe axta Salatiel apketche m'a Zorobabel, cham'a natámen axta apkelmomap ma'a énxet'ák Israel. 13 Zorobabel axta apketche m'a Abiud, keñe axta Abiud apketche m'a Eliaquim, keñe axta Eliaquim apketche m'a Azor. 14 Azor axta apketche m'a Sadoc, keñe axta Sadoc apketche m'a Aquim. Aquim axta apketche m'a Eliud. 15 Eliud axta apketche m'a Eleazar, keñe axta Eleazar apketche m'a Matán. Matán axta apketche m'a Jacob. 16 Jacob axta apketche m'a José, cham'a María atáwa', egken nak ma'a Jesús, néltéma nak negko'o Mesías.
17 Catorce axta apyókxoho aptawán'ák apkelánteyapma eyeynókxa m'a Abraham ekweykekxoho m'a David, catorce axta eyeynókxa m'a David ekweykekxoho m'a apkelmomakpo axta israelitas kélnaqleykekxo Babilonia, catorce axta nahan eyeynókxa m'a apkelmomakpo axta ekweykekxoho m'a aptéyeykmo Mesías.
Jesucristo aptéyam
(Lc 2.1-7)
18 Keso ektémakxa axta apteyeykmo Jesucristo s'e: Pagkanmeyk axta yaqwayam katnehek atáwa' José m'a María, egken axta; wetamaxcheyk axta eyke ektéma lóso' eñama Espíritu Santo apmopwána amonye' yaqwayam keypetchak mók. 19 Keñe m'a José, yaqwayam axta katnehek atáwa' m'a María, apteme axta énxet appéwomo, axta emáheyók etekkessesha ekwesey m'a María, apyexamakpók axta aqsa apmáheyo elwataksek apkelane. 20 Apxekmowasamákpók axta Wesse' egegkok apchásenneykha apwanmagko neyseksa ekxeyenma apwáxok etnehek xa. Axta aptemék apkenagkama s'e: “José, David aptáwen neptámen, nágye' aqsa etnehek aptáwa' María, Espíritu Santo apmopwána keñamak apteméssesso peya nak kótak étche m'a. 21 Kategkesek sa' étche apkenna' m'a María, keñe sa' etnéssesek apwesey Jesús. Eltamhakpok sa' xa ektáha nak, hakte elwagkasek sa' teyp énxet'ák apagkok ma'a ektémakxa nak apkelánéyak melya'assáxma.”
22 Sawhomáxkók axta ektéma xa, yaqwayam enxoho katnehek ma'a apxeyenma axta Wesse' egegkok katnehek, apchásenneykekxo axta exének ma'a Dios appeywa aplegasso aptéma axta s'e:
23 “Lósók sa' katnehek
kelán'a meyke
kélteméssesseykmohoxma,
kategkesek sa' étche apkenna'.
Kólteméssesek sa'
apwesey Emanuel”
(néltéma nak negko'o: “Dios sempáxaqwe.”)
24 Xama axta apxatakha'a José, apkelyahákxók axta aptáhakxa appeywa m'a Wesse' egegkok apchásenneykha, aptáwa' axta aptemék ma'a María. 25 Tegkessegkek axta étche apkenna' María meykexho apteméssesseykmohoxma m'a José, cham'a apteméssessama axta apwesey José m'a Jesús.