1 El Señor de los ejércitos ha dicho:
«He aquí, yo envío a mi mensajero, el cual me preparará el camino.»
El Señor, a quien ustedes buscan, vendrá de manera repentina, lo mismo que el ángel del pacto, en quien ustedes se complacen. Sí, ya viene. El Señor de los ejércitos lo ha dicho.
2 ¿Pero quién podrá resistir cuando él se presente? ¿Quién podrá mantenerse de pie cuando él se manifieste? Él es como un fuego purificador, como el jabón de lavanderos.
3 Se sentará para refinar y limpiar la plata, es decir, limpiará y refinará a los hijos de Leví como se refinan el oro y la plata, para que ellos le presenten al Señor las ofrendas justas.
4 Entonces las ofrendas de Judá y de Jerusalén volverán a ser gratas al Señor, como lo fueron en el pasado, en los años antiguos.
5 El Señor de los ejércitos ha dicho:
«Yo vendré a ustedes para someterlos a juicio, y me dispondré a actuar como testigo contra los hechiceros y adúlteros, contra los perjuros y los explotadores, contra los que defraudan en su salario al jornalero, a la viuda y al huérfano, y contra los que no les hacen justicia a los extranjeros ni tienen temor de mí.
El pago de los diezmos
6 »Hijos de Jacob, yo soy el Señor, y no cambio. Por eso ustedes no han sido consumidos.
7 Desde los días de sus antepasados no se han sometido a mis leyes, sino que se han apartado de ellas. Pero si se vuelven a mí, yo me volveré a ustedes. Yo, el Señor de los ejércitos, lo he dicho.»
Pero ustedes dicen:
«¿Qué quieres decir con que debemos volvernos a ti?»
8 «¿Habrá quien pueda robarle a Dios? ¡Pues ustedes me han robado! Y sin embargo, dicen: “¿Qué quieres decir con que te hemos robado?” ¡Pues me han robado en sus diezmos y ofrendas!
9 Malditos sean todos ustedes, porque como nación me han robado.
10 Entreguen completos los diezmos en mi tesorería, y habrá alimento en mi templo. Con esto pueden ponerme a prueba: verán si no les abro las ventanas de los cielos y derramo sobre ustedes abundantes bendiciones. Lo digo yo, el Señor de los ejércitos.
11 »Además, reprenderé a esos insectos que todo lo devoran, para que no destruyan los productos de la tierra, ni dejen sin uvas sus viñedos. Lo digo yo, el Señor de los ejércitos.
12 »Todas las naciones dirán que ustedes son bienaventurados, porque serán una nación envidiable. Lo digo yo, el Señor de los ejércitos.»
Diferencia entre justos e injustos
13 El Señor ha dicho:
«Las palabras de ustedes contra mí han sido violentas.»
Pero ustedes dicen:
«¿Qué es lo que hemos dicho contra ti?»
14 Pues han dicho:
«Servir a Dios no nos sirve de nada. ¿Qué ganamos con cumplir su ley y con que andemos afligidos en presencia del Señor de los ejércitos?»
15 ¡Ahora resulta que tenemos que llamar bienaventurados a los soberbios! ¡Los malvados no solo prosperan, sino que ponen a Dios a prueba y salen bien librados!
16 Entonces los que temen al Señor hablaron el uno con el otro, y el Señor los escuchó atentamente. Luego, en su presencia se escribió un libro de actas para los que le temen y piensan en su nombre.
17 Dijo entonces el Señor:
«Ellos serán para mí un tesoro muy especial. Cuando llegue el día en que yo actúe, los perdonaré, como perdona un padre al hijo que le sirve.
18 Entonces ustedes se volverán a mí, y sabrán distinguir entre los justos y los malvados, entre los que sirven a Dios y los que no le sirven.»
1 Aptáhak Wesse' egegkok ekha apyennaqte s'e: “Wáphaksek sa' ko'o apseykha amya'a ahagkok, yaqwayam enxoho ko'o hélanaksek ámay. Kaxwók sa' etaxnegwaták tegma appagkanamap apagkok ma'a Wesse' egegkok, kélchetamsama nak chá'a kéxegke. ¡Apxegakmek ma'a apseykha amya'a apxeyenmo nak chá'a m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho kélmámenyého nak chá'a kéxegke!”
2 ¿Yaqsa sa' awanchek kalenmaxaxkohok ma'a ekhem apwa'a sa'? ¿Yaqsa sa' awanchek kamallánek? Hakte ewak sa' ektémól'a táxa, yaqwayam enxoho hẽláxñásekxak negko'o, máxa sa' etnehek keltexnéyak sẽlhaxyawássesso nak egyempehek ekmanyása. 3 Exek sa' Wesse' egegkok eláxñásekxak ma'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák apagkok, cham'a Leví aptawán'ák neptámen nak, ektémól'a énxet eláxñásekxak sawo ekmope élmomnáwa, tén han sawo ekyátekto élmomnáwa enegkenek nátex. Keñe sa' natámen apwanchek elsakxések apkelmésso naqsa aqsok ma'a Wesse' egegkok, ekpayhawo nak chá'a etnahagkok. 4 Keñe sa' kapayhekxak apwáxok Wesse' egegkok elanok ma'a aqsok apkelmésso naqsa nak ma'a énxet'ák Judá, tén han ma'a Jerusalén, ekhawo ektémakxa axta chá'a ekpayheykekxo apwáxok apkelányo m'a nanók axta.
5 Aptáhak Wesse' egegkok ekha apyennaqte s'e: “Awaták sa' ko'o yaqwayam alyekpelchágwatámhok kéxegke. Keytlawhok sa' ko'o sélxéncháseykekxoho apkeltémakxa m'a aptamhéyak nak chá'a apkelyohóxma, tén han ma'a apnaqtawáseykegkoho nak chá'a apnaqteyegka'a apkelane chá'a mók, tén han ma'a eyaqhémo nak chá'a etnéssesek ekmámnaqsoho apkelpeywa, tén han ma'a apnaqtawáseykegkoho nak chá'a énxet'ák ekha nak apkeltamheykha, tén han ma'a xentampe'e nak, tén han ma'a élyéheykha nak, tén han meltaqmelchesso nak ma'a apkeleñama nak mók apkelókxa, tén han ma'a meheyáyo nak chá'a.
6 “Ko'o sekteme Wesse' kélagkok. Mayaqmagkasseykmok mók sektémakxa. Cháxa keñamak megkólmassesseykmo nak kéxegke, kélteme nak Jacob aptawán'ák neptámen. 7 Kélyamasmeyk kéxegke m'a segánamakxa ahagkok, ektéma axta apyamasma m'a kélyapmeyk nano' axta, megkólmáheyók chá'a kólyahakxoho'. Ektáhak ko'o séláneya kéxegke s'e, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte: ¡Hélyo'óta ko'o, keñe sa' ko'óxa alyo'ókxak kéxegke! Axta aqsa makham kéltáhak se'e: ¿Yaqsa katnehek negko'o agyo'ókxak xép? 8 Keñe ko'o sektáha sélmaxneyencha'a s'e: ¿Apwancheya xama énxet emenyexchesek aqsok ma'a Dios? ¡Hakte élmenyexmeyk chá'a ko'o kéxegke! Keñe kéltáha makham sélmaxneyencha'a s'e: ‘¿Yaqsa aqsok negmenyexchessama chá'a exchep?’ ¡Neykhe m'a ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho xama aqsok, tén han ma'a aqsok sélmésso naqsa nak chá'a! 9 Kélyókxoho kéxegke élmenyexchessók aqsok ahagkok, kélheykha nak se'e apchókxa nak, cháxa keñamak peya nak allegássesagkoho'. Ektáhak ko'o séláneya sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte: 10 Kólxátawata sa' aqsok kélmésso naqsa ekwayam nak chá'a diez xama m'a kélxátamakxa nak chá'a aqsok élmomnáwa m'a tegma appagkanamap, keñe sa' kaxek chá'a nento m'a exagkok nak. Hélyepkeyn hana xa aqsok nak, kólwetak sa' almeykesek atña'ák ma'a néten, yaqwayam sa' asawhaksohok ko'o almések kéxegke m'a aqsok éltaqmalma agko' nak. 11 Magwohok sa' ko'o kaxwók katwássesha aqsok kélcheneykekxa m'a askok, tén han ma'a anmen yámet kélcheneykekxa nak. 12 Apyókxoho énxet'ák sa' chá'a exének kéxegke kéltáha kéleñémo, hakte tásek sa' katnehek kéxegke kélókxa. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte.”
Dios apkelásekheykekxoho énxet'ák apagkok
13 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “Asagkók agko' kéxegke kéltáhakxa sélxeyenma. Keñe kéltáha makham sélmaxneyencha'a s'e: ‘¿Háxko nentémakxa negko'o nélpeywa nenxeyenma ekmaso exchep?’ 14 Keso kéltémakxa nak chá'a kélpeywa s'e: Kaqhok agyetlók Dios. ¿Yaqsa aqsok hegwetaksek anlának ma'a apkeltémókxa nak antéhek, tén han nélántaxnékxo enxoho apáwa sẽlwáxaqxo nápaqtók ma'a Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte? 15 Negweteyak chá'a negko'o élpayheykekxo apkelwáxok ma'a apkeleymákpoho nak, tén han ektaqmalma chá'a aqsok apkelánéyak ma'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa, elyepkeynek chá'a Dios, tén mellegássesagkók chá'a.”
16 (Keñe axta apkelpaqhetchásekpoho m'a apkeláyo nak chá'a Dios, aptaqmelchásawók axta nahan apháxenmo Wesse' egegkok ma'a aqsok apkelxeyenma. Táxésáxcheyk axta nahan weykcha'áhak nápaqtók Wesse' egegkok, yaqwayam enxoho kaxénwakxohok chá'a kélwáxok ma'a énxet'ák apcháyo nak chá'a Wesse' egegkok, tén han melwagqayam nak chá'a.)
17 Aptáhak Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte s'e: “Ekpagkanchek ko'o xama ekhem yaqwánxa sa' etnahagkokxak makham énxet'ák ahagkok ma'a. Sa' atnehek ko'óxa kalepyóshok alanok xa énxet'ák nak, apteméssessamakxal'a apketche énxet kapyóshok elanok ma'a apwéhenayo nak chá'a aptamheykha. 18 Keñe sa' kéxegke kólyekpelchágwok makham mexnémo pók ma'a éltaqmalma nak apkeltémakxa, tén han ma'a ekmaso nak apkeltémakxa, tén han ma'a apkelpeykessamo nak Dios, tén han ma'a melpeykessamo nak.”