Reprensión de la infidelidad de Israel
1 »Para ustedes, sacerdotes, es este mandamiento.
2 Si no prestan atención ni se proponen de corazón dar gloria a mi nombre, convertiré en maldición sus bendiciones. Sí, las convertiré en maldición porque ustedes no se han propuesto de corazón honrarme. Lo digo yo, el Señor de los ejércitos.
3 »Voy a reprender a sus descendientes, y a ustedes les arrojaré estiércol en la cara, el mismo estiércol de los animales que ustedes ofrecen en sacrificio, y ustedes serán arrojados juntamente con el estiércol.
4 Así sabrán que yo les envié este mandamiento, para mantener mi pacto con Leví. Lo digo yo, el Señor de los ejércitos.
5 »Mi pacto con Leví fue un pacto de vida y paz, y lo hice para que me honrara; y él me honró y se humilló delante de mí.
6 En sus labios estuvo la ley verdadera, y nunca pronunció nada inicuo; anduvo conmigo en paz y en justicia, e hizo que muchos se apartaran de la maldad.
7 Y es que los labios del sacerdote son depositarios de la sabiduría; el pueblo espera hallar la ley en sus palabras, porque él es mensajero del Señor de los ejércitos.
8 »Pero ustedes se han apartado del camino; han hecho tropezar a muchos en la ley; han corrompido el pacto de Leví. Lo digo yo, el Señor de los ejércitos.
9 »Por eso yo también he hecho que el pueblo los considere gente vil y despreciable, pues ustedes no se han mantenido en mis caminos y hacen acepción de personas al aplicar la ley.»
10 ¿Acaso no tenemos todos un mismo padre? ¿Y acaso no nos ha creado un mismo Dios? Si esto es así, ¿por qué somos desleales el uno contra el otro y profanamos el pacto de nuestros padres?
11 Judá ha pecado al casarse con la hija de un dios extraño, y con eso ha profanado el santuario que el Señor ama, y en Israel y en Jerusalén se han cometido cosas abominables.
12 ¡Pues que el Señor extirpe de las tiendas de Jacob a quienes han cometido tales cosas, lo mismo al que vela que al que responde, o al que presenta ofrendas al Señor de los ejércitos!
13 Una y otra vez cubren de lágrimas el altar del Señor. Lloran y gritan, pero el Señor no volverá la mirada para ver sus ofrendas, ni las aceptará con gusto.
14 ¿Y se preguntan por qué? Pues porque el Señor ha visto que has sido desleal con la mujer de tu juventud, con tu compañera, con la que hiciste un pacto.
15 ¿Acaso Dios no los hizo un solo ser, en el que abundaba el espíritu? ¿Y por qué un solo ser? Pues porque buscaba obtener una descendencia para Dios. Así que tengan cuidado con su propio espíritu, y no sean desleales con la mujer de su juventud.
16 Porque el Señor y Dios de Israel, el Señor de los ejércitos, claramente ha dicho que aborrece el divorcio y a quienes encubren su iniquidad. Tengan, pues, cuidado con su propio espíritu, y no sean desleales.
El día del juicio se acerca
17 Ustedes han cansado al Señor con sus acciones. Y todavía se atreven a decir:
«¿En qué lo hemos cansado?»
Pues en que dicen:
«Todo el que actúa mal agrada al Señor. Sí, el Señor se complace en ellos. De otra manera, ¿dónde está el Dios de justicia?»
1 “Kélmaxnéssesso énxet'ák ahagkok, kéxegke kaxwók ekmeyásak se'e amya'a nak: 2 Hélyahákxoho sa' chá'a ko'o kéxegke, kólteme sa' chá'a naqsók séláyo. Sa' agkok chá'a kóltáhak xa ektáha nak, allegássesagkohok sa'. Xama aqsok ektaqnómaxche sa' ko'o atnessásekxak aqsok éltaqmalma kélwete nak chá'a kélteme kélmaxnéssesso énxet'ák ahagkok, eñama megkólteméssesso chá'a naqsók séláyo.” Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte.
3 “Alyelaqtések sa' ko'o kéxegke, ayenhásekxak sa' kélnát ma'a kéltósso ekteyáseykha kélyentameykenta nak chá'a yaqwayam kólaqhek. ¡Kólchexeyxchek sa' nahan xamók kéxegke m'a kéltósso ekteyáseykha nak! 4 Keñe sa' kólya'asagkohok kéxegke sekmésa s'e séltémókxa nak kóltéhek, yaqwayam megkamassegwomek ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sekmésso axta ko'o m'a Leví aptawán'ák neptámen.” Ko'o sekxeyenma xa sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte.
5 “Ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok axta ekmésso élyennaqte apnegya'ák ma'a Leví, tén han meyke ektáhakxa apheykha. Ekméssegkek axta ko'o xa yaqwayam enxoho hélyahakxohok chá'a, tén han heyáwhok chá'a. Eyáyók axta ko'o m'a, élyaheykekxók axta nahan. 6 Apkelxekmóssegkek axta chá'a amya'a ekmámnaqsoho m'a Leví, axta exeyenmak xama aqsok ekmaso enxoho. Aphegkek axta meyke aptémakxa xamók ko'o. Apmasséssessegkek axta apkelánéyak aqsok ekmaso apxámokma apagko' énxet. 7 Keso apkelánémakpexa nak chá'a etnahagkok apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok se'e: elxekmósek énxet'ák yaqwayam hey'asagkoho', apyókxoho énxet'ák nahan chá'a payhawok elyo'ókxak ma'a, yaqwayam enxoho elxekmósek, hakte cham'a aptamhéyak Wesse' egegkok ekha apyennaqte apkellegasso appeywa m'a.
8 “Kélyetnakhágweykmek eyke kéxegke m'a ámay ektaqmela, kéxegke kélmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok; apxámok han énxet'ák ekpalchesso m'a ektémakxa nak chá'a kélxekmósso. Kéltawáseykha m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok sekmésso axta ko'o m'a Leví. 9 Wának sa' ko'o elxénmakha ekmaso kéltémakxa apyókxoho énxet'ák tén han elwanyaha, eñama mehelyaheykekxoho chá'a ko'o kéxegke tén han megkólhéssamo chá'a mók kélxekmowáseyak, apyeykhamap pók aqsa chá'a kélteméssessók.” Ko'o sekxeyenma xa sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte.
Énxet'ák Israel apkelyenseyam apkelyetleykha Wesse' egegkok
10 ¿Háweya xama egyáp negyókxoho? ¿Háweya senlane negyókxoho xa Dios nak? ¿Yaqsa eyke ektéma nélyexancháseykencha'a nak chá'a egmók, nentawáseykencha'a chá'a m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apkelánesso axta Dios ma'a ẽlyapmeyk nano'? 11 Apyamasmeyk apyetleykha Dios ma'a énxet'ák Judá, apkeláneykegkek aqsok ekmaso agko' ma'a Jerusalén, tén han ma'a Israel. Aptawáseykha énxet'ák Judá m'a ektémakxa nak appagkanamap ma'a tegma appagkanamap apchásekhayo nak ma'a Wesse' egegkok, apkelmeykegkek nahan énxet'ák Judá aptamheykegko apnaqteyegka'a m'a kelán'ák élpeykessamo nak aqsok kéláyókxa éleñama mók nekha. 12 ¡Emasséssem annal'a Wesse' egegkok negókxa apkelánéyak nak chá'a xa ektéma nak aqsok, cham'a apyókxoho nak, elsantagkasek eykhe chá'a apkelmésso naqsa aqsok ma'a Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte!
13 Keso mók aqsok nak han kélláneyák kéxegke s'e: Kélyássessegkek kélaqtégmenek ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok apagkok Wesse' egegkok, megkóléseykegkohok chá'a kéllekxagweykencha'a éllapwámeykegko, hakte massegkek apma takha' yetlo ekleklamo apwáxok Wesse' egegkok ma'a aqsok kélmésso naqsa nak. 14 Keñe kéltáha makham kéxegke s'e: ¿yaqsa ektáha? Hakte Wesse' egegkok apteme apweteykegkoho exchep meláneya m'a apxeyenma axta elána' apkeltennassama axta m'a kelán'a apmoma axta yaqwayam etnehek aptáwa' m'a aptémakxa axta wokma'ák. ¡Apxegexma axta exchep ma'a, apkeltennassegkek axta meyenyawha chá'a! 15 ¿Háweya apkelane negyókxa tén han eghagák xa Dios nak? ¿Yaqsa apmenyeyk xa Dios nak? Apmenyeyk kaxek kélketchek yaqwayam etnehek apkelpagkanchásamap ¡Kóllanha sa' kéxegke kélwáxok kélagko' nak, kóllána sa' ma'a kélxeyenma axta kóllána' kéltennassama axta m'a kéltáwa' kélmoma axta kéltémakxa wokma'ák! 16 Aptáhak Israel Dios Wesse' apagkok ekha nak apyennaqte s'e: “¡Kóllanha sa' kéxegke kélwáxok kélagko' nak, nágkólyensem ma'a kéltémakxa axta kélpaqmeyesma kélmésso m'a kélnaqteyegka'a; hakte ataqnawhok ko'o m'a apyamasma nak aptáwa', apnaqtawásamap nak apkeláneyak xa ektéma nak kéltémakxa ekmaso!”
Ekhem nélyekpelchamáxchexa
17 Leklágweykmek apháxenmo kéxegke Wesse' egegkok; kóltéhek chá'a kólmaxneyekxohok se'e: “¿Háxko nentémakxa chá'a neganagkama negko'o ekleklágweykmo nak segháxenmo?” Kélxeyenmeyk chá'a kéxegke Wesse' egegkok ekleklamo apwáxok ma'a apkeláneykegkoho nak chá'a aqsok ekmaso, tén han ekpayheykekxoho chá'a apwáxok apkelányo, kóltéhek han chá'a s'e: “¿háxko aphakxa m'a Dios ekpéwomo aptémakxa nak?”