Dedicatoria a Teófilo
1 Excelentísimo Teófilo: Muchos han tratado ya de relatar en forma ordenada la historia de los sucesos que ciertamente se han cumplido entre nosotros,
2 tal y como nos los enseñaron quienes desde el principio fueron testigos presenciales y ministros de la palabra.
3 Después de haber investigado todo con sumo cuidado desde su origen, me ha parecido una buena idea escribírtelo por orden,
4 para que llegues a conocer bien la verdad de lo que se te ha enseñado.
Anuncio del nacimiento de Juan
5 En los días de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías, cuya esposa, Elisabet, era descendiente de Aarón.
6 Ambos eran íntegros delante de Dios y obedecían de manera irreprensible todos los mandamientos y ordenanzas del Señor.
7 Pero no tenían hijos, porque Elisabet era estéril y los dos eran ya muy ancianos.
8 Un día en que Zacarías oficiaba como sacerdote delante de Dios, pues le había llegado el turno a su grupo,
9 le tocó en suerte entrar en el santuario del Señor para ofrecer incienso, conforme a la costumbre del sacerdocio.
10 Mientras se quemaba el incienso, todo el pueblo estaba orando afuera.
11 En eso, un ángel del Señor se le apareció a Zacarías. Estaba parado a la derecha del altar del incienso.
12 Cuando Zacarías lo vio, se desconcertó y le sobrevino un gran temor;
13 pero el ángel le dijo: «Zacarías, no tengas miedo, porque tu oración ha sido escuchada. Tu esposa Elisabet te dará un hijo, y tú le pondrás por nombre Juan.
14 Tendrás gozo y alegría, y muchos se regocijarán de su nacimiento,
15 pues ante Dios será un hombre muy importante. No beberá vino ni licor, y tendrá la plenitud del Espíritu Santo desde antes de nacer.
16 Él hará que muchos de los hijos de Israel se vuelvan al Señor su Dios,
17 y lo precederá con el espíritu y el poder de Elías, para hacer que los padres se reconcilien con sus hijos, y para llevar a los desobedientes a obtener la sabiduría de los justos. Así preparará bien al pueblo para recibir al Señor.»
18 Zacarías le preguntó al ángel: «¿Y cómo voy a saber que esto será así? ¡Yo estoy ya muy viejo, y mi esposa es de edad avanzada!»
19 El ángel le respondió: «Yo soy Gabriel, y estoy en presencia de Dios. He sido enviado a hablar contigo para comunicarte estas buenas noticias.
20 Pero como no has creído mis palabras, las cuales se cumplirán a su debido tiempo, ahora vas a quedarte mudo, y no podrás hablar hasta el día en que esto suceda.»
21 Mientras tanto, el pueblo esperaba a que saliera Zacarías, extrañados de que se tardara tanto en el santuario.
22 Pero cuando salió y no les podía hablar, comprendieron que habría tenido una visión en el santuario, pues les hablaba por señas y seguía mudo.
23 Cuando terminaron los días de su ministerio, Zacarías se fue a su casa.
24 Días después, su esposa Elisabet quedó encinta y se recluyó en su casa durante cinco meses, pues decía:
25 «El Señor ha actuado así conmigo para que ya no tenga nada de qué avergonzarme ante nadie.»
Anuncio del nacimiento de Jesús
26 Seis meses después, Dios envió al ángel Gabriel a la ciudad galilea de Nazaret
27 para ver a María, una virgen que estaba comprometida con José, un hombre que era descendiente de David.
28 El ángel entró en donde ella estaba y le dijo: «¡Salve, muy favorecida! El Señor está contigo.»
29 Cuando ella escuchó estas palabras, se sorprendió y se preguntaba qué clase de saludo era ese.
30 El ángel le dijo: «María, no temas. Dios te ha concedido su gracia.
31 Vas a quedar encinta, y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre JESÚS.
32 Este será un gran hombre, y lo llamarán Hijo del Altísimo. Dios, el Señor, le dará el trono de David, su padre,
33 y reinará sobre la casa de Jacob para siempre, y su reino no tendrá fin.»
34 Pero María le dijo al ángel: «¿Y esto cómo va a suceder? ¡Nunca he estado con un hombre!»
35 El ángel le respondió: «El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Por eso el Santo Ser que nacerá será llamado Hijo de Dios.
36 También tu parienta Elisabet, la que llamaban estéril, ha concebido un hijo en su vejez, y ya está en su sexto mes de embarazo.
37 ¡Para Dios no hay nada imposible!»
38 María dijo entonces: «Yo soy la sierva del Señor. ¡Cúmplase en mí lo que has dicho!» Y el ángel se fue de su presencia.
María visita a Elisabet
39 Por esos mismos días, María fue de prisa a una ciudad de Judá que estaba en las montañas.
40 Al entrar en la casa de Zacarías, saludó a Elisabet.
41 Y sucedió que, al oír Elisabet el saludo de María, la criatura saltó en su vientre y Elisabet recibió la plenitud del Espíritu Santo.
42 Entonces ella exclamó a voz en cuello: «¡Bendita eres tú entre las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre!
43 ¿Cómo pudo sucederme que la madre de mi Señor venga a visitarme?
44 ¡Tan pronto como escuché tu saludo, la criatura saltó de alegría en mi vientre!
45 ¡Dichosa tú, que has creído, porque se cumplirá lo que el Señor te ha anunciado!»
46 Entonces María dijo:
«Mi alma glorifica al Señor,
47 y mi espíritu se regocija en Dios mi Salvador.
48 Pues se ha dignado mirar a su humilde sierva,
y desde ahora me llamarán dichosa
por todas las generaciones.
49 Grandes cosas ha hecho en mí el Poderoso;
¡Santo es su nombre!
50 La misericordia de Dios es eterna
para aquellos que le temen.
51 Con su brazo hizo grandes proezas,
y deshizo los planes de los soberbios.
52 Derrocó del trono a los poderosos,
y puso en alto a los humildes.
53 A los hambrientos los colmó de bienes,
y a los ricos los dejó con las manos vacías.
54 Socorrió a su siervo Israel,
y se acordó de su misericordia,
55 de la cual habló con nuestros padres,
con Abrahán y con su descendencia para siempre.»
56 María se quedó con Elisabet como tres meses, y después volvió a su casa.
Nacimiento de Juan el Bautista
57 Cuando se cumplió el tiempo, Elisabet dio a luz un hijo.
58 Y cuando sus vecinos y parientes supieron que Dios le había mostrado su gran misericordia, se alegraron con ella.
59 Al octavo día fueron para circuncidar al niño, y querían ponerle el nombre de su padre, Zacarías.
60 Pero su madre dijo: «No, va a llamarse Juan.»
61 Le preguntaron: «¿Por qué? ¡No hay nadie en tu familia que se llame así!»
62 Luego le preguntaron a su padre, por señas, qué nombre quería ponerle.
63 Zacarías pidió una tablilla y escribió: «Su nombre es Juan.» Y todos se quedaron asombrados.
64 En ese mismo instante, a Zacarías se le destrabó la lengua y comenzó a hablar y a bendecir a Dios.
65 Todos sus vecinos se llenaron de temor, y todo esto se divulgó por todas las montañas de Judea.
66 Todos los que oían esto se ponían a pensar, y se preguntaban: «¿Qué va a ser de este niño?» Y es que la mano del Señor estaba con él.
Profecía de Zacarías
67 Lleno del Espíritu Santo, Zacarías, su padre, profetizó:
68 «Bendito sea el Señor, Dios de Israel,
porque ha venido a redimir a su pueblo.
69 Nos ha levantado un poderoso Salvador
en la casa de David, su siervo,
70 tal y como lo anunció en el pasado
por medio de sus santos profetas:
71 “Salvación de nuestros enemigos,
y del poder de los que nos odian.”
72 Mostró su misericordia a nuestros padres,
y se acordó de su santo pacto,
73 de su juramento a nuestro padre Abrahán:
Prometió que nos concedería
74 ser liberados de nuestros enemigos,
para poder servirle sin temor,
75 en santidad y en justicia
todos nuestros días delante de él.
76 Y a ti, niño, te llamarán “Profeta del Altísimo”,
porque irás precediendo al Señor
para preparar sus caminos.
77 Darás a conocer a su pueblo la salvación
y el perdón de sus pecados,
78 por la entrañable misericordia de nuestro Dios.
La aurora nos visitó desde lo alto,
79 para alumbrar a los que viven en tinieblas
y en medio de sombras de muerte;
para encaminarnos por la senda de la paz.»
80 El niño fue creciendo y fortaleciéndose en espíritu, y vivió en lugares apartados hasta el día en que se presentó públicamente a Israel.
Eyeynókxa amya'a
1 Apxámok axta eykhe énxet apmáheyo enaqtáxésagkok weykcha'áhak ma'a aqsok ektémakxa axta negyeseksa negko'o ekpenchásamáxko axta élánamáxche', 2 ekhawo ektémakxa axta sẽllegasso negko'o m'a énxet'ák, ektáha axta apkelweteykegkoho m'a sekxók eyeynamókxa axta, tén axta kélásennagkama ellegaksek ma'a amya'a ektaqmela. 3 Xép Teófilo, apteme nak seyásekhayo, ektaqmelchessamók axta ko'o sektegyeykencha'a amya'a ekyókxoho m'a eyeynamókxa axta. Tén axta ekxeyenma han ko'óxa ewáxok ektaqmela agko' ataqmelchesseshok sektáxéssesso exchep, cham'a ektémakxa axta chá'a nentámen axta, 4 yaqwayam enxoho ey'ásegwók ektaqmela m'a amya'a ekmámnaqsoho kélxekmóssama axta exchep.
Dios apchásenneykha apxeyenma etyamok Juan el Bautista
5 Aphegkek axta xama apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apwesey axta Zacarías, apteme axta apkeñama nepyeseksa m'a Abías apkelxegexma'a, cham'a aptémakxa axta makham Herodes wesse' apwányam ma'a Judea. Isabel axta ekwesey aptáwa' m'a Zacarías, Aarón axta aptáwen neptámen. 6 Ekpéwomo éltémakxa axta nahan nápaqtók Dios xa ánet nak, kelyaheykekxók axta nahan ekyókxoho m'a apkeltémókxa nak antéhek Wesse' egegkok tén han ma'a segánamakxa apagkok nak, méko axta kawának kaxénchásekxohok éltémakxa. 7 Méko axta eyke étchek, hakte katétche axta m'a Isabel; hawók axta anhan mók ektamhéyak élwányamók xa ánet nak.
8 Keñe axta xama ekhem ekweykekxo yaqwayam eltemeykha nápaqtók Dios ma'a Zacarías axta apkelxegexma'a. 9 Xama aqsok axta nahan chá'a katwasaxchek kólyésha yaqwayam ewatnek aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a tegma appagkanamap, ekhawo ektémakxa axta chá'a nepyeseksa m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, Zacarías axta nahan peheweykmok yaqwayam etxek ma'a. 10 Apyókxoho énxet axta nahan aptamheykegkok nempeywa nélmaxnagko yókxexma, neyseksa apwatno m'a aqsok ekmátsal'a ekpaqneyam éten agkok. 11 Tén axta apxekmowásamákpoho xama Wesse' egegkok apchásenneykha m'a Zacarías, apkenmeykencha'a m'a ekpayho nak nélya'assamakxa m'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok. 12 Xama axta apweteya Zacarías ma'a Dios apchásenneykha, apyegwaktegkek axta, apcháyak apagko' axta nahan. 13 Axta eyke aptemék apkenagkama Dios apchásenneykha s'e:
—Zacarías, nágye' aqsa, aplegayók xeyep apkelmaxnagko m'a Dios, kótak sa' nahan étche apkenna' m'a aptáwa' Isabel, etnésses sa' apwesey Juan. 14 Awanhók agko' sa' katnehek xép ekpayheykekxa apwáxok, apxámok sa' nahan énxet kalpayhekxak apkelwáxok apteyekmo sa' ma'a, 15 hakte ekyawe kéláyo sa' etnehek nápaqtók Dios ma'a apketche peya nak etyamok. Ménhek sa' ma'a vino tén han ma'a anmen agko' nak, elánhok sa' nahan apwáxok Espíritu Santo amonye' aptéyam. 16 Elyo'ókxések sa' makham Dios Wesse' apagkok apxámokma apagko' ma'a énxet'ák Israel. 17 Exog sa' apmonye' Wesse' egegkok xa Juan nak, yetlo m'a Dios appeywa aplegasso Elías espíritu apagkok tén han apmopwána, yaqwayam sa' elásekhassásekxohok apyapmeyk ma'a apketchek, yaqwayam sa' nahan kaltámeyagkok apkelyaheykekxoho m'a énxet'ák meyke nak apkelyaheykekxoho. Sa' etnéssesek elánekxések apkeltémakxa énxet'ák xa yaqwayam enxoho elmok takha' m'a Wesse' egegkok.
18 Axta aptemék Zacarías apkelmaxneyeykencha'a Dios apchásenneykha s'e:
—¿Háxko katnehek ko'o atnéssesek naqsók xa? Hakte sekwányamók ko'o, ekwányamók nahan ma'a etáwa'.
19 Keñe axta Dios apchásenneykha aptéma apchátegmoweykegko s'e:
—Gabriel ko'o, sekha nak chá'a nápaqtók Dios; exchek seyáphasso ko'o yaqwayam apaqhetchessak xép ma'a, tén han altennássak se'e amya'a ektaqmela nak. 20 Meyke appeywa sa' eyke etnehek kaxwók xép, hakte apya'ássekmek ma'a sektáhakxa nak seyáneya; mopwanchek sa' epaqmétek ekwokmoho ektáha xa sektáhakxa nak seyáneya exchep.
21 Apchaqneykha axta nahan yókxexma énxet'ák apkelhaxanma etyapok ma'a Zacarías, apkelmaxneyeykha axta chá'a pók yaqsa ektáha ekwegqa nak metyapma m'a kañe' tegma appagkanamap. 22 Xama axta apteyapma, mopwanchek axta apmáheyo elpaqhetchesek énxet'ák; keñe axta apyekpelchama énxet'ák apweteya xama aqsok kélxekmóssamo m'a kañe' tegma appagkanamap, hakte apkelpenteyheykha axta aqsa chá'a apkeltennáseykencha'a eykhe chá'a m'a énxet'ák, temegkek axta nahan xa ektáha nak, meyke apmopwána epaqmétek.
23 Xama axta appenchessama aptamheykha m'a Zacarías, apmeyeykekxeyk axta apxagkok. 24 Lósók axta nahan temék Isabel natámen xa, cinco pelten axta nahan megkatyapma axagkok, hakte axta entemék élchetamso awáxok se'e: 25 “Wesse' egegkok kaxwók setnéssesso s'e yaqwayam enxoho mehewanyók kaxwók ma'a énxet'ák.”
Dios apchásenneykha apxeyenma Jesús yaqwayam etyamok
26 Seis pelten axta weykmok ekteme lósók Isabel, apcháphassegkek axta apchásenneykha Dios ma'a tegma apwányam Nazaret, xama yókxexma axta m'a Galilea, cham'a apchásenneykha Gabriel, 27 ekhamakxa axta xama kelán'a étkok, ekwesey axta María; meyke kélteméssesseykmohoxma axta nahan ma'a, pagkanmeyk axta eyke yaqwayam katnehek atáwa' xama énxet apwesey axta José, wesse' apwányam David axta aptáwen neptámen. 28 Aptaxnegweykmek axta Dios apchásenneykha m'a ekhamakxa axta María. Axta aptemék apkenagkama s'e:
—¡Ekméssek ko'o exche' ekxeyenma ewáxok, apmésso nak ekyawe agko' ektaqmeleykha apwáxok apkelányo m'a Dios! Apheyk xamo' xeye' m'a Wesse' egegkok.
29 Xegamók axta nahan agkenyek María eklegaya xa amya'a nak, kelchetagkassegkek axta awáxok yaqsa kexaha xa ektéma nak sẽlpeykesso.
30 Axta aptemék apkenagkama Dios apchásenneykha s'e:
—María, nágke' aqsa, taqmeleykha exche' apwáxok apkelányo m'a Dios. 31 Lósók sa' katnehek kaxwók xeye', kótak sa' xama étche apkenna', Jesús sa' nahan katnéssesek apwesey. 32 Xama énxet meyke ekhémo sa' etnehek, eltamhakpok sa' Dios meyke ekhémo Apketche, Dios Wesse' egegkok sa' nahan etnéssesek Wesse' apwányam ma'a, ekhawo apteméssessamakxa axta m'a David, apyáp nanók axta, 33 yaqwayam sa' etnehek chá'a Wesse' apwányam meyke néxa nepyeseksa m'a Jacob énxet'ák apagkok. Méko sa' katnehek néxa apteme Wesse' apwányam.
34 Axta entemék María élmaxneyeykencha'a Dios apchásenneykha s'e:
—¿Háxko katnehek ko'o hetnehek xa? Mapatheteykegkok ko'o makham xama énxet enxoho.
35 Keñe axta Dios apchásenneykha aptéma apchátegmoweykegkokxo s'e: Eweywenták sa' ekhakxa exche' Espíritu Santo, káhapwak sa' xeye' m'a Dios meyke ekhémo apmopwána. Cháxa keñamak peya nak eltamhakpok Appagkanamap tén han Dios Apketche m'a sakcha'a peya nak etyamok. 36 Kótak sa' nahan étche apkenna' m'a Isabel námakkok nak xeye', ekwanyamók eykhe entáhak; seis pelten kaxwók entáhak ekteme lóso' ma'a ekxénamaxkoho axta chá'a megkamowána kótak étchek. 37 Méko xama aqsok megkamopwána elának Dios.
38 Keñe axta María ektéma s'e:
—Ko'o sekteme Wesse' egegkok apkeláneykha; hetnéssesek sa' ko'o Dios ma'a aptáhakxa nak xép seyáneya.
Tén axta aptaqhémo m'a Dios apchásenneykha.
María ekteme meyk'a Isabel
39 Pekhéssamók axta nahan ekxega María xa ekhem nak, ekmeyeykekxo m'a nátegma ekxámokmakxa axta meteymog élekhahéyak élyawe m'a yókxexma Judea, 40 taxnegweykekxeyk axta Zacarías apxagkok María, keñe ekpeykessama m'a Isabel. 41 Xama axta eklegaya Isabel ektémakxa ekpeykesso María, apkeltaqhaheykha axta sakcha'a m'a awáxok, aplánéyók axta nahan awáxok Espíritu Santo. 42 Tén axta ektéma ekyennaqtéssamo ekpeywa Isabel se'e:
—Tásók agko' xeye' apteméssesakxa Dios neyseksa m'a ekyókxoho kelán'ák nak, tásók agko' nahan apteméssesakxa m'a étche nak. 43 ¿Yaqsa kexaha ektáha setnaha nak ko'o meyk'a Wesse' ahagkok egken? Mékoho ahagko' ko'o. 44 Xama exchek ko'o sekleg'a sepeykesa, apkeltaqhaháha exchek ko'o ewáxok sakcha'a ekpayhékxo apwáxok. 45 ¡Éleñémo agko' xeye' megkay'ásseykmo ekmáheyo katnehek ma'a aqsok apkeltennassama axta katnehek ma'a Wesse' egegkok!
46 Axta entemék María s'e:

“Élteméssessek ko'o
apcheymákpoho Dios
ekweykmoho kañók
agko' ewáxok
47 Payhekxeyk ko'o ewáxok
eñama m'a Dios
apteme nak
Sewagkasso teyp.
48 Hakte melwátesseykmok ko'o
séláneykha m'a Dios,
sekteme nak apkeláneykha
mékoho.
Sakhem sa' ko'o keynhok
séltamhomaxche séleñémo
megkatnégwayam néxa;
49 hakte élánéssek ko'o
aqsok ekyawe agko' ma'a
Ekha nak apyennaqte.
¡Ekpagkanamaxche agko'
apwesey m'a!
50 Kapyóshok chá'a
elanok Dios ma'a
ektáha nak chá'a apcháyo.
51 Apmeykha axta
apkeláneya aqsok
ekyókxoho apmopwána;
apmasséssessegkek axta aqsok
élxeyenma axta apkelwáxok
elanagkok ma'a énxet'ák
apkeleymákpoho nak.
52 Apkelántekkessegkek axta
apheykegkaxa néten
apkeltaháno m'a
kelwesse'e apkelwányam,
keñe aptemessáseykekxo néten
ma'a énxet'ák mékoho nak.
53 Apyeykhássesseykmók axta
apkelmésso aqsok
éltaqmela m'a
énxet'ák meyk át'ák nak,
keñe apkeláphassama
meyke aqsok ma'a énxet'ák
ekxámokma nak aqsok apagkok.
54 Appasmomchek axta m'a
énxet'ák Israel,
cham'a apteme nak
apkeláneykha,
axta anhan
kalwánaqmágweykmok
eyeymomáxko chá'a
kalepyóshok elano',
55 ekhawo apkeltennassamakxa
axta etnéssesek ma'a
ẽlyapmeyk nano',
cham'a Abraham,
tén han ma'a yaqwayam nak
etnahagkok aptawán'ák
neptámen ma'a egmonye' sa'.”

56 Hegkek axta nahan xamo' María apqántánxo pelten ma'a Isabel, tén axta ektaqhémo makham axagkok.
Juan Bautista aptéyam
57 Xama axta ekweykmo ekhem yaqweykenxa katnehek naqláwa m'a Isabel, weteyak axta xama étche apkenna'. 58 Kelya'áyekmek axta nahan ekheykha axta ketók axagkok tén han námakkok yaqwayam kagkések élpayheykekxa awáxok, cham'a élya'ásegweykmo axta ektaqmeleykencha'a apwáxok apkelányo m'a Wesse' egegkok. 59 Kélyentameykekxeyk axta sakcha'a yaqwayam kólyenyekhássesek nekha apyempehek ma'a ekweykmo axta ocho ekhem aptéyam. Kélmáheyók axta eykhe nahan kólmeyásekxak aqsa m'a ektémakxa axta apwesey m'a apyáp, cham'a Zacarías, 60 Keñe axta egken ektéma s'e:
—Ma'. Juan sa' kólteméssesek apwesey.
61 Axta aptemék apkelátegmoweykegko énxet'ák se'e:
—Méko xama enxoho ekteme námakkok apwesey xa ektéma nak.
62 Tén axta kéltéma aqsa kélmék kélmaxneyeykencha'a apyáp ma'a sakcha'a, yaqwayam enxoho kólya'asagkohok háxko yaqwánxa etnéssesek apwesey. 63 Apkeltémok axta kóltegyesha yántéseksek étkok ma'a apyáp yaqwayam enxoho etaxaksek. Axta aptemék aptáxésso s'e: ‘Juan apwesey xa. Kelpelakkassegkek axta nahan apkelweteya apyókxoho énxet. 64 Cháxa ektépeykekxexa axta nahan appeywa m'a Zacarías, apcheynamók axta apkelteméssesso apcheymákpoho m'a Dios. 65 Kelpelakkassegkek axta nahan apkelweteya apyókxoho m'a apheykha axta ketók apxagkok, kéltenneykha axta nahan ektémakxa ekwetamaxche aqsok ma'a ekyókxoho ekxámokmakxa nak meteymog élekhahéyak élyawe m'a yókxexma Judea. 66 Axta entemék chá'a élchetamsama apkelwáxok apyókxoho ektáha axta chá'a apkellege s'e: “¿Yaqsa sa' kexaha etnehek xa sakcha'a nak?” Hakte naqsók ekwetamaxko ekyetnama xamo' Wesse' egegkok apmopwána xa sakcha'a nak.
Zacarías apmeneykmasso
67 Apláneyók axta apwáxok Espíritu Santo m'a Zacarías, apyáp axta m'a sakcha'a, axta aptemék apxeyenma amya'a eñama Dios se'e:

68 “¡Apcheymákpoho sa'
kólteméssesek
Wesse' egegkok,
Israel Dios apagkok nak,
hakte apwayak axta yaqwayam
elwagkasek teyp
énxet'ák apagkok!
69 Egáphássessek negko'o
segwagkasso teyp
ekha apyennaqte,
xama David aptáwen neptámen,
apteme axta apkeláneykha.
70 Cháxa apxeyenma axta
hegmések nanók axta xa,
apkelásenneykekxo axta
elxének ma'a
apkellegasso axta appeywa
apkelpagkanamap,
apkelxeyenma axta
71 hẽlwagkasek teyp
nepyeseksa m'a sẽlenmexma,
tén han nepyeseksa
apyókxoho m'a
sẽltaqnagko nak chá'a,
72 tén han kalepyóshok
elanok ma'a ẽlyapmeyk nano',
tén han apxeyenma
megkalwánaqmágwomek ma'a
ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxkoho
ekpagkanamaxche
apagkok nak ma'a Dios.
73 Keso apteméssessama axta
ekmámnaqsoho agko'
appeywa Dios
apméssama egyáp nanók
Abraham se'e:
apxeyenma hẽghok 74 ólweynchamha meyke
negakakxa xama aqsok enxoho,
meyke senteméssesseykmoho
exma m'a sẽlenmexma,
yaqwayam enxoho agyetlawha
75 yetlo nempagkanchásamáxche
tén han ekpéwomo nentémakxa,
tén han anxek nápaqtók
yókxoho ekhem
neyseksók negha.
76 Keñe sa' xép hatte,
eltamhakpok sa'
Dios appeywa aplegasso
apagkok ma'a Dios
meyke ekhémo nak,
hakte exog sa' apmonye'
Wesse' egegkok
elánekxések ma'a ámay
apagkok,
77 yaqwayam sa'
elya'assásegwók
énxet'ák apagkok
meyaqmagkáseykekxo Dios
ma'a apkeltémakxa
melya'assáxma,
tén han apméssama
apkelwayam teyp.
78 Hakte Dios egagkok,
ekyawe apmopyósa senlányo
negko'o keñamak
sensántegkessama
élseyéxma
ektémól'a kaxwe
ekteyapma ekhem,
eñama m'a netnók agko',
79 yaqwayam sa' kalsássesexma
m'a énxet'ák
apheykha nak ekyáqtéssamakxa
agko' exma,
tén han yaqwayam
hennaqlakxak ma'a ámay
ekyetnamakxa nak
meyke ektáhakxa egwáxok.”

80 Apwánegyek axta m'a sakcha'a nak, yennaqweykmek axta apwáxok, aphegkek axta m'a yókxexma meykexa nak énxet ekweykmoho m'a ekhem apxekmowásamákpoho axta m'a israelitas.