1 »Esta es la ley del sacrificio por la culpa. Se trata de una ofrenda muy santa.
2 La víctima por la culpa se degollará en donde se degüella el holocausto, y su sangre se rociará sobre el altar y a su alrededor.
3 De la víctima se ofrecerá toda su grasa, la cola, la grasa que recubre los intestinos,
4 los dos riñones y la grasa que los recubre, la grasa que está sobre los ijares, y junto con los riñones se quitará la grasa que recubre el hígado.
5 El sacerdote quemará todo esto sobre el altar como ofrenda encendida en honor del Señor. Se trata de una expiación de la culpa.
6 Podrán comer de ella todos los varones de la familia sacerdotal, pero la deben comer en un lugar santo. Se trata de una ofrenda muy santa.
7 Una misma ley vale para el sacrificio por el pecado y para el sacrificio por la culpa. El animal ofrecido será para el sacerdote que haga la expiación.
8 La piel del animal ofrecido en holocausto será para el sacerdote que presente el holocausto.
9 Toda ofrenda que se cueza al horno, y todo lo que se prepare en sartén o en cazuela, será para el sacerdote que presente la ofrenda.
10 Toda ofrenda seca o amasada con aceite será para todos los hijos de Aarón, sin excepción.
11 »Esta es la ley para el sacrificio de paz que se ofrecerá al Señor:
12 Si se ofrece como sacrificio de acción de gracias, se ofrecerán tortas sin levadura amasadas con aceite, hojaldras sin levadura untadas con aceite, y flor de harina frita en tortas amasadas con aceite.
13 Con el sacrificio de acción de gracias se presentará la ofrenda de paz acompañada de tortas de pan con levadura,
14 y parte de toda la ofrenda se presentará como ofrenda elevada al Señor, la cual será para el sacerdote que rocíe la sangre de los sacrificios de paz.
15 »La carne del sacrificio de paz que se ofrece como acción de gracias se comerá el mismo día en que sea ofrecida. No se dejará de ella nada para el día siguiente.
16 »Si el sacrificio de su ofrenda cumple un voto, o es voluntario, se comerá el mismo día en que se ofrezca el sacrificio, y lo que quede de este se comerá al día siguiente.
17 »Si del sacrificio queda carne hasta el tercer día, esta será quemada en el fuego.
18 »Si alguien come al tercer día carne del sacrificio de paz, ese sacrificio no le será aceptado al que lo ofreció, ni le será contado. Será un acto abominable, y el que lo coma cargará con su pecado.
19 »La carne que tenga contacto con alguna cosa impura, no deberá comerse, sino quemarse en el fuego. Todos los que estén puros podrán comer esa carne,
20 pero quien estando impuro coma la carne del sacrificio de paz, que es del Señor, será eliminado de su pueblo.
21 »Quien toque alguna cosa impura, como la inmundicia humana, o algún animal impuro, o cualquier otra abominación impura, y luego coma la carne del sacrificio de paz, que es del Señor, será eliminado de su pueblo.»
22 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
23 «Habla con los hijos de Israel, y diles que no deben comer ninguna grasa de buey, ni de cordero ni de cabra.
24 La grasa de animal muerto, y la grasa del animal que haya sido despedazado por las fieras, podrá usarse para cualquier otra cosa, menos para comer.
25 Cualquiera que coma grasa de los animales que se ofrecen al Señor como ofrenda encendida, será eliminado de su pueblo.
26 Dondequiera que ustedes vivan, no deberán comer ninguna sangre de aves ni de bestias.
27 Cualquiera que coma sangre, será eliminado de su pueblo.»
28 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
29 «Habla con los hijos de Israel, y diles que el que ofrezca un sacrificio de paz al Señor, lo deberá presentar ante el Señor.
30 Con sus propias manos presentará las ofrendas que se deban quemar ante el Señor. Presentará la grasa con el pecho, para que el pecho sea mecido como sacrificio mecido delante del Señor,
31 y el sacerdote quemará la grasa en el altar, aunque el pecho será para Aarón y sus hijos.
32 Al sacerdote le darán la espaldilla derecha de sus sacrificios de paz, para que la eleve como ofrenda.
33 El sacerdote que ofrezca la sangre de los sacrificios de paz, y la grasa, recibirá la espaldilla derecha como su porción.
34 De los sacrificios de paz que ofrecen los hijos de Israel, yo he tomado el pecho que se mece y la espaldilla que se eleva en ofrenda, y se lo he dado al sacerdote Aarón y a sus hijos. Este será un estatuto perpetuo para los hijos de Israel.
35 Desde el día que yo, el Señor, los consagré para que fueran mis sacerdotes, de las ofrendas encendidas que se me ofrecen, asigné esta porción para Aarón y sus hijos.
36 Desde el día que yo, el Señor, los ungí de entre los hijos de Israel, ordené que se les diera esta porción, como estatuto perpetuo para todos sus descendientes.»
37 Esta es la ley para los holocaustos, las ofrendas, los sacrificios por el pecado, los sacrificios por la culpa, las consagraciones y los sacrificios de paz.
38 El Señor se la dio a Moisés en el monte Sinaí, el día que en el desierto de Sinaí les ordenó a los hijos de Israel que le presentaran sus ofrendas.
Kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche'
1 “Aqsok ekpagkanamaxche agko' ma'a kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nak nensexnánémaxche'. Keso segánamakxa agkok se'e: 2 Kéltósso kélmésso nak chá'a ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche', kólyaqténchesek sa' chá'a ayespok ma'a ektekyómakxa nak chá'a kélnaqtósso, kélmésso nak chá'a yaqwayam kalwatnaxche', keñe sa' éma agkok kólexpaqheykha chá'a m'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok. 3 Kólmések sa' chá'a ekyókxoho m'a pexmok agkok nak kéltósso: cham'a ekhéyak nak épakyek, tén han ma'a ekwakheykekxa nak kañe' awáxok, 4 tén han ma'a ánet élyaqye agkok, yetlo m'a pexmok ekwakheykekxa nak, tén han ma'a ekyetno nak akpok, ekhawo nahan ma'a pexmok ekwakheykekxa nak ahekhek, kólhaxyawaksohok sa' xamo' ma'a élyaqye agkok nak. 5 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elwatnek ma'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, yaqwayam etnéssesek aqsok kélmésso naqsa kélwatnésso m'a Wesse' egegkok. Hakte cháxa xama aqsok ekmatñá ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche. 6 Apyókxoho apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' chá'a apwanchek etawagkok ma'a, sa' eyke etawagkok ma'a ekpagkanamaxchexa nak, hakte aqsok ekpagkanamaxche agko' xa.
7 “Hawók kéltósso kélaqhe ekyánmaga nak nensexnánémaxche m'a kéltósso kélaqhe nak ekyánmaga magya'assáxma, hawók ektémakxa segánamakxa agkok xa ánet nak: apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' chá'a elmekxak ma'a aqsok kélmésso nak, aptamheykha nak chá'a apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma. 8 Emekxak sa' chá'a kéltósso émpehek apchaqhe m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apmésso nak chá'a yaqwayam kawatnaxchek ma'a xama énxet. 9 Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' han elmekxak ekyókxoho m'a aqsok kélmésso naqsa nak aktek kélmakhetchesso nak kélmakhetchessamakxal'a kelpasmaga, tén han kélhanma nak chá'a yánsógweygke, tén han ma'a yánsógweygke appayhe, kélseykekxésso nak chá'a aqsok kélmésso naqsa kélagkok. 10 Ekhawo han ma'a ekyókxoho kélmésso naqsa nak chá'a aqsok aktek, tén han ma'a kélyélaqtésso nak chá'a yetlo pexmok égmenek, tén han ma'a meyke nak kélenchehe pexmok égmenek, apyókxoho Aarón aptawán'ák neptámen sa' chá'a elmekxa', exnéshok sa' chá'a mók apmelassamap.
Kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nélásekhamaxchekxoho
11 “Keso segánamakxa ektémakxa nak chá'a élánamáxche kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nak nélásekhamaxchekxoho, kélseykekxésso nak chá'a Wesse' egegkok: 12 Kélméssek sa' agkok kéltósso kélaqhe negmésso nak ekpayheykekxa egwáxok, kólyepetchesek sa' kélmésso m'a hótáhap kélyaqyesso meyke nak kempáseyak, kélyelaqtésso nak kélenchehe pexmok égmenek, tén han ma'a kélpeykesso apkelexyawe meyke nak kempáseyak, kélexpaqhe nak pexmok égmenek, tén han ma'a kélyaqyesso nak hótáhap aptaqmalma apagko' nak, kélyélaqtésso nak pexmok égmenek; 13 kólyepetcheshok sa' han kelpasmaga meyke nak kempáseyak ma'a kélmésso nak ekxeyenma kélwáxok, tén han nélásekhamaxchekxoho nak. 14 Kólmekxak sa' chá'a nekha m'a ekyókxoho aqsok kélmésso naqsa nak, keñe sa' kólsakxések chá'a Wesse' egegkok yaqwayam kóltéhek kélmésso, keñe sa' emekxak ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkexpaqheykha nak chá'a kéltósso ekmatñá éma agkok, ekyaqmageykekxa nak nélásekhamaxchekxoho.
15 “Ápetek kélmésso nak ekxeyenma kélwáxok, tén han ma'a segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho, kéméxcheyk katawaxchek ma'a ekhem kélmésakxa enxoho; megkeyméxchek kóltaqmelchesek ketsék enxoho yaqwayam kólmaha mók ekhem. 16 Temék agkok han kéltósso kélmésso élánamáxche m'a aqsok ekxénamaxche nak kalanaxche', essenhan ma'a kélmésso naqsa kélmáheyo kélagko nak kólmések, kéméxcheyk katawaxchek xa ekhem nak, eyaqhawo enxoho kélmésakxa', keñe sa' ma'a eyeymomáxche nak, kélwanchek kóltaqmelchesek yaqwayam kólmaha mók ekhem; 17 ántánxo ekhem sa' agkok wokmok ekyetno makham xa kéltósso ápetek agkok kélmésso nak, kéméxcheyk kólwatnek ekyókxoho. 18 Aptókek sa' agkok kélxama ekwokmo enxoho ántánxo ekhem ápetek ekmatñá kélaqhe segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho, megkamaxcheyk sa' takha' m'a kéltósso ekmatñá nak, kataqnaweyxchek sa', keñe sa' ápetek kaxénaxchek ektáha ekmaso agko'. Énxet ektáhakxa enxoho apto m'a, kaphewakxak sa' mey'assáxma.
19 “Tamháxchek sa' agkok aqsok ekmanyása m'a ápetek nak, megkatawaxchék sa', kólwatnek sa' aqsa.
“Apwanchek etawagkok ápetek apyókxoho m'a megkalmanyása nak apyempe'ék.
20 “Aptókek sa' agkok kéltósso ekmatñá ápetek segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho m'a énxet ekmanyása nak apyempehek, ektáha nak apagkok ma'a Wesse' egegkok, kóltekkesek sa' nepyeseksa apnámakkok.
21 “Énxet appaknegweykmoho enxoho xama aqsok ekmanyása, —eñama nak énxet, essenhan aqsok nawhak, essenhan ma'a mók aqsok ekmanyása nak, keñe aptawa enxoho m'a kéltósso ekmatñá ápetek segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho, ektáha nak apagkok ma'a Wesse' egegkok, kóltekkesek sa' nepyeseksa apnámakkok.”
Ektémakxa nak chá'a élánamáxche m'a pexmok tén han éma
22 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
23 “Eltennés sa' israelitas ektéma nak se'e: Nágkóltaw chá'a xama enxoho m'a weyke kennawo' pexmok agkok, essenhan nepkések apketkok pexmok apagkok, essenhan ma'a yát'ay pexmok apagkok. 24 Kélwanchek kóltéhek kélmeykha mók aqsok ma'a aqsok nawha'ák életsapma nak pexmok agkok, essenhan ma'a aqsok nawhak eklo nak élyepto, megkólwanchek eyke kóltók.
25 “Énxet apto nak ma'a pexmok agkok nak kélnaqtósso, kélseykentegkesso nak Wesse' egegkok, yaqwayam kóltéhek kélmésso naqsa aqsok ekwatnamáxche', kóltekkesek sa' nepyeseksa apnámakkok.
26 “Nágkóltaw chá'a kéxegke náta éma agkok, tén han aqsok nawha'ák éma agkok ma'a kélhámxa enxoho chá'a. 27 Énxet ektáha enxoho apto mók ektémakxa nak aqsok éma agkok, kóltekkesek sa' nepyeseksa apnámakkok.”
Apagkok nak chá'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok
28 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
29 “Eltennés sa' israelitas, apsántegkessek sa' agkok chá'a Wesse' egegkok ma'a aptósso apchaqhe segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho, esakxak sa' chá'a m'a aphakxa nak Wesse' egegkok. 30 Apmék sa' chá'a elsakxak nápaqtók Wesse' egegkok ma'a aqsok apkelmésso naqsa élwatnamáxche nak, tén han ma'a pexmok agkenyek, tén han ma'a agkenyek agko' nak, yaqwayam enxoho ey'asha néten nápaqto' Wesse' egegkok. 31 Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' ewatnek pexmok ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, Aarón sa' eyke chá'a emekxak ma'a agkenyek nak, tén han ma'a aptawán'ák neptámen nak. 32 Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' chá'a kólmeyásekxak eywok élya'assamakxa nak chá'a aqsok kéltósso kélmésso nak segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho, yaqwayam kóltéhek kélmésso. 33 Cháxa eywok élya'assamakxa nak, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' chá'a emekxa', apmésso nak chá'a m'a pexmok, tén han éma agkok nak aqsok kéltósso ekmatñá segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho, 34 hakte cham'a aqsok ektekyawa segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho sélánésso nak chá'a ko'o m'a israelitas, ekmeykekxeyk ko'o sekteméssessama aqsok sélmésso naqsa ektaqmela, tén han eywok, yaqwayam chá'a hélmések, keñe sélméssama m'a Aarón apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok, yetlo m'a aptawán'ák neptámen, yaqwayam nak chá'a elxawagkok meyke néxa, aqsok apkelmésso naqsa nak chá'a m'a israelitas.”
35 Aqsok kélmésso naqsa kélwatnésso nak chá'a Wesse' egegkok, cháxa yaqwayam nak chá'a elxawagkok ma'a Aarón, yetlo aptawán'ák neptámen, sekxók aptemessásegko enxoho chá'a Wesse' egegkok apkelmaxnéssesso énxet'ák apagkok. 36 Wesse' egegkok axta apkeltémo chá'a elmések israelitas, cham'a ekhem sekxók axta kéltemessásegko apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam elanagkok chá'a megkamassegwayam, ekweykekxoho m'a aptawán'ák nak, tén han ma'a apketchek.
37 Cháxa segánamakxa ektémakxa nak chá'a élánamáxche m'a élwatnamáxche nak chá'a aqsok, tén han ma'a kélmésso naqsa nak chá'a aqsok aktek ekyexna, tén han ma'a kélnaqtósso ektekyawa ekyánmaga nak magya'assáxma, tén han nensexnánémaxche, tén han aqsok kélmésso naqsa sẽlteméssesso nak chá'a nélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han kélnaqtósso ektekyawa segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho. 38 Wesse' egegkok axta apmésso Moisés ma'a ekpayho nak egkexe Sinaí, apkeltémo axta chá'a elsanták apkelmésso naqsa aqsok israelitas ma'a yókxexma meykexa nak énxet Sinaí.