1 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 «Cuando alguien cometa un pecado contra el Señor, y niegue haber recibido algo que su prójimo le encomendó o entregó personalmente, o robe a su prójimo, o lo calumnie,
3 o encuentre algo perdido y niegue haberlo encontrado y jure en falso, es decir, si peca en alguna de esas cosas en que se suele pecar,
4 como incurrió en un pecado y en una ofensa, deberá restituir lo robado, o reparar el daño de la calumnia, o devolver lo recibido como encomienda, o lo perdido que haya encontrado,
5 o todo aquello por lo que haya jurado en falso. En el día de su expiación restituirá al dueño todo, más una quinta parte.
6 Para la expiación de su culpa, de sus rebaños presentará al Señor un carnero sin defecto. El sacerdote calculará su precio, y lo recibirá para la expiación,
7 la cual realizará por él delante del Señor. Así el pecador obtendrá el perdón por cualquier ofensa en que haya incurrido.»
Leyes de los sacrificios
8 El Señor habló con Moisés, y le instruyó
9 que ordenara a Aarón y a sus hijos lo siguiente:
«Esta es la ley para el holocausto: Este deberá estar sobre el fuego encendido del altar, y arder sobre el altar durante toda la noche y hasta el día siguiente.
10 El sacerdote se pondrá su vestidura de lino y se cubrirá el cuerpo con sus calzoncillos de lino. Cuando el fuego haya consumido el holocausto, removerá del altar las cenizas y las echará junto al altar;
11 luego se quitará sus vestiduras y se pondrá otras ropas, y arrojará las cenizas fuera del campamento, en un lugar limpio.
12 El fuego del altar no deberá apagarse nunca, sino que todos los días el sacerdote le echará leña, acomodará el holocausto sobre el fuego, y quemará sobre el altar la grasa de los sacrificios de paz.
13 El fuego del altar deberá mantenerse siempre encendido; nunca deberá apagarse.
14 »Y esta es la ley de la ofrenda: Los hijos de Aarón la ofrecerán ante el altar, delante del Señor.
15 El sacerdote tomará un puñado de la ofrenda de flor de harina con aceite, junto con todo el incienso que está sobre la ofrenda, y quemará todo esto sobre el altar como un memorial en olor grato para el Señor.
16 La parte sobrante de la ofrenda la comerán Aarón y sus hijos en el atrio del tabernáculo de reunión, pues debe comerse sin levadura y en un lugar santo.
17 De mis ofrendas encendidas, yo les he dado a ellos esta como su porción. No se cocinará con levadura, pues se trata de una ofrenda santísima, como lo son el sacrificio por el pecado y el sacrificio por la culpa.
18 En lo que respecta a las ofrendas encendidas para el Señor, todos los hijos varones de Aarón podrán comer de ella. Es un estatuto perpetuo para ellos y sus descendientes. Todo aquello que toque estas ofrendas quedará santificado.»
19 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
20 «Esta es la ofrenda que Aarón y sus hijos deberán ofrecer al Señor cuando sean ungidos: dos litros de flor de harina, la mitad a la mañana y la mitad a la tarde, como ofrenda perpetua.
21 Se freirá con aceite en una sartén, y se presentará frita; los pedazos cocidos de la ofrenda se ofrecerán en olor grato para el Señor.
22 Y el sacerdote descendiente de Aarón que sea ungido en su lugar deberá presentar una ofrenda semejante, y toda ella deberá ser quemada. Este es un estatuto perpetuo del Señor:
23 Ninguna ofrenda sacerdotal se comerá, sino que todas ellas serán quemadas totalmente.»
24 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
25 «Habla con Aarón y sus hijos, y diles que esta es la ley del sacrificio expiatorio: La ofrenda por el pecado deberá ser degollada delante del Señor, en el lugar donde se degüella el holocausto. Se trata de una ofrenda santísima.
26 El sacerdote que presente la ofrenda por el pecado debe comerla en el atrio del tabernáculo de reunión, pues debe comerse en un lugar santo.
27 Todo lo que toque la carne de la ofrenda, quedará santificado. El vestido, o todo aquello que la sangre llegue a salpicar, deberá lavarse en un lugar santo.
28 La vasija de barro en que se cueza la ofrenda, será quebrada; pero si se cuece en una vasija de bronce, la vasija se restregará y se lavará con agua.
29 La ofrenda podrán comerla solo los varones de la familia sacerdotal, pues se trata de una ofrenda santísima;
30 pero no podrán comer ninguna ofrenda cuya sangre sea introducida al tabernáculo de reunión para hacer expiación en el santuario, sino que la quemarán en el fuego.
Kélnaqtósso ektekyawa ekyánmaga nak nélyexancháseykha egmók
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Apkelanak sa' agkok mey'assáxma xama énxet, tén han apsexnánéyakpo enxoho nápaqto' Wesse' egegkok apteme apmopwána amya'a, apkelyexancháseykha nak pók megkeyáseykekxa m'a aqsok apmassáseykha, tén han apkeltémo etaqmelchessesek, essenhan apmeñexchesso nak, essenhan ma'a apyennaqtésso nak apyempehek apyementama, 3 essenhan mexeyenma nak apweteykekxa m'a aqsok ekxegányam, essenhan apteméssesso nak naqsók apmopwána amya'a nápaqto' Dios (cham'a ekyókxoho aqsok élánessama nak mey'assáxma), 4 kaphewakxak sa' xa mey'assáxma nak. Esakxak sa' makham ma'a aqsok apmenyexma nak, essenhan ma'a apwete nak eñama apyennaqteyáseykha apyempehek, essenhan ma'a apchánémap nak eltaqmelchesek, essenhan ma'a aqsok apweteykekxa nak, 5 essenhan ma'a mók aqsok apxeyenma nak meté. Elmeyásekxak sa' ekyókxoho m'a ektáha nak apagkok, yetlo apyánmagkáseykekxa ketsék néten un quinto, cham'a apyentamákxo enxoho aqsok apchaqhe ekyánmaga apsexnánémap. 6 Xama nepkések apkennawók sa' han etnehek apchaqhássesso m'a Wesse' egegkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyókxa', xép sa' eyke ey'asagkohok ekwánxa ekyánmaga, cham'a peya nak éntamok xama aptósso apkeñama nak nepyeseksa m'a apnaqtósso, tén han esakxések ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam etnehek apchaqhe ekyánmaga apsexnánémap. 7 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok etaksek meyaqmagkáseykekxa Wesse' egegkok, cháxa ekyókxoho aqsok apkelane mey'assáxma xa énxet nak, megkólyaqmagkásekxeyk sa' mey'assáxma.”
Kélnaqtósso élwatnamáxche segánamakxa
8 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
9 “Eltennés sa' Aarón, tén han apketchek se'e ektémakxa nak élánamáxche élwatnamáxche nak aqsok: Kéltósso ekmatñá nak, kéméxcheyk kólpekkenek aqsa chá'a néten átex ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, ekyókxoho axta'a, yaqwayam enxoho kalwatnek táxa. 10 Elántaxnekxak sa' apkelnaqta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, elatchásekxak sa' ma'a apkelatchesso apyay'ák apkelyaqwate apkeláxñe nak; tén sa' elmok ma'a kéltósso kélwatno nak táhap agkok, cham'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, enegkenwók sa' ma'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok. 11 Keñe sa' elyaqmagkasek makham pók apkelnaqta, elsók sa' táhap ma'a yókxexma eyáxñe teyp nak apheykegkaxa énxet'ák.
12 “Megkaspónhek sa' chá'a m'a táxa eyáléweykha nak néten ekwatnamáxchexa aqsok. Elwatnegwakxak sa' chá'a yókxoho axto'ók yántapák ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, epekkenwakxak sa' chá'a néten ma'a aqsok kéltósso yaqwayam kawatnaxche', elwatnek sa' nahan néten ekwatnamáxchexa aqsok ma'a pexmok agkok nak aqsok ektekyawa, segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho. 13 Káléwha sa' chá'a néten ekwatnamáxchexa aqsok ma'a táxa. Megkaspónhek sa' chá'a.
Ektémakxa élánamáxche aqsok aktek ekyexna kélmésso naqsa
14 “Keso ektémakxa nak élánamáxche aqsok kélmésso naqsa nak aqsok aktek ekyexna: Elsakxak sa' chá'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a amonye' nak ekwatnamáxchexa aqsok, nápaqto' nak Wesse' egegkok. 15 Elmok sa' chá'a xama apmek hótáhap kélmésso naqsa nak ma'a xama nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yetlo m'a pexmok égmenek, yetlo nahan ma'a ekyókxoho aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, ekyepetche nak ma'a aqsok kélmésso naqsa, elwatnek sa' ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, etnéssesek aqsok apmésso naqsa ekwatnamáxche ekxeyenweykekxoho kélwáxok, ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok. 16 Keñe sa' ma'a éleymomáxche nak aqsok kélmésso naqsa, Aarón sa' etwok yetlo apketchek meyke nak kempáseyak ma'a kañe' ekpagkanamaxchexa nak, neyáwa nak kélpakxanma, apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 17 Kéméxcheyk eyke memakhetchesek chá'a yetlo kempáseyak. Ko'o axta sekmésso yaqwayam elmok chá'a xa aqsok sélmésso naqsa nak chá'a sélwatnésso, aqsok ekpagkanamaxche agko' nahan xa, ektéma nak han ma'a aqsok ektekyawa ekyaqmageykekxa nak megkólya'assáxma, tén han kélsexnánémaxche'. 18 Apyókxoho Aarón aptawán'ák neptámen apkelennay'a sa' chá'a apwanchek etawagkok ma'a ekpayhawo nak etnehek apagkok, cham'a aqsok kélmésso naqsa nak kélwatnésso m'a Wesse' egegkok meyke néxa. Ekyókxoho aqsok ektamhomaxkoho nak chá'a xa aqsok kélmésso naqsa nak, katnehek sa' élpagkanamaxche'.”
Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkelmésso naqsa aqsok
19 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
20 “Keso aqsok apkelmésso naqsa eyeyméxko nak chá'a esakxések Wesse' egegkok ma'a Aarón, tén han aptawán'ák neptámen, apkelpagkanákpo enxoho chá'a yaqwayam etnahagkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok: Ánet kilos ma'a hótáhap aptaqmalma apagko' nak, yaqwayam etnehek apmésso naqsa aqsok aktek ekyexna, nekha sa' chá'a egkések axto'o, keñe sa' han nekha chá'a m'a taxnám, meyke apyeykhasso xama ekhem. 21 Emakhetchesek sa' aqsok apmésso naqsa xama yánsógweygke appayhe, yetlo apkencheheykekxa pexmok égmenek, keñe sa' elsakxak nápakha'a apketkók apkelyepto, yaqwayam etnehek apmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok. 22 Sa' etnahagkok chá'a elanagkok apkelámha apmonye'e nak chá'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, Aarón aptawán'ák neptámen nak, appagkanamap nak chá'a apyaqmagkasso pók; apagkok sa' chá'a etnehek Wesse' egegkok, kólwatnek sa' chá'a apyókxoho. 23 Ekyókxoho apkelmésso naqsa nak aqsok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kólwatnek sa' chá'a ekyókxoho; méko sa' katwok.”
Kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa magya'assáxma
24 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
25 “Eltennés sa' Aarón tén han apketchek, yaqwánxa chá'a etnahagkok apkelnapa enxoho aqsok kélnaqtósso ekyaqmageykekxa nak megkólya'assáxma: kéltósso kélmésso nak chá'a ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma, kólyaqténchesek sa' chá'a ayespok nápaqto' Wesse' egegkok, cham'a ektekyómakxa nak chá'a aqsok kélnaqtósso yaqwayam nak kólwatnek, hakte aqsok ekpagkanamaxche agko' xa. 26 Apwanchek sa' chá'a etwok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a kéltósso ekmatñá nak ekyánmaga megkólya'assáxma. Sa' eyke etwok ma'a ekpagkanamaxchexa nak, cham'a nepyáwa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 27 Ekyókxoho aqsok ektamhomaxkoho enxoho m'a kéltósso ápetek nak, katnehek sa' ekpagkanamaxche', pálwokmek sa' agkok nahan éma m'a apáwa, kólyenyeksek sa' ma'a ekpagkanamaxchexa nak. 28 Kólpaxqátek sa' nahan sógweygke kéllane nak yelpa' kélmeykha nak kélhanma m'a ápetek kélmésso naqsa; kélmáha sa' agkok han kólhánek ma'a sógweygke apkelánamap nak sawo ekyexwase, kólyenyeksek sa' aqsa yegmen kóláxñásekxa'.
29 “Aqsok ekpagkanamaxche agko' xa kéltósso ekmatñá nak. Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok aqsa han apwancha'ak etawagkok. 30 Wánxa eyke aqsa megkólwanchek kóltók xama enxoho m'a kéltósso kélmésso nak ekyánmaga megkólya'assáxma, kélseykekxa nak éma agkok ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam enxoho megkólyaqmagkásekxeyk megkólya'assáxma m'a kélpakxanma appagkanamap nak. Cháxa kéltósso kélaqhe nak, kéméxcheyk chá'a kólwatnek ma'a táxa nak.