1 »”Si alguien es llamado a testificar como testigo presencial de algo que vio u oyó, y peca por no denunciar ese hecho, cargará con su pecado.
2 »”Si alguien toca algo impuro, como el cadáver de un animal, bestia o reptil impuro, resulta culpable y quedará impuro, aun cuando lo toque sin saberlo.
3 »”Si alguien toca alguna impureza humana, cualquiera que esta sea, y no se da cuenta, resulta culpable y, tan pronto como se dé cuenta, quedará impuro.
4 »”Si alguien hace un juramento a la ligera, como los que se hacen comúnmente, y no se da cuenta de que se ha comprometido a hacer algo bueno o malo, tan pronto como se dé cuenta resultará culpable de ese juramento.
5 »”Todo el que cometa alguno de estos pecados, confesará su pecado
6 y presentará al Señor una oveja o una cabra como ofrenda de expiación por el pecado cometido; entonces el sacerdote hará expiación por su pecado.
7 »”Si el pecador no tiene lo suficiente para comprar un cordero, presentará al Señor dos tórtolas o dos palominos, uno de ellos como ofrenda de expiación por su pecado, y el otro como holocausto.
8 Llevará las dos aves al sacerdote, y este ofrecerá primero la que es para expiación. Le romperá el cuello, pero sin separar por completo la cabeza,
9 y sobre la pared del altar rociará un poco de sangre de la ofrenda de expiación, y la sangre sobrante la exprimirá al pie del altar. Se trata de una ofrenda de expiación.
10 Con la otra ave ofrecerá el holocausto acostumbrado. Así el sacerdote hará expiación por el pecado cometido, y el pecador será perdonado.
11 »”Si el pecador no tiene lo suficiente para comprar dos tórtolas o dos palominos, presentará como ofrenda de expiación dos litros de flor de harina. Como se trata de una ofrenda de expiación, no debe poner sobre ella aceite ni incienso;
12 solo la llevará al sacerdote, y este tomará un puñado de ella como ofrenda memorial, y la quemará en el altar sobre las ofrendas encendidas, en honor al Señor. Se trata de una ofrenda de expiación.
13 Así el sacerdote hará expiación por el pecador y por el pecado cometido, y el pecador será perdonado. La parte sobrante de la ofrenda será para el sacerdote, pues se trata de una vianda.”»
Ofrendas expiatorias
14 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
15 «Cuando alguien cometa una falta y, sin proponérselo, peque en las cosas santas del Señor, de sus rebaños presentará al Señor un carnero sin defecto como ofrenda por su pecado. El precio se estimará en monedas de plata, según el peso oficial del santuario,
16 y el pecador pagará lo que haya defraudado de las cosas santas, más una quinta parte, cantidad que entregará al sacerdote para que este haga la expiación con el carnero del sacrificio por el pecado. Así el pecador será perdonado.
17 »Si alguien peca, o incurre en algo que por mandamiento del Señor no se debe hacer, aun si no sabía que hacía mal, será culpable y cargará con su pecado.
18 Deberá presentar al sacerdote un carnero sin defecto de los rebaños, o lo que el sacerdote estime que debe ser su ofrenda de expiación, y este hará la expiación por el pecado que cometió por ignorancia, y el pecado le será perdonado.
19 Se trata de una infracción, y ciertamente pecó contra el Señor.»
Aqsok ektekyawa ekyaqmageykekxa magya'assáxma
1 “Yetneyk sa' agkok énxet kéláneyeykha yaqwayam exének ma'a aqsok apweteykegkoho nak, essenhan ma'a aplege nak, sa' agkok exénak, apkelanak mey'assáxma, kaphewakxak sa' apsexnánémap.
2 “Appaknegwokmók sa' agkok xama aqsok ekmanyása kélxama, cham'a xama aqsok kéltósso ekmanyása nak, élmeymentakcha'a nak, essenhan ma'a megkalmeymentakcha'a nak, essenhan xama ekpexyaweykegkoho nak xapop kaxog ekmanyása nak, ekmanyása apyempehek sa' han etnehek, esexnánékpok sa' nahan, megkeyxek sa' mey'áseyak.
3 “Appaknegwokmók sa' agkok kélxama aqsok ekmanyása, eñama nak xama énxet, cham'a ekyókxoho aqsok senteméssessamo nak ekmanyása egyempehek, sa' agkok ey'ásegkok sekxo', keñe sa' natámen apya'ásegwokmo enxoho, esexnánékpok sa'.
4 “Yetneyk sa' agkok kélxama apxeyenma nak aqsa chá'a elának aqsok ektaqmela essenhan aqsok ekmaso nápaqto' Dios meyke élchetámeykha apwáxok —ektémól'a elpaqmétek énxet elxének elanagkok aqsok meyke élchetámeykha apkelwáxok— sa' agkok ey'ásegkok sekxók, keñe sa' natámen apya'ásegwokmo enxoho aptáhakxa, esexnánékpok sa', eñama apteme xa ekyókxoho nak.
5 “Énxet eksexnenagko enxoho apteme xa ekyókxoho aqsok nak, kéméxcheyk exénekxohok ma'a mey'assáxma apkelane nak, 6 keñe sa' éntemekxések Wesse' egegkok xama aptósso apkelwána, yaqwayam etnehek apchaqhe ekyánmaga m'a mey'assáxma apkelane nak, xama nepkések, essenhan xama yát'ay; keñe sa' xa aptósso apchaqhe nak, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' etaksek megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma xa énxet nak.
7 “Sa' agkok ethanyékxak yaqwayam emok xama nepkések apketkok, elsakxések sa' Wesse' egegkok apqánet sapop, essenhan apqánet wáx'ay apketkók, eñama m'a mey'assáxma apkelane nak, xama sa' etnéssesek apchaqhe ekyánmaga mey'assáxma, tén sa' ma'a pók nak etnéssesek apwatnamap. 8 Elsakxések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, cham'a peya sa' egkések sekxók apmonye' ekyánmaga nak mey'assáxma, ewápakhássesek sa' apyespok meyke apyétekkessesso, 9 keñe sa' yexpaqheykha ketsék éma m'a xama nekha nak aqsok ekwatnamáxchexa ekmatñá nak, ekyánmaga mey'assáxma, keñe sa' ma'a éma eyeymomáxche nak, esekkenchesek ma'a kóneg ekwatnamáxchexa nak aqsok, hakte cháxa ektáha ekmatñá ekyánmaga magya'assáxma xa. 10 Keñe sa' ma'a pók nak, ewatnek sa', ekhawo m'a kéltémókxal'a chá'a katnehek élánamáxche', cháxa peya sa' etaksek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma apkelane xa énxet nak, keñe sa' megkólyaqmagkásekxeyk aptémakxa mey'assáxma.
11 “Méko agko' sa' agkok apyánmagkasso yaqwayam elmok apqánet sapop, essenhan apqánet wáx'ay apketkók, elsók sa' aqsok apkelmésso naqsa ekyánmaga mey'assáxma dos kilos hótáhap aptaqmalma apagko' nak. Megyenchehék sa' eyke pexmok égmenek, megyexpaqhék sa' aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a néten nak, hakte cháxa ekteme xama aqsok kélmésso naqsa ekyánmaga megkólya'assáxma xa. 12 Elsakxések sa' ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, keñe sa' elmok xama apmek ma'a, yaqwayam katnehek ekxénweykekxoho egwáxok, tén sa' elwatnek ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, yetlo m'a aqsok kélmésso naqsa nak kélwatno kélmésso m'a Wesse' egegkok. Cháxa ekteme kélmésso naqsa ekyánmaga megkólya'assáxma xa, 13 yaqwayam enxoho etaksek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok megkólyaqmagkáseykekxa ekyókxoho apkelane mey'assáxma xa énxet nak, megkólyaqmagkásekxeyk sa' aptémakxa mey'assáxma. Keñe sa' ma'a éleymomáxche nak, elmekxak ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kélteméssessamól'a m'a aqsok aktek kélcheneykekxa'.”
Kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche
14 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
15 “Apkelanak sa' agkok mey'assáxma énxet neyseksa mey'áseyak, apsexnánéyakpo enxoho eñama megkésso Wesse' egegkok ma'a aqsok kélpagkanchesso nak, éntemekxak sa' xama nepkések apkennawo' meyke nak ektemegweykmohóxma apyókxa', yaqwayam etnehek apmatñà ekyánmaga apsexnánémap, éntemekxések sa' Wesse' egegkok. Kólhéshok sa' ekwánxa apyánmaga m'a selyaqye aktek ekmope ekmomnáwa, kélmeykegkól'a m'a tegma appagkanamap nak, kélmésso naqsal'a ekyánmaga nensexnánémaxche'. 16 Cháxa énxet nak, eyánmagkasek sa' ekwánxa aqsok megkésso élpagkanamaxche, eyánmagkásekxohok sa' nahan ketsék néten un quinto, egkések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xa ekwánxa nak. Keñe sa' nepkések apkennawo' apchaqhe nak ekyánmaga apsexnánémap, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' etaksek megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma xa énxet nak, megkólyaqmagkásekxeyk sa' mey'assáxma.
17 “Apkelanak sa' agkok mey'assáxma énxet, apkelana enxoho m'a aqsok énmexma nak Wesse' egegkok segánamakxa apagkok, mey'asagkehek sa' eykhe, esexnánékpok sa' eyke, kaphewakxak sa' apsexnánémap. 18 Éntemekxak sa' xama nepkések apkennawo' aptósso meyke nak ektemegweykmohóxma apyókxa', xép sa' eyke ey'asagkohok ekwánxa ekyánmaga, kólyentemekxések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam etnehek apmatñà ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche', yaqwayam sa' etaksek megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma apkelane, neyseksa mey'áseyak xa énxet nak. Megkólyaqmagkásekxeyk sa' mey'assáxma. 19 Cháxa ektáha kéltósso ekmatñá ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche xa, hakte cháxa énxet nak, apsexnánémap nápaqto' Wesse' egegkok.”