Ofrendas de paz
1 ”Cuando alguien presente ante el Señor un sacrificio de paz de su ganado vacuno, debe ofrecer un macho o una hembra sin defecto.
2 Pondrá la mano sobre la cabeza del animal ofrendado, y lo degollará a la entrada del tabernáculo de reunión, y los sacerdotes hijos de Aarón rociarán la sangre sobre el altar y alrededor de este.
3 Luego el que ofrece el sacrificio de paz presentará como ofrenda encendida al Señor la grasa que recubre los intestinos, toda la grasa que está sobre las entrañas,
4 los dos riñones, la grasa que recubre los riñones y los ijares, y junto con los riñones quitará la grasa de los intestinos que está sobre el hígado.
5 Los hijos de Aarón quemarán esto en el altar, sobre el holocausto que estará sobre la leña encendida. Se trata de una ofrenda de olor grato para el Señor.
6 ”Si su sacrificio de paz al Señor es de ovejas, debe ofrecer un macho o una hembra sin defecto.
7 Si su ofrenda es un cordero, lo ofrecerá delante del Señor
8 poniendo la mano sobre la cabeza de su ofrenda, y después la degollará delante del tabernáculo de reunión, y los hijos de Aarón rociarán la sangre sobre el altar y alrededor de este.
9 Del sacrificio de paz ofrecerá al Señor, como ofrenda encendida, la grasa, la cola entera con todo el espinazo, y toda la grasa que recubre todos los intestinos y las entrañas,
10 los dos riñones y la grasa que los recubre, y la grasa que está sobre los ijares, junto con los riñones, y quitará la grasa del hígado.
11 Luego el sacerdote quemará esto sobre el altar. Se trata de una vianda, de una ofrenda encendida en honor del Señor.
12 ”Si la ofrenda es una cabra, la ofrecerá ante el Señor
13 poniendo la mano sobre la cabeza de la cabra, y la degollará delante del tabernáculo de reunión. Los hijos de Aarón rociarán la sangre sobre el altar y alrededor de este.
14 De la cabra presentará al Señor, como ofrenda encendida, toda la grasa que recubre los intestinos y las entrañas,
15 los dos riñones y la grasa que recubre a estos y a los ijares, y junto con los riñones quitará la grasa que recubre el hígado,
16 y el sacerdote quemará esto sobre el altar. Se trata de una vianda que se quema como ofrenda en olor grato para el Señor. Toda la grasa le pertenece al Señor.
17 ”Este será un estatuto perpetuo para ustedes y para sus descendientes, dondequiera que ustedes habiten. No comerán ninguna grasa ni ninguna sangre.”»
Aqsok kélnaqtósso ektekyawa kélmésso segwetasso nak sẽlásekheykekxoho
1 “Yetneyk sa' agkok énxet apmésso xama aptósso weyke kelwána, essenhan xama weyke kennawo' aptósso, yaqwayam etnehek apmésso m'a Wesse' egegkok, cham'a segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho, kéméxcheyk katnehek meyke ektemegweykmohóxma nak émpehek ma'a apmésso nak. 2 Epekkenek sa' apmek néten akqátek aptósso m'a énxet ektáha nak apmésso. Keñe sa' yaqhek ma'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. Tén sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok yexpaqheykha éma m'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok.
3 “Énxet apyentameykenta nak aptósso yaqwayam etnehek apchaqhe apmésso m'a segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho, kéméxcheyk éntemekxak ma'a nápaqto' nak Wesse' egegkok, yaqwayam katnehek kélmésso naqsa kélwatno m'a pexmok agkok ekwakheykekxa nak kañe' awáxok kéltósso, 4 tén han ma'a élyaqye agkok, yetlo pexmok eyapma nak, tén han ma'a ekhéyak nak néten akpok, tén han ma'a ahekhek pexmok nak, kéméxcheyk elhaxyawaksek yetlo m'a élyaqye agkok nak. 5 Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' eyke elwatnek ekyókxoho xa, cham'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, yetlo m'a kéltósso peya nak kólwatnek néten yántápak eyáléwakxa nak táxa, yaqwayam kóltéhek kélwatno kélmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok.
6 “Énxet apmésso nak Wesse' egegkok xama aptósso nepkések apkeñama nak ma'a nepyeseksa nak apnaqtósso, yaqwayam etnehek apchaqhe apmésso m'a segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho, kéméxcheyk egkések ma'a xama apkennawo', essenhan ma'a xama apkelwána meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 7 Xama nepkések sa' agkok apmeyásak, eyentamok sa' ma'a nápaqto' nak Wesse' egegkok, 8 epekkenek sa' apmek néten apqátek, keytlawhok sa' apchaqhe m'a átog nak nentaxnamakxa kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elexpaqheykha nepkések éma apagkok ma'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok.
9 “Apméssek sa' agkok aptósso yaqwayam etnehek apchaqhe apmésso m'a segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho, kéméxcheyk éntamok ma'a nápaqto' nak Wesse' egegkok, yaqwayam katnehek kélmésso naqsa kélwatno m'a pexmok apagkok, tén han ma'a ekyókxoho apyapakyek kélyaqtenchesseykmoho nak awho', tén han ma'a pexmok apagkok eyapma nak apwokmo', 10 cham'a ánet élyaqye apagkok nak, yetlo pexmok eyapma nak, tén han ma'a pexmok apagkok eyapma nak apkapok, tén han ma'a aphekhek pexmok nak, elekkesek sa' xamók ma'a élyaqye apagkok. 11 Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' elwatnek ekyókxoho m'a néten élwatnamáxchexa nak aqsok, yaqwayam katnehek kélmésso naqsa kélwatno ektámáxche, kélmésso m'a Wesse' egegkok.
12 “Apméssek sa' agkok nahan xama yát'ay, éntamok sa' ma'a nápaqto' nak Wesse' egegkok, 13 epekkenek sa' apmek néten apqátek, keytlawhok sa' apchaqhe m'a apmonye' nak nentaxnamakxa kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. Tén sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elexpaqheykha éma m'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok.
14 “Énxet apmésso nak aptósso, apwanchek elmok ma'a ekyókxoho pexmok eyapma nak apwokmo', tén sa' elsók yaqwayam katnehek kélwatno kélmésso naqsa Wesse' egegkok, 15 tén han ma'a ánet élyaqye apagkok, yetlo m'a pexmok eyapma nak, tén han ma'a apkapok pexmok nak, tén han ma'a aphekhek pexmok nak, kéméxcheyk elhaxyawaksek xamók ma'a ánet élyaqye apagkok nak. 16 Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' elwatnek ekyókxoho néten nak élwatnamáxchexa aqsok, yaqwayam katnehek kélmésso naqsa nento kélwatno, ekmátsa nak ekpaqneyam antekhánek. Wesse' egegkok sa' etnehek apagkok ma'a ekyókxoho pexmok nak.
17 “Cháxa ektáha nak xama segánamakxa megkamassegwayam xa, kawakxohok sa' ma'a apyapmeyk nak, tén han kélketchek nak. Nágkóltaw aqsa chá'a pexmok, tén han ma'a kéltósso éma agkok, cham'a kélhámxa enxoho chá'a kéxegke.”