Consagración y rescate
1 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 «Habla con los hijos de Israel, y diles que cuando alguien me haga un voto especial, el cálculo se hará según el número de personas que se hayan de redimir.
3 Los varones de veinte a sesenta años los calcularás en cincuenta monedas de plata, según el peso oficial del santuario;
4 las mujeres, las estimarás en treinta monedas de plata.
5 Los varones de cinco a veinte años los calcularás en veinte monedas; las mujeres, en diez monedas.
6 Los varones de un mes y hasta cinco años, los calcularás en cinco monedas de plata; las mujeres, en tres monedas de plata.
7 Los varones mayores de sesenta años los calcularás en quince monedas; las mujeres, en diez.
8 »Si quien hizo el voto es muy pobre para pagar el rescate calculado, deberá ser llevado ante el sacerdote para que este fije el precio, según las posibilidades del que hizo el voto.
9 »Si se trata de uno de los animales que suelen presentarse al Señor como ofrenda, ese animal presentado al Señor quedará consagrado.
10 No podrá ser cambiado ni trocado, ni bueno por malo, ni malo por bueno. En caso de permutar un animal por otro, ambos animales quedarán consagrados.
11 »Si el animal presentado es impuro, es decir, de los que no se ofrecen al Señor, se pondrá el animal delante del sacerdote,
12 y este determinará si el animal es bueno o malo, y prevalecerá la estimación del sacerdote.
13 Si el que presenta el animal quiere rescatarlo, deberá pagar una quinta parte más del valor calculado.
14 »Si alguien dedica su casa y la consagra al Señor, el sacerdote determinará si esta es buena o mala, y prevalecerá la estimación del sacerdote.
15 »Si el que dedica la casa desea rescatarla, deberá pagar una quinta parte más del valor calculado, y entonces la casa será suya.
16 »Si alguien dedica al Señor una parte de su terreno familiar, su valor se calculará según lo que se siembre en ella. Por cada doscientos litros de semilla de cebada se pagarán cincuenta monedas de plata.
17 »Si el terreno se dedica a partir del año del jubileo, prevalecerá el valor calculado.
18 »Si el terreno se dedica después del jubileo, entonces el sacerdote calculará su valor según los años que falten hasta el año del jubileo, y el valor calculado se reducirá.
19 »Si el que dedica el terreno quiere redimirlo, deberá pagar una quinta parte más del valor calculado, y entonces el terreno será suyo.
20 »Si el que dedica el terreno no lo rescata, y este se vende a otro, ya no podrá rescatarlo.
21 Cuando llegue el jubileo y el terreno sea liberado, quedará consagrado al Señor como tierra santa, y pasará a ser propiedad sacerdotal.
22 »Si alguien compra un terreno que no era de su herencia familiar, y lo dedica al Señor,
23 entonces el sacerdote calculará su valor hasta el año del jubileo, y ese día se deberá pagar el precio señalado. Se trata de una ofrenda consagrada al Señor.
24 En el año del jubileo el terreno volverá a ser propiedad familiar de quien lo había comprado.
25 »Todos los cálculos se harán según el peso oficial del santuario, que es el siclo de diez gramos de plata.
26 »La primera cría de los animales, sea un ternero o una oveja, no podrá ser dedicada. Se trata de un primogénito, y le pertenece al Señor.
27 »Si esta primera cría es de animales impuros, podrá ser rescatada según el valor calculado, más una quinta parte de ese valor. Si no es rescatada, se venderá según el valor calculado.
28 »No podrá venderse ni rescatarse nada que haya sido consagrado por completo al Señor. Trátese de hombres o animales, o de terrenos de su posesión, todo lo consagrado por completo al Señor es una ofrenda santísima.
29 Ninguna persona consagrada por completo al Señor podrá ser rescatada. Indefectiblemente será condenada a muerte.
30 »El diezmo de la tierra es del Señor, lo mismo de la simiente de la tierra como del fruto de los árboles. Se trata de una ofrenda consagrada al Señor.
31 »Si alguien quiere rescatar algo del diezmo, deberá para ello añadir la quinta parte de su valor.
32 »El diezmo de las vacas o de las ovejas, es decir, de todos los animales que pasan bajo la vara, será consagrado al Señor.
33 No se verá si el animal es bueno o malo, ni se cambiará por otro animal. En caso de cambiarlo, tanto el primer animal como el dado a cambio quedarán consagrados y no podrán ser rescatados.»
34 Estos son los mandamientos que el Señor dio a Moisés en el monte Sinaí para los hijos de Israel.
Aqsok kélpagkanchesso nak Dios
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Etne sa' elának israelitas se'e: Apmakók sa' agkok elwátéssesek chá'a apteme apkelánesso aqsok Dios pók xama énxet, 3 eyánmagkasek sa' chá'a s'e ekwánxa nak ekyánmaga, ekwánxa nak chá'a sawok selyaqye élmope élmomaxche m'a kélpakxanma appagkanamap nak: cincuenta sawok selyaqye sa' chá'a m'a apkenna' enxoho ekwayam nak veinte ekweykmoho sesenta apyeyam apagkok; 4 keñe sa' ma'a kelán'a enxoho, kamaxchek chá'a ekyánmaga treinta sawok selyaqye. 5 Keñe sa' ma'a cinco ekweykmoho veinte apyeyam apagkok, kamaxchek sa' chá'a veinte sawok selyaqye aptáha enxoho apkenna'; keñe sa' kelwána enxoho, kamaxchek chá'a diez sawok selyaqye. 6 Keñe sa' sakcha'a xama pelten apagkok nak, ekweykmoho cinco apyeyam apagkok, kamaxchek chá'a cinco sawok selyaqye élmope; keñe sa' kelwána enxoho, kamaxchek chá'a ántánxo sawok selyaqye. 7 Keñe sa' ma'a sesenta apyeyam apagkok enxoho, kamaxchek chá'a quince sawok selyaqye aptáha enxoho apkelennay'a, keñe sa' kelán'a, kamaxchek chá'a diez sawok selyaqye. 8 Méko agko' sa' agkok aqsok apagkok ma'a énxet, yaqwayam eyánmagkasek ma'a ekwánxa nak élmomaxche chá'a, keñe sa' emyekxak ma'a aphakxa nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam sa' eltennaksek ekwánxa makham yaqwayam eyánmagkasek, cham'a ekwánxa enxoho ekhawo yaqwayam eyánmagkasek.
9 “Keñe sa' ma'a ekyókxoho aqsok kélnaqtósso kélmésso nak chá'a Wesse' egegkok, katnehek sa' élpagkanamaxche', cham'a kélnaqtósso kélmowána nak chá'a kólmések Wesse' egegkok. 10 Megkólwanchek sa' nahan chá'a kólyaqmagkásekxak mók ma'a kélnaqtósso nak, megkeyxek sa' ma'a ektaqmalma nak, tén han ma'a ekmaso nak. Kélyaqmagkásekxeyk sa' agkok mók, katnehek sa' élpagkanamaxche xa ánet nak.
11 “Keñe sa' ektáha enxoho aqsok kéltósso ekmanyása, megkólmowána nak kólmések ma'a Wesse' egegkok, kólyentemekxések sa' kéltósso m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, 12 yaqwayam sa' elanok ekwánxa enxoho kaxhok ekyánmaga, cham'a ekwánxa enxoho ektaqmalma kéltósso. Kamaxchek sa' chá'a takha' ekwánxa enxoho apxéna m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 13 Kélmakók sa' agkok kólmekxak makham ma'a kéltósso nak, kólyánmagkásekxohok sa' ketsék néten, ekyepetcheykekxa m'a ekwánxa nak ekyánmaga ekxénamaxchexa'.
14 “Appagkanchessek sa' agkok apxagkok xama énxet ma'a Wesse' egegkok, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' epekkenek ekwánxa ekyánmaga, cham'a ekwánxa enxoho aptaqmalma tegma. Kamaxchek sa' han takha' ekwánxa enxoho apxéna m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 15 Keñe sa' ma'a énxet apmáheyo nak emekxak makham ma'a apxagkok, appagkanchesso nak ma'a Wesse' egegkok, eyánmagkásekxohok sa' ketsék néten, ekyepetcheykekxa m'a ekwánxa axta ekyánmaga kélpekkenma, keñe sa' etnekxak makham apagkok ma'a tegma nak.
16 “Appagkanchessek sa' agkok Wesse' egegkok nekha xapop apagkok xama énxet, kólhéshok sa' ekyánmaga ekwánxa enxoho ektekkesso aqsok, cincuenta sawok selyaqye élmope sa' chá'a kólyánmagkasek ma'a doscientos veinte litros apho nak hótáhap. 17 Appagkanchessek sa' agkok xapop apagkok ma'a eyeynókxa nak apyeyam sẽlchexeykekxexa, keytek sa' aqsa m'a ekwánxa nak ekyánmaga ekpekkenáxchexa'. 18 Appagkanchessek sa' agkok ma'a natámen apyeyam sẽlchexeykekxexa nak, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' elanok ekwánxa selyaqye kólyánmagkasek, eweykásenták sa' ma'a ekwánxa axta ekyánmaga, ekhawo m'a apyeyam apkeymomap nak, ekweykmoho m'a apyeyam sẽlchexeykekxexa nak.
19 “Peyk sa' agkok emekxak makham xapop apagkok ma'a énxet appagkanchesso nak Wesse' egegkok, eyánmagkásekxohok sa' ketsék néten ekyepetcheykekxa m'a ekwánxa axta ekyánmaga ekpekkenamaxchexa', keñe sa' etnekxak makham apagkok ma'a xapop. 20 Sa' agkok emákxak ma'a, tén han kélmésa enxoho ekha ekyánmaga pók énxet ma'a xapop, kólmések pók énxet ekha ekyánmaga, mopwanchek sa' kaxwók emekxa'. 21 Massék sa' agkok ekmáheyo kamaxchek xa xapop nak, ekwokmo enxoho apyeyam sẽlchexeykekxexa, kólteméssesek sa' apagkok Wesse' egegkok, tén sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok emekxa'.
22 “Appagkanchessek sa' agkok Wesse' egegkok xapop ekmomaxche xama énxet, megkatnaha nak apmeyáseykekxa m'a apnámakkok, 23 elyetsátekxohok sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apyeyam eyeyméxko makham ekweykmoho m'a apyeyam sẽlchexeykekxexa, cháxa énxet nak, eyánmagkasek sa' ekwánxa enxoho ekyánmaga xapop xa ekhem nak, tén sa' epagkanchessek Wesse' egegkok. 24 Emekxak sa' makham xapop apagkok ma'a ektáha axta apyamasma, ekwokmo enxoho apyeyam sẽlchexeykekxexa, ektáha nak apagkok apagko' ma'a xapop.
25 “Ekyókxoho aqsok élyánmaga nak chá'a, kólyetsátekxak sa' chá'a selyaqye aktek kélmeykha nak chá'a m'a tegma appagkanamap, ekwayam nak chá'a once gramos ekyentaxno.
26 “Keñe sa' émha amonye' ekpalleyam nak étkók aqsok kélnaqtósso ektáha nak apagkok ma'a Wesse' egegkok, méko sa' kawának kalpagkanchesek Wesse' egegkok, cham'a weyke étkok nak essenhan ma'a nepkések, hakte Wesse' egegkok apagkok xa. 27 Aqsok kéltósso ekmanyása sa' agkok, kélwanchek kólmekxak makham ma'a ekwánxa enxoho ekyánmaga kélpekkenma, yetlo kélyánmagkáseykekxoho ketsék néten ma'a ekwánxa nak ekyánmaga. Sa' agkok kólmákxa', kólyenyekxak sa' ekha ekyánmaga, cham'a ekwánxa nak ekyánmaga kélpekkenma.
28 “Méko sa' kawának kayenyók tén han kamekxak aqsok agkok kélpagkanchesso nak Wesse' egegkok yaqwayam etnehek apagkok, énxet essenhan aqsok nawha'ák, xapop appekkencháseykekxa nak apnámakkok; ekyókxoho ektáha nak kélpagkanchesso, katnehek sa' xama aqsok élpagkanamaxche agko' kélmésso Wesse' egegkok. 29 Megkólwanchek sa' han kólmekxak xama énxet yaqwayam nak kólaqhekxa': yetsapok sa'.
30 “Ekyókxoho ektekkesso nak chá'a xapop ekwayam nak chá'a diez xama, cham'a aqsok aktek nak tén han ma'a yenta'a ekha nak ekyexna, Wesse' egegkok apagkok ma'a. Kélpagkanchessegkek han ma'a. 31 Peyk agkok emekxak xama énxet xa xama ekwayam nak diez, eyánmagkasek sa' chá'a m'a ekwánxa enxoho chá'a ekyánmaga, yetlo ketsék néten.
32 “Kólpagkanchesek sa' chá'a Wesse' egegkok ma'a aqsok kélnaqtósso ekwayam nak chá'a diez xama, cham'a weyke essenhan nepkések, 33 meyke kélyéseykha m'a éltaqmalma nak, tén han ma'a élmasagcha'a nak, megkólyaqmagkásekxeyk sa' han chá'a mók. Kélyaqmagkásekxeyk sa' agkok mók, élpagkanamaxche sa' katnehek ma'a ánet nak, megkólwanchek sa' nahan chá'a kólmekxa'.”
34 Cháxa apkeltémókxa nak antéhek apmésso axta Wesse' egegkok ma'a Moisés, yaqwayam etnehek apagkok israelitas ma'a egkexe Sinaí nak.