Bendiciones de la obediencia
(Dt 7.12-24Dt 28.1-14)
1 »No se harán ídolos ni esculturas, ni levantarán estatuas, ni colocarán en su país piedras pintadas para adorarlas, porque yo soy el Señor su Dios.
2 Respetarán mis días de reposo, y mostrarán reverencia por mi santuario. Yo soy el Señor.
3 »Si ustedes siguen mis decretos, y cumplen y practican mis mandamientos,
4 yo haré que llueva a tiempo, y que la tierra produzca, y que los árboles del campo den su fruto.
5 Aún estarán cosechando su trigo cuando ya será tiempo de la vendimia, y aún estarán vendimiando cuando ya será tiempo de sembrar. Ustedes comerán su pan hasta saciarse, y habitarán la tierra en tranquilidad.
6 Yo haré que haya paz en la tierra, y ustedes dormirán sin sobresaltos, porque yo eliminaré de su tierra los animales salvajes, y la espada no llegará a su país.
7 Ustedes perseguirán a sus enemigos, y ellos caerán ante ustedes a filo de espada.
8 Bastarán cinco de ustedes para poner en fuga a cien; un centenar de ustedes pondrá en fuga a diez mil, y sus enemigos caerán ante ustedes a filo de espada.
9 Yo les mostraré mi favor y los haré crecer y multiplicarse, y afirmaré mi pacto con ustedes.
10 Comerán alimentos añejados, y pondrán aparte lo añejo para guardar lo nuevo.
11 Yo estableceré mi residencia en medio de ustedes, y no los rechazaré.
12 Andaré entre ustedes, y yo seré su Dios, y ustedes serán mi pueblo.
13 Yo soy el Señor su Dios, que los sacó de la tierra de Egipto, para que ya no fueran sus esclavos. Yo rompí las correas de su yugo, para que ustedes pudieran caminar con el rostro en alto.
Consecuencias de la desobediencia
(Dt 28.15-68)
14 »Pero si no me oyen ni cumplen con todos estos mandamientos míos,
15 sino que desdeñan mis decretos, menosprecian mis estatutos, no practican todos mis mandamientos e invalidan mi pacto,
16 esto es lo que yo haré con ustedes: Les enviaré terror, extenuación y fiebre, que los atormentarán y les consumirán los ojos. En vano sembrarán ustedes su semilla, porque sus enemigos se la comerán.
17 Yo les volveré la espalda, y ustedes caerán heridos delante de sus enemigos. Estos serán sus amos, y ustedes huirán sin que nadie los persiga.
18 »Si a pesar de todo esto, ustedes no me hacen caso, yo los castigaré por sus pecados siete veces más.
19 Venceré la soberbia y el orgullo de ustedes, y haré que el cielo se vuelva como el hierro, y que la tierra se vuelva como el bronce.
20 De nada servirá que agoten sus fuerzas, porque la tierra no les rendirá ningún producto, ni los árboles del campo les darán su fruto.
21 »Si ustedes siguen oponiéndose a mí, y no quieren oírme, yo lanzaré sobre ustedes plagas siete veces mayores que sus pecados.
22 Además, enviaré contra ustedes bestias feroces que les arrebatarán sus hijos y destruirán su ganado. A tal grado reducirán el número de ustedes, que sus caminos quedarán desiertos.
23 »Si después de esto no se corrigen, sino que siguen oponiéndose a mí,
24 yo también me pondré en contra de ustedes, y siete veces los heriré por sus pecados.
25 Descargaré sobre ustedes la espada de mi venganza, para vindicar mi pacto. Si acaso buscan refugio en sus ciudades, yo enviaré contra ustedes la peste, y ustedes caerán en manos del enemigo.
26 Cuando yo despedace las espigas, diez mujeres cocerán su pan en un solo horno, y les venderán el pan por peso, de modo que ustedes comerán pero no se saciarán.
27 »Si después de esto no me oyen, sino que siguen oponiéndose a mí,
28 yo descargaré mi enojo sobre ustedes, y siete veces los castigaré por sus pecados.
29 ¡Hasta se comerán la carne de sus hijos y sus hijas!
30 Yo destruiré sus lugares altos, derribaré sus imágenes, y echaré sus cadáveres sobre los cuerpos inertes de sus ídolos, y los aborreceré con toda mi alma.
31 Dejaré desiertas sus ciudades, asolaré sus santuarios, y no aspiraré la fragancia de sus delicados perfumes.
32 Asolaré también la tierra, y sus enemigos que allí habiten se quedarán pasmados.
33 A ustedes los esparciré por todas las naciones, y los perseguiré con la espada desenvainada. ¡Su tierra quedará asolada, y sus ciudades quedarán desiertas!
34 »Entonces, mientras ustedes estén en el país de sus enemigos, la tierra gozará de sus días de reposo. Mientras la tierra esté asolada, descansará y gozará de sus días de reposo.
35 Todo el tiempo que esté asolada, tendrá el reposo que no tuvo mientras ustedes la habitaron.
36 A aquellos de ustedes que sobrevivan en la tierra de sus enemigos, les infundiré tal cobardía en el corazón que huirán en cuanto oigan el sonido de una hoja al moverse; huirán como quien huye ante la espada, ¡caerán sin que nadie los persiga!
37 Tropezarán los unos con los otros, como si huyeran de la espada y aunque nadie los persiga. ¡No podrán hacerles frente a sus enemigos!
38 Perecerán entre naciones extrañas, y la tierra de sus enemigos acabará con ustedes.
39 Por causa de su iniquidad, aquellos de ustedes que sobrevivan irán muriendo en los países de sus enemigos, y por la iniquidad de sus padres morirán con ellos.
40 »Tal vez reconozcan su iniquidad, y la iniquidad de sus padres, y el hecho de haber pecado contra mí, y que además siempre se opusieron a mí,
41 y que yo también me opuse a ellos y los llevé a la tierra de sus enemigos. Tal vez se humille su corazón incircunciso y reconozcan su pecado.
42 En tal caso, yo me acordaré de mi pacto con Jacob, con Isaac y con Abrahán, y me acordaré también de la tierra.
43 La tierra quedará entonces abandonada por ellos, y gozará de sus días de reposo al quedar desierta por culpa de ellos. Entonces ellos se someterán al castigo de sus iniquidades por haber menospreciado mis ordenanzas y por sentirse hastiados de mis estatutos.
44 Pero a pesar de todo esto, y aunque ellos se encuentren en el país de sus enemigos, yo no los desecharé ni los aborreceré al grado de consumirlos; no invalidaré mi pacto con ellos, porque yo soy el Señor su Dios.
45 Al contrario, me acordaré de ellos por causa del pacto antiguo, cuando a la vista de las naciones los saqué de Egipto para ser su Dios. Yo soy el Señor.»
46 Estos son los estatutos, ordenanzas y leyes que, por medio de Moisés, estableció el Señor en el monte Sinaí entre él y los hijos de Israel.
Kéltaqmelchessesso apheykha ektáha nak chá'a apkelyeheykekxoho
(Dt 7.12-24Dt 28.1-14)
1 “Nágkóllána aqsok kéláyókxa, tén han kéleykmássesso; nágkólánchesák meteymog kélpeykessamo m'a kélókxa, tén han ma'a meteymog kéleykmássesso nak chá'a xama aqsok; nágkóltekxek kéltapnák amonye', hakte ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok. 2 Kóláwho chá'a ekhem ahagkok sábado, kóláwho chá'a m'a sélpeykessamókxa nak chá'a: ko'o sekteme Wesse'.
3 “Kéltemék agkok ma'a ektémakxa nak segánamakxa ahagkok, kélyahákxoho enxoho m'a séltémókxa nak kóltéhek, tén han kéllana enxoho, 4 wáphássesek sa' ko'o ekmámeye ekweyktamxa nak chá'a ekhem, keñe sa' xapop tén han ma'a yenta'a élaqnéyak nak yókxexma, keyxek sa'; 5 exek sa' han hótáhap apaktek kélagkok, ekweykmoho kélnakxa m'a anmen yámet ekyexna, keñe sa' kaxek anmen yámet ekyexna ekweykmoho kélchenákxo makham aqsok aktek; kóltawagkok sa' kéltéyak ekwokmoho kélyaqkanakmo, tásek sa' katnehek kélheykha m'a kélókxa. 6 Agkések sa' ektaqmalma kélheykha m'a kélókxa, kólnaqtének sa' chá'a meyke ektemégweykmoho exma, hakte méko sa' ko'o atnéssesek aqsok nawha'ák éllo m'a kélókxa nak, tén han kempakhakma. 7 Kólmenxenek sa' kéxegke kélenmexma, etekyók sa' chá'a kélmonye'e kéxegke m'a; 8 cinco sa' eykhe chá'a kéxegke kélyókxoho kólmenxenek cien énxet'ák, cien sa' eykhe chá'a kéxegke kélyókxoho kólmenxenek diez mil énxet'ák; etekyók sa' chá'a kélmonye'e kéxegke m'a kélenmexma nak. 9 Apasmok sa' chá'a ko'o kéxegke, axámásekxak sa', alának sa' ma'a ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho kéxegke. 10 Kóltawagkok sa' ma'a hótáhap kéltaqmelchesso axta m'a pók apyeyam axta, ekwokmoho kélántekkesa makham ma'a nanók kéltaqmelchesso nak, yaqwayam kólxatmekxak ma'a hótáhap kaxwe kélnakxo nak.
11 “Axek sa' chá'a ko'o kélnepyeseksa kéxegke, makxayhek sa' chá'a; 12 aweynchamha sa' chá'a ko'o kélnepyeseksa kéxegke, Dios kélagkok sa' atnehek, keñe sa' ko'o kéxegke atnehek énxet'ák ahagkok. 13 Ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok, sélántekkesso axta m'a Egipto, yaqwayam megkóltamhagkek chá'a apkelásenneykha naqsa m'a énxet'ák nak; ekmasséssegkek ko'o m'a aqsok ekyentaxno élyaqhapma axta kéxegke, ekmasséssegkek kélhamaxche'.
Kélpaqhetchesso énxet'ák melyaheykekxa nak
(Dt 28.15-68)
14 “Sa' agkok kéxegke hélyahákxa', tén han megkóllana enxoho ekyókxoho m'a séltémókxa nak kóltéhek, 15 kéltaqnawaya enxoho, tén han kélwanyawo enxoho m'a segánamakxa ahagkok, tén han seyánamakxa nak kóltéhek, megkólyahákxo enxoho xama m'a séltémókxa nak kóltéhek, cháxa megkóllana m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho, 16 sa' atnéssesek ko'óxa kélxegkáxa s'e: wáphássesek sa' aqsok segyegwakkassamo nak, tén han negmasse segaqhamo nak, ekmexanma egyempehek, tén han negmasse élmaso nak egaqta'ák, tén han ma'a ekyelqamáxche egyempehek; kaqhok sa' kólchenekxak aqsok, hakte kélenmexma sa' etókasek ma'a aqsok kélcheneykekxa kélnakxo. 17 Alenmexekxak sa' ko'o kéxegke, emenxenek sa' kéxegke m'a kélenmexma nak; elmok sa' ma'a apkeltaqnagko nak chá'a, kólenyahagkok sa' aqsa, méko sa' eykhe kamenxenek.
18 “Sa' agkok hélyahákxak makham natámen ekteme xa ektáha nak, ayánchessamhok sa' ko'o séllegassáseykegkoho ekyentaxno agko', eñama megkólya'assáxma. 19 Amasséssók sa' ko'o ektémakxa nak éleymáxkoho kélwáxok; wának sa' megkáphássesek ekmámeye néten, keñe sa' xapop megkeyxnések aqsok kélcheneykekxa'. 20 Kaqhok sa' chá'a kólwasqápekxohok kóltemeykha, megkatekkesek sa' xama aqsok enxoho m'a xapop, megkeyxek sa' han yenta'a élaqnéyak nak yókxexma.
21 “Kéllenxanakmók sa' agkok sélenmexeykekxa ko'o kéxegke, tén han mehelyahákxoho enxoho, ayánchessamhok sa' ko'o makham séllegassáseykegkoho ekyentaxno agko', ekhawo ektémakxa nak ma'a megkólya'assáxma. 22 Alhak sa' ko'o kéxegke aqsok nawha'ák éllo, yaqwayam sa' katnéssesek meyke kélketchek, tén han katnéssesek nekha'a étkók ma'a kélnaqtósso, keñe han katnessásekxak kélqántawók kéxegke, ekwokmoho ekmassa kélwetáxko apweynchámeykha kélxama m'a ámay kélagkok nak.
23 “Sa' agkok kóllánekxak kéltémakxa natámen ekteme xa ektáha nak, kéllenxanmeygkoho enxoho sélenmexeykekxa ko'o, 24 alenmexekxak sa' ko'óxa kéxegke, ayánchessamhok sa' han séllegassáseykegkoho ekyentaxno agko', eñama megkólya'assáxma. 25 Wahak sa' ko'o kéxegke kempakhakma eñama megkólláneyak ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok nak; kólenyahagkok sa' chá'a kéxegke kólmeyekxak ma'a tegma apkelyawe kélagkok nak, wáphássesek sa' eyke ko'o negmasse, keñe sa' kéxegke elmok ma'a kélenmexma.
26 “Ekmasséssekmek sa' agkok ko'o m'a kéltéyak nak, diez kelán'ák sa' chá'a kamakhetchesek kéltéyak kéxegke xama táxa axagkok, ketsék sa' chá'a kalmésagkok, kóltawagkok sa' eykhe, megkólyaqkanmehek sa' eyke chá'a.
27 “Sa' agkok hélyahákxak makham natámen ekteme xa ektáha nak, kéllenxanmeygkoho enxoho sélenmexeykekxa ko'o, 28 alenmexekxak sa' ko'óxa kéxegke, yetlo seklo sa' allegássesagkohok ko'o makham ekyentaxno agko', eñama megkólya'assáxma. 29 Keñe sa' kéxegke kóltewekxak aphápetek ma'a kélketchek apkelennay'a nak, tén han ma'a kelwán'ák nak. 30 Amasséssók sa' ko'o m'a kélpeykessamókxa nak chá'a aqsok kéláyókxa, alpáxqátek sa' chá'a ko'o neyseksa m'a kélwatnamakxa nak chá'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok; athanchásekxak sa' ko'o mók kélhapák kéxegke m'a néten nak kéleykmássesso kélagkok élyaqnenéyak, altaqnaweygkok ahagko' sa' ko'o kéxegke. 31 Apmopsagcha'a sa' atnessásekxak tegma apkelyawe kélagkok, amasséssók sa' ma'a kélpeykessamókxa nak aqsok kéláyókxa, kamaskok sa' ekleya ewáxok ekpaqneyam ma'a sokmátsa kélagkok.
32 “Amasséssók sa' kélókxa, keñe sa' kélenmexma apkelhe enxoho m'a, kalyamaksek sa' apkelwáxok elanok ektémakxa. 33 Waxpánchesek sa' ko'o kéxegke alya'aksek nepyeseksa m'a pók aptémakxa énxet'ák nak, sókwenaqte sa' amenxenchesek; yókxexma meykexa énxet sa' katnekxak ma'a kélókxa nak, keñe sa' ma'a tegma apkelyawe kélagkok nak, etnekxak segyegwakkassamo agweta'. 34 Keñe sa' xapop keytnekxak aqsa neyseksa ektamheykekxa meyke xama aqsok, tén han neyseksa kélheykha kéxegke m'a kélenmexma nak apchókxa'; sa' katnehek kallókasek ekyampe xapop xa, megkamowagko axta kallókasek ekyampe nanók axta. 35 Kamok sa' éllókasso ekyampe xapop neyseksa ektamheykekxa meyke xama aqsok, megkamoma axta éllókasso ekyampe neyseksa axta kélheykha kéxegke m'a.
36 “Kéxegke megkóletsapma nak ma'a xapop apagkok nak kélenmexma, kélmenaye ekwányam sa' atnéssesek, yámet áwa' ektéyam eyókáseykha sa' eykhe chá'a kóleyk kólenyahagkok; máxa sawo kélyaqmássesso sa' kóltéhek kólenyahagkok, kólyaqnenagkok sa' aqsa chá'a meyke ekmenxanma; 37 kólpelápagkasek sa' chá'a kélmók, ektémól'a kanyahaxchek ma'a kempakhakma, méko sa' eykhe chá'a kamenxenek; ¡méko sa' kélxama enxoho kéxegke kólnapaxchek ma'a kélenmexma! 38 Kasáwak sa' kéxegke m'a apchókxa nak kélenmexma. 39 Keñe sa' ma'a kéleymomáxche nak megkóletsapma m'a xapop apagkok nak kélenmexma, kóletsapok sa' eñama kéltémakxa ekmaso; ¡kóletsapok sa', kólhágwakxohok sa' ma'a kélyapmeyk nano', eñama apkeltémakxa ekmaso m'a!
40 “Kólya'ásegwakxohok sa' eykhe kéxegke kéltémakxa ekmaso, tén han apkeltémakxa ekmaso axta m'a kélyapmeyk nano', tén han ma'a kélyenseyam nak sélyetleykha, tén han sélenmexeykekxa chá'a ko'o, 41 alenmexekxak sa' ko'óxa kéxegke, alya'aksek sa' ma'a apkelókxa nak kélenmexma, sa' katnégwók mékoho ektémakxa nak kéxegke élchetámeykha kélwáxok ma'a, kólhaxkohok sa' aqsa kóllegássesagkohok eñama megkólya'assáxma. 42 Keñe sa' ko'o kaxénwakxohok ewáxok ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánésso axta m'a Jacob, tén han Isaac, tén han ma'a Abraham, keñe sa' kaxénwakxohok han ewáxok ma'a xapop, 43 cham'a peyakxa nak kólántépok kéxegke, tén han peyakxa nak kallókasek ekyampe neyseksa kélánteyapma kéxegke; ayaqmagkásekxak sa' ko'o kéltémakxa ekmaso kéxegke, hakte kélwanyémok ma'a seyánamakxa nak kóltéhek, kéltaqnagkamchek ma'a segánamakxa ahagkok.
44 “Kólhakha sa' eykhe kéxegke m'a kélenmexma apchókxa nak neyseksa ekteme xa, makxayhek sa' eyke chá'a, maltaqnaweygkehek sa' nahan; mamasséssemek sa' nahan, alának sa' chá'a m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánésso axta ko'o m'a kélyapmeyk nano', hakte ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok. 45 Kaxénwakxohok sa' ewáxok ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánésso axta ko'o m'a, cham'a sélántekkessama axta Egipto, nápaqta'awók ma'a pók aptémakxa nak énxet'ák, yaqwayam atnehek ko'o Dios apagkok. Ko'o sekteme Wesse'”.
46 Cháxa segánamakxa, tén han séltémo nak kóltéhek, tén han nélxekmowásamáxche appekkenchesso axta Wesse' egegkok ma'a israelitas, apchásenneykekxo Moisés ma'a egkexe Sinaí.