El año de reposo y el año del jubileo
1 El Señor habló con Moisés en el monte Sinaí, y le dijo:
2 «Habla con los hijos de Israel, y diles que cuando entren en la tierra que yo les doy, la tierra deberá reposar en honor al Señor.
3 Cultivarás la tierra durante seis años, y durante esos seis años podarás tus viñas y recogerás sus frutos,
4 pero el séptimo año la tierra tendrá que reposar. Es un reposo en honor del Señor, y no debes cultivar tu tierra ni podar tus viñas.
5 No podrás cosechar lo que nazca de manera natural en tu tierra segada, ni podrás recoger las uvas de tu viñedo. Será para la tierra un año de reposo.
6 Pero durante ese reposo la tierra producirá alimento para ti y para tus siervos y siervas, y para tus criados y los extranjeros que residan contigo.
7 Todos los frutos que la tierra produzca serán para que coman tus animales y las bestias salvajes.
8 »Contarás además siete semanas de años, es decir, siete veces siete años, de modo que las siete semanas de años den un total de cuarenta y nueve años.
9 Y el día diez del mes séptimo, que es el día de la expiación, ordenarás que se toque la trompeta con fuerza por todo el país.
10 El año cincuenta será declarado año sagrado, y ustedes anunciarán la libertad para todos los habitantes del país. Será para ustedes un año de jubileo, y cada uno de ustedes volverá a su familia y a su patrimonio familiar.
11 El año cincuenta será para ustedes de jubileo. No sembrarán, ni cosecharán lo que la tierra produzca de manera natural, ni vendimiarán sus viñedos.
12 Es un año de jubileo, y será para ustedes un año sagrado. Solo podrán comer lo que la tierra produzca.
13 »En este año de jubileo cada uno de ustedes recuperará su patrimonio familiar.
14 Si venden algo a su prójimo, o le compran, no se hagan trampa.
15 Una vez pasado el jubileo, comprarás de tu prójimo según el número de años transcurridos, y él te venderá a ti según el número de cosechas que haya recogido.
16 El precio aumentará o disminuirá, dependiendo del número de años transcurridos, porque lo que él te venderá es el número de cosechas.
17 »No se hagan trampas el uno al otro. Al contrario, demuestren que tienen temor de mí, porque yo soy el Señor su Dios.
18 »Cumplan con mis estatutos y ordenanzas. Pónganlos en práctica, y habitarán tranquilos en el país;
19 la tierra dará sus frutos, y ustedes comerán hasta saciarse y habitarán tranquilos en ella.
20 Y si acaso se preguntan: “¿Y qué vamos a comer el séptimo año, si no vamos a sembrar ni a cosechar nuestros productos?”,
21 yo los bendeciré el sexto año, y la tierra dará frutos para tres años.
22 Así en el año octavo ustedes sembrarán, y mientras tanto comerán del fruto añejo hasta el año noveno, y tendrán comida hasta que puedan cosechar.
23 »La tierra no podrá venderse a perpetuidad, porque la tierra es mía. Ustedes son, para mí, forasteros y extranjeros.
24 Por lo tanto, en toda la tierra que ustedes posean, deberán conceder el derecho a rescatarla.
25 »Si tu hermano empobrece, y vende alguna posesión suya, su pariente más cercano podrá acudir al rescate de lo que su hermano haya vendido.
26 »Si el que vendió no tiene quien pague el rescate, pero consigue lo suficiente para pagarlo,
27 contará los años transcurridos desde la venta y pagará la diferencia al comprador, y la propiedad volverá a sus manos.
28 Pero si no consigue lo suficiente para recuperar la propiedad, esta se quedará hasta el año del jubileo en poder del que la compró, y en el año del jubileo podrá volver a su posesión.
29 »El que venda una casa habitable en una ciudad amurallada tendrá el derecho de redimirla durante un año a partir de la venta; un año será el tiempo límite para poder redimirla.
30 En caso de que la casa en la ciudad amurallada no sea rescatada en el término de un año, no quedará liberada en el jubileo, sino que se quedará para siempre en poder del que la compró y de sus descendientes.
31 »Las casas en aldeas no amuralladas serán consideradas como un terreno en el campo, y podrán ser rescatadas y quedarán liberadas en el jubileo.
32 »En cuanto a las ciudades de los levitas, estos podrán rescatar en cualquier momento las casas que estén en las ciudades de su posesión.
33 Si alguien le compra a un levita, en el jubileo saldrá de la casa vendida, o de la ciudad de su posesión, puesto que las casas de las ciudades de los levitas son la posesión de ellos entre los hijos de Israel.
34 »Los terrenos ejidales de sus ciudades no se venderán, porque son su posesión perpetua.
35 »Si tu hermano empobrece y busca tu ayuda, tú lo ampararás; vivirá contigo como si fuera un forastero y extranjero.
36 Si le prestas dinero, no le pedirás que te pague intereses o ganancias; al contrario, tendrás temor de tu Dios, y tu hermano vivirá contigo.
37 No le prestarás dinero ni víveres a la manera de los usureros.
38 Yo soy el Señor su Dios, que los sacó de la tierra de Egipto para darles la tierra de Canaán y para ser su Dios.
39 »Si tu hermano empobrece, y estando contigo te pide comprarlo, no lo tratarás como a un esclavo.
40 Vivirá contigo como criado y como extranjero, y te servirá hasta el año del jubileo.
41 Ese año saldrá libre de tu casa, junto con sus hijos, para volver a su familia y reintegrarse a la propiedad de sus padres.
42 Y es que ellos son mis siervos. Yo los saqué de la tierra de Egipto, así que no serán vendidos como esclavos.
43 No lo tratarás con crueldad, sino que tendrás temor de tu Dios.
44 »Si llegas a tener esclavos y esclavas, cómpralos de los pueblos a tu alrededor.
45 También podrás comprar a los hijos de los forasteros que vivan entre ustedes y a los de las familias de esclavos que nazcan entre ustedes. A ellos podrán tenerlos como su posesión,
46 y podrán dejárselos a sus hijos después de ustedes como herencia. Serán su posesión hereditaria, y para siempre serán sus esclavos, pero no serán los amos de sus hermanos israelitas, ni los tratarán con crueldad.
47 »Si el forastero o el extranjero que viva contigo llega a ser rico, y tu hermano que está junto a él empobrece y se vende como esclavo a ese forastero o extranjero, o a alguno de su familia,
48 después de haberse vendido podrá ser rescatado por alguno de sus hermanos,
49 sea este su tío o su sobrino, o un pariente cercano de su familia. Cualquiera de ellos podrá rescatarlo y, si sus medios lo permiten, hasta él mismo podrá rescatarse.
50 Hará la cuenta con el que lo compró, desde el año en que se vendió a él hasta el año del jubileo, y el precio de su venta habrá de calcularse conforme al número de años, y el tiempo que estuvo con él se calculará como si todo ese tiempo hubiera estado asalariado.
51 Si aún faltan muchos años para su rescate, del dinero por el que se vendió devolverá la cantidad correspondiente a esos años.
52 Pero si falta poco tiempo para el año del jubileo, entonces hará un cálculo y devolverá al comprador el rescate correspondiente a esos años.
53 »Ustedes no deberán permitir que el comprador lo trate con crueldad, sino que deberá tratarlo como al que trabaja por un salario anual.
54 Si el que se vendió no es rescatado durante esos años, en el año del jubileo obtendrá su libertad, junto con sus hijos.
55 Porque los hijos de Israel son mis siervos. Yo los saqué de la tierra de Egipto. Yo soy el Señor su Dios.
Yeyam megkólcheneykekxexa aqsok namyep
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés ma'a egkexe Sinaí. Aptáhak axta apcháneya s'e:
2 “Etne sa' elának israelitas se'e: Kélántáxneyk sa' agkok kéxegke m'a xapop sekmáheyo nak ko'o agkések, kóllókassesek sa' ekyampe xapop kélagkok, ekxeyenma kélwáxok ma'a Wesse' egegkok. 3 Kélwanchek sa' chá'a kólchenekxak aqsok namyep kélagkok ekweykmoho seis apyeyam. Seis apyeyam sa' han katnehek kélyaqténcháseyak aktegák ma'a anmen yámet kélcheneykekxa', tén han kélnakxo m'a ekyexna, 4 keñe sa' ekwokmo enxoho siete apyeyam, kallókasek sa' ekyampe m'a xapop, ekxeyenweykekxoho kélwáxok ma'a Wesse' egegkok; nágkólchenekxa aqsa namyep kélagkok aqsok xa apyeyam nak, nágkólyaqténchesák nahan aktegák ma'a anmen yámet kélcheneykekxa. 5 Nágkólyaqtén nahan ma'a hótáhap apteyapma naqsa nak, natámen nak ekpenchásamáxche kélyaqténma, nágkólneyx nahan ekyexna anmen yámet kélcheneykekxa megkólyaqténchesso nak aktegák; kallókashok agko' sa' ekyampe m'a xapop. 6 Aqsok ekteyapma nak neyseksa éllókasso ekyampe xapop, kaxhok sa' yaqwayam kóltók kéxegke, tén han kélláneykha apkelennay'a, tén han kelwán'ák, tén han ma'a apkeltamheykha nak chá'a, tén han ma'a apkeleñama nak mók nekha', apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke, 7 tén han ma'a aqsok kélnaqtósso, tén han ma'a aqsok nawha'ák éllo élleykha nak ma'a apchókxa. Nento sa' katnehek ma'a ekyókxoho aqsok ektekkesso nak xapop.
8 “Kólyetsátekxa sa' siete apyeyam por siete, cuarenta y nueve apyeyam sa' katyapok 9 keñe m'a ekhem diez, pelten siete nak, ekteme nak ekhem megkólyaqmagkáseykekxexa nentémakxa', kólaqkahaksek sa' nepkések apkennawók apkepetek ekyókxoho s'e kañe' apchókxa nak. 10 Apyeyam appagkanamap sa' kéxegke kólteméssesek ma'a apyeyam cincuenta nak: katnehek sa' apyeyam kélchexeykekxexa énxet'ák, kóltennaksek sa' kéxegke apyókxoho apheykha nak kélókxa' peya kólchexeykxa'. Apyókxoho énxet sa' chá'a elmeyekxak ma'a ekheykegkaxa nak apnámakkok, elmekxak sa' makham ma'a xapop apagkok axta. 11 Katnehek sa' kéxegke apyeyam kélchexeykekxexa m'a apyeyam cincuenta, megkólchenekxeyk sa' aqsok xa apyeyam nak, megkólyaqtennek sa' nahan ma'a hótáhap apteyapma naqsa nak, megkólyaqténchesagkek sa' nahan aktegák anmen yámet kélcheneykekxa, megkólnakxek sa' nahan ma'a ekyexna nak, 12 hakte apyeyam ekpagkanamaxche kélagkok kéxegke xa, tén han kélchexeykekxa. Kóltawagkok sa' aqsa m'a aqsok ektekkesso agko' nak ma'a xapop.
13 “Kólmekxak sa' makham kéxegke xapop kélagkok kélyókxoho, cháxa apyeyam sẽlchexeykekxexa nak. 14 Apyenyókek sa' agkok xapop apagkok xama énxet, essenhan apmákxo enxoho chá'a xapop apagkok pók, ná etwasagkoho chá'a pók; 15 énxet apma nak xapop, eyánmagkasek chá'a m'a ekwánxa nak ekhem, eyeynamo m'a apyeyam sẽlchexeykekxexa nak, keñe sa' ma'a ektáha nak chá'a apyamasma, emok sa' chá'a ekyánmaga eyeyméxchexa enxoho makham apyeyam eknakxamáxche m'a aqsok ekyexna. 16 Awanhek sa' katnehek ekyánmaga m'a apxáma enxoho makham apyeyam eyeyméxko kasawhaxchek eknakxamáxche m'a aqsok ekyexna; ketsék sa' eyke katnehek ekyánmaga m'a eyeyméxko enxoho apqántawok apyeyam, hakte aqsok kélcheneykekxa chá'a kélyánmagkasso kélyamasma m'a.
17 “Nágkóltawasagkoho chá'a kélmók. Kólxekmós kéláyo Dios kélagkok. Hakte ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok. 18 Kóllána segánamakxa ahagkok, kólyahakxoho m'a seyánamakxa nak kóltéhek. Kólyahakxoho, tén sa' tásek katnehek kélheykha m'a kélókxa'; 19 keyxnések sa' aqsok xapop, keñe sa' kéxegke tásek katnehek kélheykha m'a kañe', kóltawagkok sa' ma'a aqsok ekyexnésso nak, ekwokmoho kélyaqkanakmo.
20 “Lapmaxcheyk kexa katnehek kólmaxneyha kéxegke s'e: ‘¿Yaqsa sa' antók neyseksa siete apyeyam, magkegwagko enxoho agkenekxak aqsok, tén han annakxek ekyexna negkeneykekxa'?’ 21 Apasmok sa' eyke ko'o eyxnéssesek aqsok kélcheneykekxa' neyseksa seis apyeyam, kaxhok sa' apqántánxo apyeyam ma'a aqsok kélcheneykekxa kélnakxo nak; 22 keñe sa' kóltók aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa' kéltaqmelchesso, neyseksa kélcheneykekxa makham ma'a apyeyam ocho, kawomhok sa' han kélto apyeyam nueve m'a aqsok aktek ekyexna kéltaqmelchesso, ekweykmoho kélnakxa makham ma'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa'.
23 “Megkólyenyewek sa' chá'a kéxegke xapop kélyamasmo kélagko': ko'o ahagkok xapop, yaqwatakxoho kélheykha eyke aqsa kéxegke kañe' nak, máxa meyk'a ahagkok ko'o. 24 Cháxa keñamak, cham'a ekyókxoho xapop kélagkok nak kéxegke, kéméxcheyk kólmeyásekxak makham yaqwayam emekxak ekha ekyánmaga m'a ektáha axta apagkok nano'.
25 “Yetneyk sa' agkok apchókxa xamo' ektamhéyak meyke aqsok apagkok, keñe apmésa enxoho ekha ekyánmaga xapop apagkok, ey'áwak sa' xama m'a ektáha nak pók apagko', keñe sa' emekxak ma'a xapop apyamasma nak ma'a pók nak.
26 “Méko sa' agkok xama enxoho pók yaqwayam emekxak xapop apagkok apyamasma m'a énxet, keñe sa' apwet'a enxoho ekhawo yaqwayam emekxa', emekxohok sa' apagko', 27 ey'asagkohok sa' ekwánxa axta sekxók eyeynókxa axta apyenyawa, egkeyásekxak sa' makham ekwánxa axta selyaqye apmésso m'a ektáha axta apmeykekxa', exnéshok sa' apmésso m'a ekwánxa enxoho eyeymomáxche' yaqwayam egkések, keñe sa' emekxak makham ma'a xapop apagkok axta. 28 Sa' agkok ewagkásak ekwánxa enxoho yaqwayam emekxak makham ma'a xapop apagkok, etnehek sa' apagkok ma'a ektáha nak apmeykekxa', ekweykmoho m'a apyeyam sẽlchexeykekxexa nak; yaqwánxa sa' kólyenyekxak makham ma'a xapop nak, keñe sa' ma'a ektáha axta apyamasma, emekxak makham.
29 “Apyenyókek sa' agkok apxagkok xama énxet xama tegma apwányam yetlo nak kélhaxtegkesso nepyáwa', apwanchek sa' emekxak makham ekwokmo enxoho xama apyeyam apyamasma, ekwánxa axta ekhem apyenyawa. 30 Sa' agkok kólyánmagkásekxak makham ma'a tegma nak, ekwokmo enxoho xama apyeyam, etnehek sa' apagkok meyke néxa m'a ektáha nak apma, tén han ma'a aptawán'ák neptámen. Megkólmekxeyk sa' nahan ma'a ekwokmo enxoho apyeyam sẽlchexeykekxexa. 31 Keñe sa' ma'a tegma aphéyak nak tegma apketkók meyke nak kélhaxtegkesso nepyáwa', elxénakpok sa' aphawo m'a ektémól'a m'a xapop ekhéyak la'a yókxexma: kélwanchek sa' kólmekxa', kólmeyásekxak sa' makham ektáha nak apagkok ma'a apyeyam sẽlchexeykekxexa nak.
32 “Levitas sa' aqsa chá'a apwanchek elmekxak tegma, aphéyak nak tegma apkelyawe apagkok ma'a. 33 Xama levita sa' agkok apmeykekxa, etyapok sa' apxagkok ma'a apyeyam sẽlchexeykekxexa nak, emyekxak sa' ma'a tegma apwányam ekyetnamakxa nak xapop apagkok, hakte wánxa apagkok levitas ma'a apxanák apheykegko nak ma'a tegma apwányam, nepyeseksa nak israelitas. 34 Megkólyenyewek sa' chá'a m'a xapop ektaqmelakxa nak pa'at, apagkok nak tegma apkelyawe apagkok ma'a levitas, hakte apagkok meyke néxa m'a.
35 “Yetneyk sa' agkok apchókxa xamo' ektamhéyak meyke aqsok apagkok, keñe ey'óták xép, epásem sa', apteméssessamól'a m'a énxet apkeñama nak mók nekha apwe nak yaqwatakxoho, exnés sa' apxagkok. 36 Ná elyementem aqsa aqsok apagkok, ná elmaxna han ekyawe ekyánmaga apmassáseykha aqsok apagkok; etne chá'a apcháyo Dios, exnés chá'a apxagkok ma'a apchókxa xamo' nak. 37 Ná elmaxna han ekyawe ekyánmaga apmassáseykha selyaqye apagkok, nágyenátchessesák nahan ekyánmaga apkelmésso m'a nento. 38 Ko'o sekteme Wesse', Dios kélagkok nak kéxegke, sélántekkesso axta Egipto, yaqwayam agkések xapop ma'a Canaán, tén han yaqwayam atnehek Dios kélagkok.
39 “Yetneyk sa' agkok apchókxa xamo' ektamhéyak meyke aqsok apagkok apha xamo' xép, apmeyásekpek sa' agkok xép ekha ekyánmaga, ná etnésses aqsa yásennaha m'a kélteméssessamól'a kélásenneykha naqsa; 40 etnésses ma'a ektémól'a xama énxet aptamheykha, essenhan ektémól'a meyk'a. Etnéssesha sa' xép ekweykmoho m'a apyeyam sẽlchexeykekxexa, 41 keñe sa' apwanchek etyapok ma'a apxagkok, yetlo apketchek, yaqwayam enxoho epáxaqwakxak makham ma'a aphawóxama, tén han ma'a ekyetnamakxa nak xapop apagkok apyapmeyk nano'; 42 hakte séláneykha ko'o m'a; ko'o axta sélántekkesso Egipto, megkeymexchek kólchexeykxak ekha ekyánmaga, yaqwayam kólteméssesek kélásenneykha naqsa. 43 Ná énnaqtésha apyempehek enaqtawasagkoho'; exekmós apcháyo Dios apagkok.
44 “Apmenyeyk agkok xép exek apkelásenneykha naqsa apkelennay'a, essenhan kelwán'ák, etenyágwom sa' ekha ekyánmaga m'a apheykegkaxa nak pók énxet'ák apheykencha'a nak nepyáwa'. 45 Apwanchek han elmok ma'a énxet apkeleñama nak mók nekha apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke, tén han ma'a apketchek appalleyam nak neyseksa apheykha s'e kélókxa nak kéxegke; eyke kélwanchek kéxegke kólmok ekha ekyánmaga xa yaqwayam kóltéhek kélagkok 46 tén han kólnegkenchásekxak aqsok kélagkok ma'a apketchek nak, kéletsapa enxoho kéxegke; kólásennaha sa' chá'a kéxegke xa. Megkólwanchek sa' eyke kéxegke kólyennaqtésha kélyempe'ék kólnaqtawasagkohok ma'a kélpeywomo xamo', kéxegke kélteme nak israelitas.
47 “Xámchek agkok aqsok apagkok xama énxet apkeñama nak mók nekha', apha nak xapop kélagkok, keñe ektáha enxoho meyke aqsok apagkok ma'a kélókxa xamo', apha nak ketók apxagkok ma'a énxet apkeñama nak mók nekha, apmeyásekpek sa' agkok xa énxet apkeñama nak mók nekha, essenhan pók énxet enxoho apkeñama mók nekha, 48 kélwanchek sa' makham kólmekxa', natámen apyenyawamakpekxa' apagko'. Apwanchek sa' emekxak ma'a apkelyáxeg essenhan apkelpepma, 49 essenhan apyaha', essenhan apyaha' apketche nak, essenhan ma'a pók ektáha nak chá'a apnámakkok apagko'; apwanchek eyke han emakpekxohok apagko' ekyetna enxoho yaqwayam elána', 50 elyetsátekxohok sa' xamo' ma'a ektáha axta apma, eyeynamo m'a apyeyam apyenyawákpo axta, ekweykmoho apyeyam sẽlchexeykekxexa nak: kólhéshok sa' ekwánxa ekyánmaga m'a apyeyam kélyamasma, keñe sa' ma'a ekhem aptamheykha, kólyetsátekxak sa' ekweykenxa nak chá'a kélyánmagkasso kélmésso m'a apkeltamheykha nak chá'a. 51 Apxámok sa' agkok makham apyeyam apkeymékpo, eyánmagkasek sa' ekyánmaga apmomakpekxa m'a ekwánxa nak apxawe kélyánmagkasso m'a sekxók axta apyenyawákpo; 52 apqántawók apyeyam sa' agkok apkeymékpok yaqwayam kammok ma'a apyeyam sẽlchexeykekxexa nak, egkések sa' ekyaqmageykekxa apmomakpekxa m'a apwánxa enxoho apyeyam apkeymékpo makham. 53 Kólteméssesek sa' ma'a kélteméssessamól'a énxet kélmésso nak chá'a aptamheykha xama apyeyam; nágkólho chá'a kólyennaqtésha kélyempe'ék kólnaqtawasagkoho'.
54 “Sa' agkok kóltáhak kélmeykekxa xa ektáha nak, sa' kólyenyekxak ma'a apyeyam sẽlchexeykekxexa nak, yetlo apketchek, 55 hakte ko'o séláneykha m'a israelitas, séláneykha ahancha'awo'; ko'o axta sélántekkesso m'a Egipto. Ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok.