Aceite para las lámparas
(Ex 27.20-21)
1 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 «Manda a los hijos de Israel que te traigan aceite puro de oliva para el alumbrado, para mantener las lámparas encendidas siempre.
3 Aarón pondrá las lámparas delante de mí en el tabernáculo de reunión, fuera del velo del testimonio, desde la tarde hasta el amanecer. Este es un estatuto perpetuo para sus descendientes.
4 Las pondrá siempre en orden delante de mí, sobre el candelero limpio.
El pan de la proposición
5 »Tomarás flor de harina, y con ella harás doce tortas, cada una con cuatro litros de harina.
6 Las pondrás en mi presencia sobre la mesa de oro puro, en dos hileras de seis panes cada una.
7 Sobre cada hilera pondrás también incienso puro, que aromatizará el pan como ofrenda encendida en mi honor.
8 Se trata de un pacto perpetuo. Todos los días de reposo, sin falta, Aarón pondrá el pan en orden delante de mí, de parte de los hijos de Israel.
9 Este pan será para Aarón y sus descendientes, por derecho perpetuo. Deberán comerlo en un lugar santo, porque de las ofrendas encendidas en mi honor esta es una ofrenda muy santa.»
Castigo para la blasfemia
10 Por esos días, un hombre que era hijo de una israelita y de un egipcio, y que vivía entre los hijos de Israel, salió del campamento y se peleó con un israelita.
11 La israelita, madre de ese hombre, se llamaba Selomit, y era hija de un danita llamado Dibri. Y sucedió que ese hombre blasfemó contra el nombre del Señor y lanzó una maldición, así que lo llevaron ante Moisés
12 y lo pusieron en la cárcel, hasta tener una palabra del Señor al respecto.
13 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
14 «Saca del campamento a ese blasfemo, para que todos los que lo oyeron maldecir pongan las manos sobre su cabeza, y toda la congregación lo apedree.
15 Habla luego con los hijos de Israel, y diles que todo el que maldiga a su Dios tendrá que cargar con su pecado;
16 que todo el que blasfeme contra mi nombre será condenado a muerte, y que toda la congregación lo apedreará. Esto vale tanto para los extranjeros como para los israelitas por nacimiento: si blasfeman contra mi Nombre, serán condenados a muerte.
17 »El que hiera de muerte a otra persona, será condenado a muerte.
18 »El que hiera a un animal tendrá que restituirlo con otro animal.
19 »Al que hiera a su prójimo se le infligirá el mismo daño:
20 rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente. Según el daño que cause a otro, será el daño que recibirá.
21 »El que hiera a un animal tendrá que restituirlo, pero el que hiera de muerte a un hombre será condenado a muerte.
22 »Un mismo estatuto se aplicará al extranjero y al israelita por nacimiento. Yo soy el Señor su Dios.»
23 Y Moisés habló con los hijos de Israel, y ellos sacaron del campamento al blasfemo y lo apedrearon. Así cumplieron los hijos de Israel con lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
Cháléwasso égmenek
(Ex 27.20-21)
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Yána sa' elsantagkasek israelitas pexmok égmenek ektaqmalma élánamáxche nak yámet oliva égmenek, yaqwayam sa' megkaspónhek chá'a m'a cháléwasso. 3 Aarón sa' eyke chá'a elánekxak cháléwasso, yaqwayam sa' kápogwátek nápaqtók Wesse' egegkok yókxoho axta'a meyke néxa' m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, teyp nak ma'a apáwa apkexyawe kélapma, ekyetnamakxa nak nekha m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxche'. Cháxa ektáha nak xama segánamakxa megkamassegwayam xa, kawakxohok sa' ma'a apyapmeyk, tén han kélketchek nak. 4 Elánekxak sa' chá'a m'a cháléwasso étkók agkok nak ma'a cháléwasso ekyawe sawo' ekyátekto ekmomnáwa nak, yaqwayam kalápogwátek chá'a nápaqto' Wesse' egegkok.
Kelpasmaga kélpekkenweykekxa nak chá'a nápaqtók Dios
5 “Elma sa' hótáhap aptaqmalma apagko' nak, elmakhetches sa' doce kélyaqyesso hótáhap, ekwayam nak chá'a cuatro kilos y medio xama, 6 enegkenák sa' ma'a néten nak mésa sawo ekmomnáwa ekyetnama nak nápaqto' Wesse' egegkok, ánet apkeleykáseykekxa sa' etnehek, seis sa' chá'a enegkenek xama nekha mésa. 7 Enegkenák sa' chá'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam ma'a xama apkeleyweykekxa', yaqwayam sa' etnehek kelpasmaga kélmésso naqsa ekxeyenweykekxoho kélwáxok, kélwatnésso m'a Wesse' egegkok. 8 Sa' chá'a kóltéhek kólnegkenwaták meyke kélyeykhasso nápaqtók Wesse' egegkok yókxoho sábado, apkelánémakpexa chá'a etnahagkok meyke néxa m'a israelitas, ekyetchesamaxkoho m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak. 9 Aarón sa' chá'a elmekxak xa, tén han ma'a aptawán'ák neptámen, etawagkok sa' chá'a kañe' ekpagkanamaxchexa nak xa kelpasmaga nak, hakte cháxa ekteme aqsok ekpagkanamaxche agko', neyseksa m'a aqsok kélmésso naqsa kélwatnésso nak chá'a m'a Wesse' egegkok.”
Kéllegassáseykegkoho ektáha nak chá'a aplókasso Dios
10-11 Aphegkek axta xama énxet, egken axta m'a israelita, keñe apyáp aptáha egipcio. Selomit axta ekwesey m'a egken, Dibrí axta apketche, apkeñama axta nepyeseksa m'a Dan énxet'ák apagkok. Cháxa énxet nak, tén han xama israelita, apkelátegmoweykpek axta pók ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak. Keñe axta m'a énxet israelita étche nak aplawa apxéneyncha'a ekmaso m'a Wesse' egegkok apwesey, tén axta kélyentamákxo m'a aphakxa nak Moisés, 12 apmákpek axta han élhaxnéxko yaqwánxa etnehek apxeyenma Wesse' egegkok yaqwánxa kólteméssesek. 13 Tén axta Wesse' egegkok appaqhetchesa Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
14 “Etekkes sa' kélpakxeneykegkaxa xa énxet ektáha nak sexéneykha ekmaso, enegkenek sa' néten apmék apqátek ma'a apyókxoho ektáha exchek apkellege, yaqhek sa' han elyetnak meteymog apyókxoho énxet'ák. 15-16 Keñe sa' etnehek elának israelitas se'e: Énxet ektáhakxa enxoho apkenmexeykha essenhan apxéneykha ekmaso Dios Wesse' apagkok apwesey, kápekxak sa' mey'assáxma, emátog sa' han elyetnak meteymog ma'a apyókxoho énxet'ák. Megkeyxek sa' apkeleñama nak mók nekha', essenhan apheykegkaxa apagko' nak se'e apchókxa', etekyewekxak sa' chá'a apkenmexeyncha'a enxoho m'a Wesse' egegkok apwesey.
17 “Énxet apchaqhe nak chá'a pók, kólaqhekxak sa' chá'a.
18 “Énxet apchaqhe nak chá'a xama weyke, eyaqmagkásekxak sa' chá'a mók: aptósso sa' chá'a eyaqmagkásekxak ma'a pók aptósso.
19 “Énxet apteméssesseykmoho enxoho exma ekmaso xama énxet'ák apagkok, kólhéshok sa' han kéllegassáseykegkoho, ekhawo nak apteméssesakxa ekmaso m'a pók: 20 apkentássek sa' agkok, kólentaksek sa' nahan ma'a, aplekkessek sa' agkok apaqtek, kóllekkesek sa' nahan apaqtek ma'a, apkentássessek sa' agkok apma'ák, kólentássesek sa' nahan apma'ák ma'a, kólhéshok sa' chá'a kéllegassáseykegkoho m'a ektáhakxa enxoho chá'a aqsok ekmaso apkelane.
21 “Énxet apchaqhe enxoho chá'a aqsok kéltósso, eyaqmagkásekxak sa' chá'a mók. Apchaqhak sa' agkok pók xama énxet, kólaqhekxak sa' nahan ma'a.
22 “Xama segánamakxa sa' katnehek apagkok ma'a apkeleñama nak mók nekha', tén han apheykegkaxa apagko' nak se'e apchókxa nak. Ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok.”
23 Apkelpaqhetchessek axta Moisés ma'a israelitas, keñe axta aptekkesa apkelpakxeneykegkaxa m'a ektáha nak chá'a apxéneykha ekmaso Dios, axta apkelyetna'ak han meteymog apchaqhákxo m'a. Apkelánegkek axta israelitas ma'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés.