Santidad de las ofrendas
1 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 «Diles a Aarón y a sus hijos que se abstengan de las cosas santas que los hijos de Israel me han dedicado, y no profanen mi santo nombre. Yo soy el Señor.
3 »Diles que todo varón descendiente suyo que, estando impuro, se acerque a las ofrendas sagradas que los hijos de Israel consagran al Señor, será eliminado de mi presencia. Esto vale para todas sus generaciones. Yo soy el Señor.
4 »Todo varón descendiente de Aarón que tenga lepra, o tenga un derrame de semen, no podrá comer de las ofrendas sagradas hasta que esté puro.
»El que toque algún objeto de un cadáver, o el que haya tenido un derrame de semen,
5 o el que esté impuro por haber tocado algún hombre o reptil impuro, o alguna impureza de sí mismo,
6 quedará impuro hasta el anochecer y no podrá comer de las ofrendas sagradas hasta que haya lavado su cuerpo con agua.
7 En cuanto el sol se ponga quedará limpio, y entonces podrá comer de las ofrendas sagradas, porque son su alimento.
8 »Ningún sacerdote podrá comer ningún animal que haya sido matado o desgarrado por alguna fiera, pues se contaminará con eso. Yo soy el Señor.
9 »Cumplan con mis ordenanzas, para que no mueran por profanarlas ni tengan que cargar con su pecado. Yo soy el Señor, que los santifico.
10 »Nadie ajeno al sacerdocio comerá de las ofrendas sagradas, ni siquiera los huéspedes de los sacerdotes ni sus jornaleros.
11 Solo podrán comer de las ofrendas sagradas los esclavos que los sacerdotes compren por dinero y los criados que nazcan en su casa.
12 »Si la hija de un sacerdote se casa con alguien ajeno al sacerdocio ya no podrá comer de las ofrendas sagradas.
13 Solo podrá comer de los alimentos de su padre sacerdote si es viuda o divorciada, y si por no tener hijos vuelve a la casa paterna y vive allí como cuando era joven. Pero ningún extraño podrá comer de esas ofrendas.
14 »Si alguien, sin proponérselo, come de alguna ofrenda sagrada, devolverá al sacerdote la ofrenda sagrada más el equivalente a una quinta parte.
15 »No profanen las ofrendas sagradas que los hijos de Israel apartan para mí.
16 Si ustedes les permiten comer de esas ofrendas, los harán cargar con su pecado. Yo soy el Señor, que los santifico.»
17 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
18 «Habla con Aarón y con sus hijos, y con todos los hijos de Israel, y diles que si algún israelita, o algún extranjero que viva en Israel, me presenta su ofrenda en pago de sus votos, o como ofrenda voluntaria para quemarla como holocausto,
19 para que yo la acepte debe ofrecerme un macho sin defecto, que puede tomar del ganado vacuno, o de sus corderos o cabras.
20 No deben presentarme ningún animal que tenga algún defecto, porque yo no lo aceptaré.
21 »Si alguien me presenta una vaca o una oveja como sacrificio de paz, o como ofrenda voluntaria para cumplir un voto, para que yo acepte la ofrenda el animal no debe tener ningún defecto.
22 No podrán ofrecer sobre mi altar, como ofrenda encendida, ningún animal que esté ciego, o con una pierna rota, o mutilado, verrugoso, sarnoso o roñoso.
23 Como ofrenda voluntaria podrán ofrecer un buey o un carnero que tenga de más o de menos, pero un animal así no lo aceptaré en pago de un voto.
24 »No me ofrezcan ningún animal con testículos heridos o magullados, rasgados o extirpados. No ofrezcan en su tierra esta clase de animales.
25 Tampoco reciban de manos de los extranjeros animales así, ni me los ofrezcan como mi alimento, porque esos animales están defectuosos y corrompidos, y yo no los aceptaré.»
26 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
27 «Cuando nazca un becerro, un cordero o una cabra, podrá quedarse con su madre siete días, pero a partir del octavo día lo aceptaré como ofrenda de sacrificio encendido.
28 »No degüellen en un mismo día a una vaca u oveja, junto con su cría.
29 »Cuando ustedes me ofrezcan un sacrificio de acción de gracias, deberán hacerlo de tal manera que me sea aceptable.
30 Deberán comer la carne ese mismo día, sin dejar nada para el día siguiente. Yo soy el Señor.
31 »Cumplan mis mandamientos. Pónganlos en práctica. Yo soy el Señor.
32 »No profanen mi santo nombre, sino santifíquenme en medio de los hijos de Israel. Yo soy el Señor, que los santifico.
33 Yo los saqué de la tierra de Egipto, para ser su Dios. Yo soy el Señor.»
Aqsok kélmésso naqsa apkelmomo nak chá'a Wesse' egegkok
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Eltennés sa' Aarón, tén han aptawán'ák neptámen, etaqmelcheshok chá'a m'a aqsok élpagkanamaxche', sélpagkanchesso nak chá'a ko'o m'a israelitas, yaqwayam enxoho megyetsagkasek ma'a sekwesey ekpagkanamaxche'. Ko'o sekteme Wesse'.
3 “Eltennés sa' apyókxoho aptawán'ák neptámen apseykekxa nak chá'a aqsok élpagkanamaxche', yetlo élmanyása apyempe'ék, apkelpagkanchesso nak chá'a Wesse' egegkok ma'a israelitas, kóltekkesek sa' sekhakxa nak. Ko'o sekteme Wesse'.
4 “Méko sa' xama enxoho Aarón aptawán'ák neptámen etwok ma'a aqsok élpagkanamaxche', ekteme nak negmasse ektepelchamaxche egyempehek, essenhan ma'a eksekkeneykha nak apyegmenek, ekwokmoho kéláxñassásekxoho apyempehek.
“Énxet appaknegweykmoho enxoho aqsok ekmanyása, cham'a kélhápak, essenhan ma'a eksekkeneykha nak apyegmenek, 5 essenhan apkenyetsésso nak apyempehek eñama appaknegweykmoho aqsok nawhak ekpexyaweykegkoho nak xapop kaxog, essenhan ma'a énxet ekmanyása nak apyempehek, apteméssesso nak ekmanyása apyempehek ma'a pók appaknegweykmoho, 6 exénakpok sa' apteme ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa, mopwanchek sa' han etwok ma'a aqsok élpagkanamaxche', meyaqpasa enxoho sekxók yegmen. 7 Káxñekxak sa' apyempehek ma'a ektaxna enxoho ekhem, keñe sa' apwanchek etwok ma'a aqsok élpagkanamaxche' nak, hakte apto m'a. 8 Mopwanchek sa' etwok ma'a aqsok kéltósso étsapma nak ápetek, tén han ma'a ekteméssesso nak nekha'a étkók ma'a aqsok nawhak eklo, yaqwayam enxoho megkanyetséssesek apyempehek. Ko'o sekteme Wesse'.
9 “Yána sa' elanagkok ma'a seyánamakxa nak chá'a etnahagkok, nágyána kalpehewakxak melya'assáxma eñama melánéyak, keñe sa' meletsepe'. Ko'o sekteme Wesse', sekteméssesso apkelpagkanamap.
10 “Mopwanchek sa' etwok aqsok élpagkanamaxche xama enxoho m'a metnaha nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, essenhan ma'a apnámakkok nak.
“Mopwanchek sa' han etwok aqsok élpagkanamaxche m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok nak meyk'a apagkok, tén han ma'a apkeláneykha nak.
11 “Apmeyk sa' agkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xama m'a apchásenneykha, apyánmagkasso selyaqye, apwanchek sa' etwok aqsok élpagkanamaxche' m'a kélásenneykha nak. Apwanchek sa' nahan etawagkok appalleyam nak apxagkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a apto nak.
12 “Meyk sa' agkok xama metnaha nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, essenhan apnámakkok xama apketche kelwána m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, yawanchek sa' katwok ma'a aqsok kélmésso naqsa, kélmésso nak chá'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 13 Sa' eyke m'a tampe' enxoho, essenhan apyamasma enxoho atáwa', meyke nak makham étchek, ekmeyeykekxa nak makham ma'a yáp apxagkok, ektéma axta m'a meykexa axta atáwa', awanchek katwok ma'a yáp apto nak. Keñe sa' mopwanchek etwok xama enxoho m'a metnaha nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a apnámakkok enxoho.
14 “Aptókek sa' agkok xama énxet ma'a aqsok élpagkanamaxche nak neyseksa mey'áseyak, kéméxcheyk eyaqmagkásekxak mók egkeyásekxak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a aqsok apto ketse néten; 15 tásek eyke megyohok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, etwasha israelitas ma'a aqsok élpagkanamaxche', kélmésso nak chá'a Wesse' egegkok, 16 tén han megyohok kalpehewakxak melya'assáxma eñama aptéyak ma'a aqsok élpagkanamaxche'. Ko'o sekteme Wesse', sekteméssesso apkelpagkanamap.”
Negánémaxchexa nak chá'a antéhek nélmésso kélnaqtósso ektekyawa
17 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
18 “Epaqhetches sa' Aarón, tén han apketchek, tén han ma'a apyókxoho israelitas, etne sa' elának se'e: Apyentamakxéssek sa' agkok xama aqsok aptósso yaqwayam ewatnek Wesse' egegkok xama m'a israelitas, essenhan ma'a apkeleñama nak mók nekha, apheykha nak nepyeseksa m'a, yaqwayam nak elának chá'a m'a aqsok apkelxeyenma nak chá'a elána', essenhan aqsok apkelmésso naqsa apmáheyo apagko' nak chá'a elmések, 19 kéméxcheyk éntementák chá'a xama kennawo' meyke nak ekmaso ekyókxa', yaqwayam enxoho kamaxchek takha'. Apwanchek éntementák xama weyke kennawo', essenhan nepkések apketkok, essenhan yát'ay, 20 háwe eyke m'a kéltósso ekmaso nak ekyókxa', hakte megkamaxcheyk sa' takha' m'a.
21 “Énxet apyentegkáseykenta enxoho Wesse' egegkok xama aptósso yaqwayam yaqhek segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho, yaqwayam nak elának chá'a m'a aqsok apkelxeyenma nak chá'a elána', essenhan aqsok apkelmésso naqsa apmáheyo apagko' nak chá'a elmések, kéméxcheyk egkések weyke kennawo', essenhan nepkések apkennawo' meyke nak ekmaso apyókxa', yaqwayam enxoho kalmaxchek takha'. 22 Nágkólmes chá'a Wesse' egegkok aqsok kélnaqtósso meyke aqta'ák nak, essenhan kélyensasso nak, essenhan ekpense amnek, essenhan élyaqséyak émpehek, essenhan nélyensómaxche émpehek, essenhan élenmagéyak nak émpehek, nágkólmes han yaqwayam kawatnaxchek kólteméssesek aqsok kélmésso naqsa m'a ekwatnamáxchexa nak aqsok apagkok Wesse' egegkok. 23 Xama weyke kennawo' sa' eyke apwanchek chá'a etnéssesek apmésso naqsa apmáheyo apagko' nak chá'a egkések, essenhan nepkések apkennawo' ekyaqwate nak chá'a xama apyók. Sa' eyke megkalmaxchek takha' m'a apmésso nak chá'a apxeyenma yaqwayam elának aqsok. 24 Mopwanchek sa' han enaqlantagkasek Wesse' egegkok ma'a aqsok kélnaqtósso kélyensasso nak ancha'ák, kéltekpogkasso nak, essenhan ma'a kélchexakkasso nak, essenhan ma'a kélyaqténchesso nak. Nágkóllána aqsa kañe' kélheykegkaxa xa ektéma nak. 25 Nágkólma han aptósso enxoho énxet'ák apkeleñama nak mók nekha xa ektéma nak kélnaqtósso, yaqwayam kólteméssesek nento apagkok nak ma'a Dios kélagkok nak kéxegke, hakte aqsok kélnaqtósso élmaso ekyókxa xa, megkalmaxcheyk sa' nahan takha'.”
Negánémaxchexa nak chá'a antéhek nélnapma aqsok kélnaqtósso
26 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
27 “Teyekmek sa' agkok chá'a weyke étkok, essenhan nepkések apketkok, essenhan yát'ay apketkok, kéméxcheyk megkólyenyókasek egken ekweykmoho siete ekhem, wokmek sa' agkok ocho ekhem, kamaxchek sa' takha' yaqwayam kóltéhek kélwatno kélmésso naqsa Wesse' egegkok.
28 “Nágkólaqha aqsa chá'a xama weyke yetlo étkok xama ekhem, essenhan nepkések yetlo apketkok.
29 “Kélsánteyk sa' agkok chá'a m'a aqsok kélmésso naqsa ekxeyenma kélwáxok nak Wesse' egegkok, kólteme sa' chá'a m'a ektémakxa nak negmésso, yaqwayam enxoho chá'a kataqmelek ekmomaxche takha'. 30 Kóltawák sa' nahan xa ekhem nak, nágkóleym ketsék enxoho yaqwayam kólmaha mók ekhem. Ko'o sekteme Wesse'.
31 “Kóllána sa' ma'a séltémókxa nak kóltéhek; kólyahakxoho. Ko'o sekteme Wesse'.
32 “Nágkóltawasha sekwesey ekpagkanamaxche', keñe sa' ko'o hélteméssesek sekpagkanamaxche nepyeseksa nak israelitas. Ko'o sekteme Wesse', sélpagkanma axta ko'o kéxegke, 33 tén han sélántekkesso axta Egipto, yaqwayam atnehek ko'o Dios kélagkok. Ko'o sekteme Wesse'.”