Actos prohibidos
1 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 «Habla con los hijos de Israel, y diles:
»Yo soy el Señor su Dios.
3 »No hagan ustedes lo que hacen los egipcios, en cuyo país vivieron. Tampoco hagan lo que hacen los cananeos, a cuyo país yo los conduzco. No sigan sus estatutos.
4 Más bien, pongan en práctica mis ordenanzas y cumplan con mis estatutos. Síganlos. Yo soy el Señor su Dios.
5 Por lo tanto, obedezcan mis estatutos y mis ordenanzas. Todo el que los cumpla, vivirá por ellos. Yo soy el Señor.
6 »Nadie debe allegarse a ninguna parienta cercana para descubrir su desnudez. Yo soy el Señor.
7 »No descubrirás la desnudez de tu padre ni la desnudez de tu madre. Se trata de tu madre, así que no descubrirás su desnudez.
8 »No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre. Se trata de la desnudez de tu padre.
9 »No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en tu casa o fuera de tu casa.
10 »No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija. Es tu propia desnudez.
11 »No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre. Ha sido engendrada por tu padre, y es tu hermana.
12 »No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre. Se trata de la familia de tu padre.
13 »No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre. Se trata de la familia de tu madre.
14 »No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre.
»No te acostarás con la mujer del hermano de tu padre. Se trata de la mujer del hermano de tu padre.
15 »No descubrirás la desnudez de tu nuera. Se trata de la mujer de tu hijo, así que no descubrirás su desnudez.
16 »No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano. Se trata de la desnudez de tu hermano.
17 »No descubrirás la desnudez de una mujer y de su hija.
»No descubrirás la desnudez de la hija de su hijo, ni de la hija de su hija. Eso es un acto perverso, pues se trata de parientas cercanas.
18 »No descubrirás la desnudez de la hermana de tu mujer, mientras esta viva, pues la harías su rival.
19 »No descubrirás la desnudez de ninguna mujer durante sus días de impureza menstrual.
20 »No tendrás relaciones sexuales con la mujer de tu prójimo, para no deshonrarte con ella.
21 »No ofrezcas ningún hijo tuyo a Moloc, para que sea quemado. No deshonres así el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor.
22 »No te acostarás con un hombre como si te acostaras con una mujer. Eso es un acto aberrante.
23 »No te allegarás a ningún animal para deshonrarte con él.
»Ninguna mujer se pondrá delante de ningún animal para ayuntarse con él. Ese es un acto perverso.
24 »No se contaminen con nada de esto. Las naciones que yo estoy expulsando de la presencia de ustedes se han corrompido cometiendo todas estas cosas,
25 y con ello la tierra se contaminó. Pero yo castigué su maldad, y la tierra expulsó a sus habitantes.
26 Pero ustedes, cumplan con mis estatutos y mis ordenanzas, y no cometan, ni ustedes ni los extranjeros que habitan entre ustedes, ninguno de estos actos aberrantes.
27 Porque todas estas perversiones las cometieron los que habitaron esa tierra antes que ustedes, y la tierra se contaminó.
28 No vaya a ser que la tierra los expulse por haberla contaminado, como expulsó a la gente que la habitó antes que ustedes.
29 Todos los que incurran en alguna de estas perversiones serán eliminados de su pueblo.
30 »Por lo tanto, cumplan con mis ordenanzas y no imiten las repugnantes acciones que se practicaron allí antes de ustedes. No se contaminen con ellas. Yo soy el Señor su Dios.»
Ekmeyámáxche agyeykhasagkohok negmeykha mansexta
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 Etne sa' elának israelitas se'e:
“Ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok.
3 “Nágkólteme aqsa aptamheykegkaxa axta chá'a m'a énxet'ák Egipto, cham'a apchókxa kélheykegkaxa axta kéxegke.
“Nágkólteme aqsa han aptamheykegkaxa nak ma'a énxet'ák Canaán, cham'a apchókxa yaqwánxa nak alya'aksek, nágkólteme m'a ektémakxa nak segánamakxa apagkok.
4 “Kólyahakxoho m'a seyánamakxa nak kóltéhek; kóllána m'a segánamakxa ahagkok nak, kólteme m'a ektémakxa nak. Ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok.
5 “Kóllána m'a segánamakxa ahagkok, tén han ma'a seyánamakxa nak chá'a kóltéhek. Énxet apkelane enxoho chá'a xa, ewagkasakpok sa' teyp. Ko'o sekteme Wesse' kélagkok.
6 “Mopwanchek sa' chá'a épetchegwomhok énxet xama kelán'a ektáha nak chá'a pók apagko', yaqwayam etnéssessamhok exma. Ko'o sekteme Wesse' kélagkok.
7 “Ná etwasagkoho apyáp etnéssessamhok exma m'a egken nak xép, hakte egken xép ma'a, megkapayhawok etnehek.
8 “Ná etwasagkoho apyáp etnéssessamhok exma m'a apteme egken nak xép,
9 “Ná etnéssessamho aqsa exma m'a apyáxeg kelwána nak, cham'a apyáp apketche nak, essenhan ma'a egken étche nak, megkeyxek ma'a kélwánegkesso nak apxagkok, essenhan ma'a mók nekha nak, kéméxcheyk metnéssessamók exma exchep ma'a.
10 “Ná etwasakpoho apagko' xép etnéssessamhok exma m'a aptáwen kelwána nak, apketche nak ma'a apketche nak xép, tén han étche m'a apketche kelwána nak xép. Kéméxcheyk metnéssessamók exma exchep ma'a.
11 “Ná etnéssessamho aqsa exma exchep ma'a apyáp aptáwa' étche kelwána nak, hakte apyáp keñamak ekteyapma m'a, apyáxeg apagko' xeyep ma'a. Kéméxcheyk metnéssessamók exma m'a.
12 “Ná etnéssessamho aqsa exma exchep ma'a apyáp apyáxeg kelwána essenhan apyáxa nak; hakte apyáp apnámakkok apagko' ma'a.
13 “Ná etnéssessamho aqsa exma exchep ma'a egken yáxeg kelwána essenhan yáxa' nak, hakte egken námakkok agko' ma'a.
14 “Ná etwasagkoho aqsa apyaha' etnéssessamhok exma m'a aptáwa' nak, hakte apyaha' aptáwa' m'a.
15 “Ná etnéssessamho aqsa exma exchep ma'a aptánegken nak, hakte apketche aptáwa' m'a; megkapayhawok xép etnéssessamhok exma m'a.
16 “Ná etwasagkoho apepma essenhan apyáxeg apkenna' etnéssessamhok exma m'a aptáwa' nak,
17 “Ná etnéssessamho aqsa exma xama kelán'a, tén han étche nak xa kelán'a nak, ná ema nahan ma'a atáwen nak, cham'a étche apkenna' nak apketche, essenhan ma'a étche kelwána nak étche, yaqwayam enxoho etnéssessamhóxma. Cháxa ekteme nentémakxa ekmaso agko' xa, hakte námakkok ancha'awo'.
18 “Ná emekxa aqsa apepye etnehek aptáwa', neyseksa ekha makham ma'a aptáwa', ná etnéssessamho aqsa exma, yaqwayam enxoho megkalenmexaxche'.
19 “Ná etnéssessamho aqsa exma xama kelán'a neyseksa ekyenyaweykekxa ekto,
20 “Ná epathetchesák aqsa pók aptáwa', ná etnéssessamho exma, yaqwayam enxoho megkatnéssesek ekmanyása apyempehek.
21 “Ná egkés xama enxoho apketche yaqwayam etnehek apmésso naqsa m'a dios Moloc. Ná etnésses etwasha sekwesey xa ektáha nak, ko'o sektáha nak Dios apagkok. Ko'o sekteme Wesse' kélagkok.
22 “Ná etnéssessamho aqsa exma apkenna xamo', ektémól'a kólteméssessamhok exma xama kelán'a. Cháxa ekteme ekmaso agko' nentémakxa xa.
23 “Ná etnéssesamho exma xama enxoho aqsok nawha'ák, yaqwayam enxoho katnéssesek ekmanyása apyempehek eñama apteme xa. Tén han kelán'a, megkapayhawok katnéssessamhok exma xama aqsok nawha'ák. Cháxa ekteme ekmaso agko' nentémakxa xa.
24 “Nágkólteme aqsa xama enxoho xa, kéltemék sa' agkok, ekmanyása kélyempe'ék sa' katnéssesek. Cháxa ekteméssessama nak élmanyása apyempe'ék ma'a énxet'ák peya nak ko'o alántekkesek kélmonye'e kéxegke, 25 tén han ektéma ekmanyása m'a apchókxa; cháxa keñamak seklegassáseykegkoho nak ko'o, eñama ektémakxa ekmaso, kelántekkessegkek han xapop ma'a apheykha nak awáxok. 26 Kéxegke eyke israelitas, tén han apkeleñama nak mók nekha, apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke, kóllána m'a segánamakxa ahagkok, tén han ma'a seyánamakxa nak chá'a kóltéhek, nágkóllána aqsa xama enxoho xa aqsok ekmaso agko' nak, 27 hakte cháxa ekyókxoho aqsok ekmaso nak, apkeláneykegkek ma'a apheykencha'a axta m'a apchókxa, amonye' axta kélwe kéxegke, keñe ektéma ekmanyása m'a xapop. 28 Nágkalántekkes aqsa kéxegke apchókxa, eñama kélláneyak aqsok ekmanyása, ektéma axta élántekkessama m'a énxet'ák apheykha axta apmonye'e m'a, amonye' axta kélwayam kéxegke. 29 Kélxama ektáhakxa enxoho kéllane xa aqsok ekmaso nak, kóltekkesek sa' nepyeseksa énxet'ák apagkok. 30 Kóllána séltémókxa nak chá'a kóltéhek, nágkóllána m'a aqsok ekmaso, élánamáxko axta amonye' kélwayam kéxegke, nágkólenyetsés kélyempe'ék kóllának xa. Ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok.”