El día de la expiación
1 Después de que los dos hijos de Aarón se acercaron al Señor y murieron, el Señor habló con Moisés
2 y le dijo:
«Dile a tu hermano Aarón que, para que no muera, no entre en cualquier momento en el santuario detrás del velo, es decir, el que está sobre el arca, delante del propiciatorio, porque yo me manifestaré allí en una nube.
3 Aarón entrará en el santuario con un becerro para expiación y un carnero para holocausto.
4 Para esto, se pondrá la túnica santa de lino y se cubrirá con calzoncillos de lino, se ajustará el cinto de lino, y se cubrirá la cabeza con la mitra de lino. Estas son las vestiduras sagradas, las cuales se pondrá luego de lavarse el cuerpo con agua.
5 »De la congregación de los hijos de Israel, Aarón tomará dos machos cabríos para la ofrenda de expiación, y un carnero para el holocausto.
6 Hará traer entonces el becerro para su propia expiación, y lo ofrecerá para su propia reconciliación y la de sus familiares.
7 Luego tomará los dos machos cabríos, y los ofrecerá al Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión.
8 Echará suertes sobre los dos machos cabríos, una de ellas por el Señor y la otra por Azazel;
9 entonces ordenará traer el macho cabrío que le haya tocado en suerte al Señor, y lo ofrecerá en expiación,
10 mientras que al macho cabrío que le haya tocado en suerte a Azazel lo presentará vivo delante del Señor, para su propia reconciliación sobre él, y luego lo soltará en el desierto para que se vaya con Azazel.
11 »Luego, Aarón hará traer el becerro para su expiación y lo ofrecerá para su propia reconciliación y la de sus familiares, y luego degollará el becerro para su propia expiación.
12 Tomará entonces un incensario, echará en él brasas del fuego que arde en el altar delante del Señor, y dos puñados del perfume aromático molido, y lo llevará tras el velo.
13 Allí, delante del Señor, echará el perfume sobre el fuego, y el humo del perfume cubrirá el propiciatorio que está sobre el testimonio. Así, Aarón no morirá.
14 »Después de esto, Aarón tomará un poco de la sangre del becerro, y con el dedo la rociará siete veces hacia el oriente, en dirección al propiciatorio.
15 A continuación, degollará el macho cabrío como expiación por el pecado del pueblo, y llevará la sangre al interior, tras el velo, y esparcirá la sangre sobre el propiciatorio y delante de este, como lo hizo con la sangre del becerro.
16 Así purificará el santuario por causa de todas las impurezas, rebeliones y pecados de los hijos de Israel, y lo mismo hará con el tabernáculo de reunión, el cual se encuentra entre ellos y sus impurezas.
17 »Nadie debe estar en el tabernáculo de reunión mientras Aarón esté dentro del santuario para hacer la expiación y hasta que él salga. Una vez que haya hecho la expiación por sí mismo, por sus familiares y por toda la congregación de Israel,
18 saldrá para hacer la expiación por el altar que está delante del Señor. Tomará un poco de la sangre del becerro y del macho cabrío, y la untará sobre los cuernos del altar y alrededor de este;
19 luego, con el dedo rociará sobre él la sangre siete veces. Así lo santificará y lo limpiará de las impurezas de los hijos de Israel.
20 »Cuando Aarón termine de hacer la expiación por el santuario, el tabernáculo de reunión y el altar, mandará traer el macho cabrío vivo,
21 pondrá las dos manos sobre la cabeza del animal, y confesará sobre él todas las iniquidades, rebeliones y pecados de los hijos de Israel, y luego lo soltará en el desierto por medio de alguien destinado para ello.
22 El macho cabrío será soltado en el desierto, llevando sobre sí a tierra inhabitada todas las iniquidades del pueblo.
23 »Después de eso, Aarón irá al tabernáculo de reunión y se quitará las vestiduras de lino que llevaba puestas al entrar en el santuario, y las dejará allí.
24 Luego, en el lugar santo se lavará el cuerpo con agua, y una vez que se vista saldrá para ofrecer su holocausto y el holocausto del pueblo, y para hacer expiación por él y por el pueblo,
25 y quemará en el altar la grasa del sacrificio por el pecado.
26 »El que haya llevado el macho cabrío a Azazel, lavará sus vestidos y se lavará a sí mismo con agua, y después de eso podrá entrar en el campamento.
27 Entonces se sacarán del campamento el becerro y el macho cabrío inmolados por el pecado, y cuya sangre fue llevada al santuario para hacer la expiación, y se echarán al fuego su piel, su carne y su estiércol.
28 El encargado de quemar todo esto lavará sus vestidos, y se lavará a sí mismo con agua, y después de eso podrá entrar en el campamento.
29 »Este será un estatuto perpetuo para ustedes y para los extranjeros que vivan entre ustedes: El día diez del mes séptimo deberán ayunar, y no podrán realizar ningún trabajo.
30 Ese día se hará expiación por ustedes, y así delante del Señor quedarán limpios de todos sus pecados.
31 Ese día será para ustedes un día de reposo y de ayuno. Es un estatuto perpetuo.
32 La expiación la hará el sacerdote que haya sido ungido y consagrado como sacerdote en lugar de su padre. Se pondrá las santas vestiduras de lino
33 y hará la expiación por el santo santuario y por el tabernáculo de reunión, lo mismo que por el altar y los sacerdotes, y por todo el pueblo congregado.
34 Esta expiación por todos los pecados de Israel se hará una vez al año, y será para ustedes un estatuto perpetuo.»
Y Moisés hizo todo tal y como el Señor se lo ordenó.
Ekhem megkólyaqmagkáseykekxexa nentémakxa
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés, cham'a natámen axta apkeletsapma apqánet Aarón apketchek, eñama axta apkelyepetchegweykmoho apagko' ma'a aphakxa nak Wesse' egegkok. 2 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
“Eltennés sa' Aarón, apepma nak xép, nágyána aqsa chá'a etaxnegwakxak kañe' ekpagkanamaxchexa agko' nak apmakókxa enxoho chá'a etaxnegwakxa', teyp nak apyexnamakxa m'a apáwa apkexyawe, essenhan ma'a ekpayho nak átog ma'a yántéseksek, yaqwayam sa' megyetsepe', hakte axekmósaxkohok sa' ko'o xama yaphope m'a néten nak átog. 3 Etaxnegwakxak sa' chá'a Aarón kañe' ekpagkanamaxchexa agko' nak, yetlo xama weyke kennawo' yaqwayam yaqhek ekyánmaga megkólya'assáxma, tén han xama nepkések apkennawo', yaqwayam etnéssesek apwatnamap. 4 Etaxnekxak sa' nahan chá'a aptaxno apwenaqte apkeláxñeyo apteme nak appagkanamap ma'a aptaxnegwákxo enxoho chá'a, yetlo apkelatcháseykekxa apkelatchesso apyay'ák apkelyaqwate apkeláxñeyo nak, tén han yetlo aptétamap, yetlo apketchesso apqátek apáwa apkeláxñeyo. Cháxa apteme apáwa apkelpagkanamap xa, kéméxcheyk eyke chá'a sekxo' eyaqpaksek yegmen amonye' apkelántaxneykekxa'.
5 “Elmok sa' han Aarón apqánet yát'ay apkelennay'awo' yaqwayam etnehek aptekyawa ekyánmaga megkólya'assáxma, apagkok ma'a israelitas, tén han xama nepkések apkennawo' yaqwayam etnehek apwatnamap. 6 Egkések sa' nahan weyke étkok kennawo', yaqwayam etnehek apchaqhe ekyánmaga mey'assáxma, tén han melya'assáxma m'a apnámakkok nak. 7 Keñe sa' elmok ma'a apqánet nak yát'ay apkelennay'a, enegkenwók sa' nápaqto' Wesse' egegkok, cham'a nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák; 8 keñe sa' etwaksek xama aqsok m'a yát'ay apkelennay'awo' nak: xama meteymog sa' keytek apwesey m'a Wesse' egegkok, keñe sa' mók meteymog keytek apwesey m'a Azazel. 9 Keñe sa' ma'a yát'ay apkennawo' ekpayhémo nak ekteyapma apwesey m'a Wesse' egegkok, etnéssesek sa' Aarón apmatñà ekyánmaga magya'assáxma; 10 keñe sa' ma'a yát'ay eyaqhémo nak ekteyapma apwesey m'a Azazel, kólyentemekxak sa' yetlo apaqta'ák nápaqto' Wesse' egegkok, yaqwayam enxoho etaksek megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén sa' kólyenyekxak ma'a yókxexma meykexa nak énxet, cham'a aphakxa nak Azazel.
11 “Egkések sa' nahan Aarón weyke étkok kennawo', yaqwayam etnehek apchaqhe ekyánmaga mey'assáxma, tén han melya'assáxma m'a apnámakkok nak. 12 Keñe sa' emok xama kélxata nak chá'a aqsok ánek ekmátsa ekpaqneyam, ekláneyo átex kélmà nak ma'a ekwatnamáxchexa aqsok, ekyetnama nak nápaqtók Wesse' egegkok. Ánet apmek sa' han elmok ma'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam kéltekxekxo, keñe sa' elsakxak ma'a teyp nak apáwa apkexyawe kélapma; 13 ekxák sa' nátex ma'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam nápaqto' Wesse' egegkok, keñe sa' ma'a éten agkok nak aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam, kápok ma'a néten átog nak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho Dios, keñe sa' megyetsepek ma'a Aarón. 14 Emok sa' nahan ketsék ma'a weyke étkok éma agkok nak, apophék sa' etnehek yexpaqheykha m'a átog nak, ekpayhókxa nak ekteyapmakxa ekhem, tén sa' etnehek nahan apophék éma yexpaqheykha ekweykmoho siete m'a ekpayho nak amonye' m'a átog nak. 15 Keñe sa' yaqhek ma'a yát'ay apkennawo' nak, etnéssesek apmatñà ekyánmaga melya'assáxma m'a énxet'ák nak, keñe sa' éma esakxak ma'a teyp nak apyexnamakxa apáwa; yexpaqheykha sa' ma'a amonye' nak yántéseksek átog, tén han amonye' nak, ekhawo apteméssesakxa exchek ma'a éma agkok nak weyke kennawo'. 16 Cháxa peya sa' yáxñásekxak ma'a ekpagkanamaxchexa agko' nak, eñama élmanyása apkeltémakxa m'a israelitas, tén han apkenmexeykha chá'a Dios, tén han melya'assáxma. Sa' etnéssesek han ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, ekyetnama nak nepyeseksa apkeltémakxa m'a, tén han ekmanyása.
17 “Méko sa' chá'a kaxek kañe' nak kélpakxanma apchaqneykekxexa énxet'ák, apha enxoho Aarón ma'a kañe' ekpagkanamaxchexa agko' nak, yaqwayam etaksek megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma, ekwokmoho aptepa makham. Appenchessek sa' agkok apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma m'a, ekweykekxoho m'a apnámakkok nak, tén han ma'a apyókxoho israelitas, 18 etyapok sa' yaqwayam yáxñásekxak ma'a ekwatnamáxchexa aqsok ekyetnama nak nápaqtók Wesse' egegkok. Emok sa' ketsék éma agkok ma'a weyke kennawo', tén han ma'a yát'ay apkennawo' nak éma apagkok, keñe sa' eltexnágkok ma'a élámha nak nekhaw'ék ekwatnamáxchexa aqsok, tén han ma'a nekhaw'ék nak, 19 apophék sa' nahan etnehek yexpaqheykha éma m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok ekweykmoho siete. Cháxa peya sa' yáxñassásekxohok apkeltémakxa ekmanyása m'a israelitas, tén sa' etnéssesek ekpagkanamaxche'.
20 “Appenchessek sa' agkok Aarón apcháxñáseykekxa m'a ekpagkanamaxchexa agko' nak, tén han ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, tén han ma'a ekwatnamáxchexa aqsok, yának sa' kólyentegkásenták ma'a yát'ay yetlo apaqta'ák nak, 21 apnegkenchek sa' agkok apmék néten apqátek kéltósso m'a, exénekxohok sa' ekyókxoho apkeltémakxa ekmaso nak israelitas, tén han apkelenmexeykekxa chá'a Dios, tén han melya'assáxma. Cháxa peya sa' egkeyásekxak melya'assáxma énxet'ák ma'a yát'ay apkennawo' nak, xama énxet sa' han yáneykpok éntamok, keñe sa' eyenyekxak ma'a yókxexma meykexa nak énxet. 22 Cháxa peya sa' eswok ekyókxoho apkeltémakxa ekmaso nak énxet'ák ma'a yát'ay apmahágko enxoho yókxexma meykexa énxet, cham'a meykexa nak ekha. 23 Keñe sa' Aarón etaxnegwakxak ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, elhaxyawaksek sa' ma'a apkelnaqta apkeláxñe, apkelántaxneykekxa exchek yaqwayam etaxnegwakxak ma'a ekpagkanamaxchexa agko' nak, sa' enegkenekxak han ma'a. 24 Eyaqpaksek sa' nahan yegmen ma'a kélpakxanma appagkanamap nak, keñe sa' appenchesa enxoho apkelántaxneykekxa apkelnaqta, etyapok sa' yaqwayam ewatnek aqsok apagkok apagko', cham'a yaqwayam nak elanaksek ma'a énxet'ák, keñe sa' étak megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma, tén han melya'assáxma m'a énxet'ák. 25 Elwatnek sa' ekwatnamáxchexa aqsok ma'a pexmok agkok nak aqsok ekmatñá, ekyánmaga megkólya'assáxma. 26 Keñe sa' ma'a apyentamá nak yát'ay apkennawo', yaqwayam eyenyekxések ma'a Azazel, elyenyeksek sa' apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan yegmen, keñe sa' apwanchek etaxnegwakxak makham apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák.
27 “Keñe sa' ma'a weyke kennawo', tén han yát'ay apkennawo', ektekyawa exchek ekyánmaga megkólya'assáxma, kélsákxo exchek éma agkok ma'a ekpagkanamaxchexa agko' nak, yaqwayam kataksek megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, kólsakxak sa' ma'a teyp nak apkelpakxeneykegkaxa énxet'ák, keñe sa' ma'a émpe'ék, ápetek, tén han ma'a ekteyáseykha nak, kólwatnekxak sa'. 28 Elyenyeksek sa' apkelnaqta m'a énxet ektáha enxoho apkelwatno m'a, eyaqpaksek sa' han yegmen, keñe sa' etaxnegwakxak makham ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák.
29 “Cháxa peya sa' katnehek kélánémaxchexa kóltéhek kéxegke xa megkamassegwayam: kéméxcheyk chá'a kéxegke megkóltawagkehek kéltéyak ekwákxo enxoho chá'a ekhem diez, pelten siete, megkóllanagkehek han chá'a xama enxoho m'a kéltamheykha, megkeyxek ma'a kélteme nak israelitas, tén han ma'a apkeleñama nak mók apkelókxa, apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke, 30 hakte cháxa ekhem nak, kólwetak sa' chá'a megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma kéxegke nápaqto' Wesse' egegkok, keñe sa' káxñekxohok chá'a ekyókxoho kéltémakxa. 31 Cháxa kélánémaxchexa nak kóltéhek kéxegke meyke néxa: kéllókassamakxa kélyampe agko' sa' kéxegke kóltéhek xa, tén han megkólteykegkaxa kéltéyak. 32 Ey'asha sa' chá'a néten yaqwayam etaksek megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, ektáha axta kélyéseykha apxawe yaqwayam etnehek aptamheykha, apyaqmagkasso m'a apyáp apteme apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok; elántaxnekxak sa' ma'a apáwa apkeláxñeyo kélteméssesso nak apkelpagkanamap, 33 yáxñásekxak sa' ma'a kañe' Ekpagkanamaxchexa agko' nak, tén han ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, tén han ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok, etaksek sa' han megkólyaqmagkáseykekxa melya'assáxma m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak.
34 “Sa' katnehek kélánémaxchexa kóltéhek kéxegke meyke néxa xa: xama ekhem kéllane sa' chá'a kóltéhek xama apyeyam, yaqwayam nak kólwetaksek megkólyaqmagkáseykekxa melya'assáxma apkeláneyak ma'a israelitas.”
Kelánamáxcheyk axta han, ekhawo aptémakxa axta apkenagkama Wesse' egegkok ma'a Moisés.