Impurezas físicas
1 El Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:
2 «Digan a los hijos de Israel que todo hombre que tenga flujo de semen, será impuro.
3 En esto consistirá la impureza de su flujo:
»Si por causa de su flujo su miembro derrama semen, o deja de derramarlo, será impuro.
4 »Toda cama en que se acueste el que tenga flujo, será impura.
»Todo aquello sobre lo que se siente, será impuro.
5 »Cualquiera que toque su cama, lavará sus vestidos, se lavará a sí mismo con agua, y quedará impuro hasta el anochecer.
6 »Quien se siente donde se haya sentado el que tiene flujo, lavará sus vestidos, se lavará a sí mismo con agua, y será impuro hasta el anochecer.
7 »Quien toque el cuerpo del que tiene flujo, lavará sus vestidos, y se lavará a sí mismo con agua, y será impuro hasta el anochecer.
8 »Si el que tiene flujo escupe sobre quien esté puro, este lavará sus vestidos y, después de haberse lavado con agua, será impuro hasta el anochecer.
9 »Toda montura sobre la que cabalgue el que tenga flujo, será impura.
10 »Cualquiera que toque algo que haya estado debajo del que tenga flujo, será impuro hasta el anochecer.
»Todo el que lleve ese objeto lavará sus vestidos y, después de lavarse con agua, será impuro hasta el anochecer.
11 »Todo aquel a quien toque el que tiene flujo sin haberse lavado las manos, lavará sus vestidos, se lavará a sí mismo con agua, y será impuro hasta el anochecer.
12 »Si el que tiene flujo toca alguna vasija de barro, esta deberá ser quebrada, y toda vasija de madera deberá lavarse con agua.
13 »Cuando el que tiene flujo se haya limpiado de este, contará siete días a partir de su purificación, y lavará sus vestidos y su cuerpo en agua corriente, y entonces será limpio.
14 A los ocho días tomará dos tórtolas o dos palominos, y se presentará ante el Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión, y se los entregará al sacerdote.
15 Entonces el sacerdote presentará uno de ellos como ofrenda por el pecado, y el otro como holocausto. Así, delante del Señor, el sacerdote lo purificará de su flujo.
16 »Cuando un hombre tenga una emisión de semen, lavará en agua todo su cuerpo y será impuro hasta el anochecer.
17 »Toda vestidura, o toda piel sobre la cual caiga la emisión del semen, deberá ser lavada con agua, y será impura hasta el anochecer.
18 »Cuando un hombre se acueste con una mujer y tenga una emisión de semen, los dos se lavarán con agua y serán impuros hasta el anochecer.
19 »Cuando la mujer tenga flujo de sangre, y este se quede en su cuerpo, deberá estar recluida siete días. Cualquiera que la toque será impuro hasta el anochecer.
20 »Todo lo que le sirva de cama mientras esté recluida será impuro. Todo aquello sobre lo que se siente será impuro.
21 Cualquiera que toque su cama deberá lavar sus vestidos y, después de lavarse con agua, será impuro hasta el anochecer.
22 »Cualquiera que toque cualquier mueble sobre el que ella se haya sentado, deberá lavar sus vestidos, lavarse a sí mismo con agua, y será impuro hasta el anochecer.
23 »Quien toque lo que haya estado sobre la cama o sobre la silla donde ella haya descansado, será impuro hasta el anochecer.
24 »Si alguien se acuesta con ella y entra en contacto con su menstruación, será impuro durante siete días. Toda cama donde ella se acueste, será impura.
25 »Si la menstruación de una mujer dura más días de lo acostumbrado, o si el flujo de sangre es más abundante que de costumbre, será impura mientras su flujo persista, como cuando está en sus días.
26 »Toda cama en que ella duerma mientras tenga su menstruación, será impura como la cama donde acostumbra dormir. Todo mueble en el que ella se siente, será impuro, como cuando ella está en sus días.
27 »Cualquiera que toque alguna de estas cosas, será impuro; deberá lavar sus vestidos, y lavarse a sí mismo con agua, y será impuro hasta el anochecer.
28 »Cuando la mujer quede libre de su flujo, contará siete días, y después de eso será limpia.
29 Al octavo día tomará consigo dos tórtolas o dos palominos, y los presentará al sacerdote, a la entrada del tabernáculo de reunión.
30 El sacerdote presentará uno de ellos como ofrenda por el pecado, y el otro como holocausto. Así el sacerdote la purificará delante del Señor, del flujo de su impureza.
31 »Así apartarán ustedes de sus impurezas a los hijos de Israel, a fin de que no contaminen mi tabernáculo, que está entre ellos, ni mueran por sus impurezas.»
32 Esta es la ley para el que se vuelve impuro por tener flujo, o por tener una emisión de semen;
33 para la que tiene su menstruación y para el que tiene flujo, sea varón o mujer, y para el hombre que se acueste con una mujer en estado de impureza.
Segánamakxa ekxeyenma nak énxet ekmanyása nak chá'a apyempehek
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés, tén han Aarón se'e:
2 “Kólteme sa' kólának israelitas se'e: Yetneyk sa' agkok xama énxet eksekkeneykha nak égmenek apagkaqsok, cháxa égmenek nak, katnehek sa' ekmanyása. 3 Megkeyxek sa' katnehek ekmanyása apyempehek énxet eksekkeneykha nak aqsa égmenek apagkaqsok, tén han ma'a megkasekkeneykha nak eñama ekmágweykta m'a apyegmenek.
4 “Ekmanyása sa' chá'a katnehek ekyókxoho apyetnámxa enxoho chá'a xa énxet nak, tén han eksekkenakxa enxoho chá'a m'a apyegmenek,
“Ekyókxoho aqsok aptahanakxa enxoho chá'a, katnehek sa' élmanyása.
5 “Ekyókxoho ektáhakxa enxoho ekpaknegweykmoho apyetnakxa enxoho xa énxet nak, elyenyeksek sa' chá'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan chá'a yegmen, exénakpok sa' han aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
6 “Ekyókxoho ektáhakxa enxoho ektahanwayam, aptahanakxa enxoho m'a énxet nak, elyenyeksek sa' chá'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan chá'a yegmen, exénakpok sa' nahan aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
7 “Ekyókxoho ektáhakxa enxoho ekpaknegweykmoho m'a énxet eksekkeneykha égmenek apagkaqsok, elyenyeksek sa' chá'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan chá'a yegmen, exénakpok sa' nahan aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
8 “Apkexpaqha'ak sa' agkok apyamánog pók eyáxñeyo nak apyempehek xa énxet eksekkeneykha nak égmenek apagkaqsok, cháxa énxet nak, elyenyeksek sa' chá'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' han chá'a yegmen, exénakpok sa' nahan aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
9 “Ekyókxoho keltahanchesso apkelmeykha enxoho chá'a xa énxet eksekkeneykha nak apyegmenek, kaxénaxchek sa' ektáha élmanyása.
10 “Ekyókxoho ekpaknegweykmoho enxoho chá'a néten aptahanakxa enxoho chá'a m'a énxet eksekkeneykha nak apyegmenek, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása ekwokmoho ekyáqtésa.
“Ekyókxoho ektáhakxa enxoho ekseykekxa xama xa aqsok nak, elyenyeksek sa' apkelnaqta, eyaqpaksek sa' han chá'a yegmen, exénakpok sa' nahan aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
11 “Ekyókxoho ektáhakxa enxoho appaknegweykmoho xa énxet eksekkeneykha nak apyegmenek, meyke apkelyenyesso apmék, elyenyeksek sa' chá'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' han chá'a yegmen, exénakpok sa' nahan aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
12 “Kólpáxqátekxak sa' yátegwáxwa appaknegweykmoho enxoho xa énxet eksekkeneykha nak apyegmenek; keñe sa' ma'a aqsok élánamáxche nak yántéseksek, kólyenyeksek sa' chá'a.
13 “Aptaqmelwokmek sa' agkok xa énxet eksekkeneykha nak apyegmenek, kéméxcheyk eleyxek ekweykmoho siete ekhem, yaqwayam kóláxñassásekxak apyempehek, elyenyeksek sa' apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan yegmen eñama nak ma'a ekteyapmakxa yegmen, keñe sa' káxñekxohok apyempehek. 14 Keñe sa' ekwokmo enxoho ocho ekhem, elmok apqánet sapop, essenhan apqánet wáx'ay apketkók, emyekxak sa' nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam elmések ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, nápaqtók Wesse' egegkok. 15 Egkések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xama, yaqwayam etnéssesek aqsok ekmatñá ekyánmaga magya'assáxma, keñe sa' ma'a pók nak yaqwayam ewatnakpok, cháxa peya sa' elának nápaqto' Wesse' egegkok ma'a apcháxñáseykekxa nak apyempehek énxet eksekkeneykha nak apyegmenek.
16 “Apyegkenawók sa' agkok apyegmenek énxet megkatnahakxoho apmáheyo etnehek, eyaqpaksek sa' yegmen ényeksek ekyókxoho apyempehek, exénakpok sa' nahan ektáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
17 “Kólyenyeksek sa' nahan yegmen apáwa essenhan aqsok émpehek ekpálweykta enxoho m'a apyegmenek nak, katnehek sa' nahan élmanyása ekwokmoho ekyáqtésa.
18 “Appathetágkek sa' agkok han énxet kelán'a, kayaqpasagkok sa' yegmen xa ánet nak, katnehek sa' nahan élmanyása émpe'ék ekwokmoho ekyáqtésa.
Ektémakxa nak chá'a ekmanyása émpehek kelán'a
19 “Yenyawákxeyk agkok ekto xama kelán'a, katnehek sa' ekmanyása émpehek ekweykmoho siete ekhem.
“Ekyókxoho ektáha enxoho ekpaknegweykmoho xa kelán'a nak, kaxénaxchek sa' ektáha élmanyása émpe'ék ekwokmoho ekyáqtésa.
20 “Ekyókxoho aqsok ekyetnakxa enxoho chá'a néten neyseksa ekyenyaweykekxa ekto xa kelán'a nak, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása.
“Ekyókxoho aqsok ektahanakxa enxoho chá'a m'a, kaxénaxchek sa' ekmanyása.
21 “Ekyókxoho ektáhakxa enxoho ekpaknegweykmoho ekyetnakxa enxoho m'a kelán'a nak, kalyenyeksek sa' élnaqta, kayaqpaksek sa' han yegmen, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása émpehek ekwokmoho ekyáqtésa.
22 “Ekyókxoho ekpaknegweykmoho enxoho aqsok ektahanakxa enxoho m'a kelán'a nak, kalyenyeksek sa' élnaqta, kayaqpaksek sa' han yegmen, kaxénaxchek sa' han ektáha ekmanyása émpehek ekwokmoho ekyáqtésa. 23 Kalxénaxchek sa' ektáha élmanyása émpe'ék ekyókxoho ekpaknegweykmo enxoho chá'a ekyetnakxa m'a kelán'a, essenhan ma'a ektahanakxa enxoho chá'a, ekwokmoho ekyáqtésa.
24 “Appathetágkek sa' agkok xama énxet xa kelán'a nak, kahekxohok sa' ekmanyása émpehek, exénakpok sa' nahan ekmanyása apyempehek ekweykmoho siete ekhem, tén han ma'a apyetnakxa enxoho.
25 “Tépeyha sa' agkok éma agkok kelán'a, megkawákxexa enxoho ekyenyaweykekxexa ekto, tén han ekwenaqte enxoho ektépeykha éma agkok, ekyeyk'a enxoho m'a ekweykenxa nak chá'a ekyenyaweykekxa ekto, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása émpehek neyseksa ekwenaqte ektépeykha éma agkok, ektémól'a kayenyewekxak ekto.
26 “Ekteyenwánxa enxoho chá'a xa kelán'a nak, essenhan ektahanwánxa enxoho chá'a aqsok neyseksa ektépeykha éma agkok, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása xa aqsok nak, ektémól'a kayenyewekxak ekto.
27 “Ekyókxoho ekpaknegweykmoho enxoho xa aqsok nak, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása émpehek. Kalyenyeksek sa' élnaqta, kayaqpaksek sa' nahan yegmen, kaxénaxchek sa' nahan ektáha élmanyása émpe'ék ekwokmoho ekyáqtésa.
28 “Massék sa' agkok ektépeykha éma agkok, kaleyxek sa' siete ekhem, tén sa' káxñekxak émpehek. 29 Keñe sa' ekwokmo enxoho ocho ekhem, kalmok apqánet sapop, essenhan apqánet wáx'ay apketkók, kalsakxések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 30 Egkések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xama xa, yaqwayam etnéssesek aqsok ekmatñá ekyánmaga magya'assáxma, keñe sa' ma'a pók nak yaqwayam ewatnakpok. Cháxa peya sa' elának apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok nápaqto' Wesse' egegkok ma'a apcháxñassáseykekxa émpehek kelán'a ektépeykha nak éma agkok. 31 Cháxa peya sa' kólyetnakhássesek kéxegke ekmanyása apyempe'ék ma'a israelitas, yaqwayam enxoho meletsepek eñama apkelpeysegkesso m'a sekhamakxa nak chá'a ko'o nepyeseksa.”
32 Cháxa segánamakxa ekxeyenma nak ma'a énxet eksekkeneykha nak apyegmenek, tén han apyegkenmo nak chá'a apyegmenek neyseksa memáheyo, ekteme nak chá'a élmanyása apyempe'ék eñama xa; 33 tén han ma'a kelán'a ekyenyaweykekxa nak chá'a ekto, cham'a ekyókxoho ektépeykha nak chá'a éma agkok, tén han apyegmenek, énxet tén han kelán'a, tén han énxet appathetéyak nak chá'a kelán'a neyseksa ekyenyaweykekxa ekto.