1 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 «Esta es la ley para el leproso, cuando sea declarado limpio: Será llevado ante el sacerdote,
3 quien saldrá del campamento para examinarlo. Si el sacerdote ve que el leproso ha sanado de la plaga de lepra,
4 ordenará que se tomen dos aves vivas y puras, madera de cedro, grana e hisopo, para el que se purifica.
5 Luego, ordenará que una de las aves sea degollada sobre un vaso de barro con agua corriente.
6 Tomará entonces el ave viva y, con la sangre del ave que fue degollada sobre el agua corriente, mojará el cedro, la grana y el hisopo.
7 Luego rociará siete veces al que está siendo purificado de la lepra, lo declarará puro, y soltará en el campo el ave viva.
8 El que se purifica lavará sus vestidos, se rapará, se lavará con agua, y entonces quedará purificado. Después de eso, entrará en el campamento, y durante siete días vivirá fuera de su tienda.
9 El séptimo día se rapará por completo la cabeza, la barba y las cejas, y lavará sus vestidos y se bañará, y entonces será declarado puro.
10 »Al octavo día, tomará dos corderos sin defecto, una cordera de un año sin defecto, seis litros de flor de harina para ofrenda amasada con aceite, y medio litro de aceite.
11 El sacerdote que realiza la purificación presentará delante del Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión, al que se va a purificar y a sus ofrendas.
12 Tomará un cordero y, con el medio litro de aceite, lo ofrecerá delante del Señor como sacrificio por la culpa, y lo mecerá como ofrenda mecida.
13 Luego degollará el cordero en el lugar santo, donde se degüellan los sacrificios por el pecado y los holocaustos. Tanto la víctima por el pecado como la víctima por la culpa son para el sacerdote, pues son ofrendas muy sagradas.
14 El sacerdote tomará un poco de la sangre de la víctima por la culpa, y se la untará al que se purifica en el lóbulo de la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho.
15 Así mismo, el sacerdote tomará un poco del medio litro de aceite y lo echará sobre la palma de su mano izquierda,
16 mojará su dedo derecho en el aceite que tiene en su mano izquierda, y con su dedo esparcirá el aceite siete veces delante del Señor.
17 El aceite que le quede en la mano se lo pondrá al que se purifica en el lóbulo de la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho, sobre la sangre del sacrificio por la culpa.
18 El aceite que le quede en la mano lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica; y así el sacerdote hará expiación por él delante del Señor.
19 Luego ofrecerá el sacrificio por el pecado, con lo que hará expiación por el que va a purificarse de su inmundicia, y después degollará el holocausto,
20 dejando ascender sobre el altar el humo del holocausto y de la ofrenda. Así el sacerdote hará expiación por él, y lo declarará puro.
21 »Si el que se purifica es pobre, y no tiene para comprar tanto, tomará como ofrenda de reconciliación un cordero, para que sea ofrecido como ofrenda mecida por la culpa, y como ofrenda dos litros de flor de harina amasada con aceite, medio litro de aceite,
22 y dos tórtolas o dos palominos, según sus posibilidades; uno de ellos será para expiación por el pecado, y el otro para holocausto.
23 Ocho días después de su purificación llevará todo esto al sacerdote, a la entrada del tabernáculo de reunión, delante del Señor.
24 Entonces el sacerdote tomará el cordero de la expiación por la culpa, y el medio litro de aceite, y los mecerá como ofrenda mecida delante del Señor.
25 Luego degollará el cordero de la culpa, y tomará un poco de la sangre de la culpa, y se la untará al que se purifica en el lóbulo de la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho.
26 Luego, el sacerdote echará un poco de aceite sobre la palma de su mano izquierda,
27 y con su dedo derecho rociará siete veces, delante del Señor, el aceite que tiene en la mano izquierda.
28 Además, el aceite que tiene en la mano se lo untará al que se purifica en el lóbulo de la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho, junto al lugar de la sangre de la culpa.
29 El aceite que el sacerdote tenga aún en la mano lo untará en la cabeza del que se purifica, para reconciliarlo delante del Señor.
30 Ofrecerá además una de las tórtolas o uno de los palominos, según sus posibilidades;
31 uno de ellos como sacrificio de expiación por el pecado, y el otro en holocausto, además de la ofrenda. Así el sacerdote hará expiación delante del Señor por el que se purifica.»
32 Esta ley es para los que han tenido una plaga de lepra y no tienen más que dar para su purificación.
33 El Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:
34 «Cuando ustedes hayan entrado ya en la tierra de Canaán, la cual yo les doy en posesión, si acaso pongo plaga de lepra en alguna casa de esa tierra,
35 el dueño de la casa se presentará ante el sacerdote y le dirá: “En mi casa ha aparecido algo que parece una plaga.”
36 »Antes de entrar a examinar la plaga, el sacerdote mandará desocupar la casa, para que no se contamine todo lo que haya en ella; después de eso, el sacerdote entrará y la examinará.
37 Si al examinarla se ve que la casa tiene en las paredes manchas verdosas o rojizas, y que estas se ven más hundidas que la superficie de la pared,
38 el sacerdote saldrá de la casa y la mantendrá cerrada durante siete días.
39 Al séptimo día, volverá y la examinará. Si la plaga se ha extendido por las paredes de la casa,
40 el sacerdote ordenará que se quiten las piedras donde esté la plaga, y que sean arrojadas fuera de la ciudad, en un lugar impuro.
41 Luego ordenará que se raspe la casa por dentro y a su alrededor, que el barro raspado se arroje fuera de la ciudad, en un lugar impuro,
42 y que las piedras que se hayan quitado se repongan con otras piedras nuevas, y que se recubra la casa con barro nuevo.
43 »Si después de arrancar las piedras y de raspar la casa, y de haberla recubierto con barro nuevo, la plaga vuelve a brotar,
44 el sacerdote irá a la casa y la examinará. Si la plaga parece haberse extendido en la casa, entonces se trata de lepra maligna y la casa será declarada impura.
45 Por lo tanto, se derribará la casa, y sus piedras y maderos, y toda la mezcla, se arrojarán fuera de la ciudad, en un lugar impuro.
46 »Cualquiera que entre en esa casa durante los días en que el sacerdote ordenó cerrarla, se quedará impuro hasta el anochecer.
47 »Cualquiera que duerma en esa casa deberá lavar sus vestidos.
»Cualquiera que coma en esa casa deberá lavar sus vestidos.
48 »Pero si el sacerdote entra a examinarla, y ve que la plaga no se ha extendido en la casa después de haber sido recubierta, declarará limpia la casa porque la plaga ha desaparecido.
49 Para limpiar la casa tomará dos aves, madera de cedro, grana e hisopo,
50 y degollará una de las aves en una vasija de barro con agua corriente.
51 Tomará luego el cedro, el hisopo, la grana y el ave viva, y los mojará en la sangre del ave muerta y en las aguas corrientes, y rociará la casa siete veces.
52 Purificará la casa con la sangre del ave, con el agua corriente, y con el ave viva, la madera de cedro, el hisopo y la grana.
53 Luego soltará el ave viva en el campo, fuera de la ciudad. Así el sacerdote hará expiación por la casa, y esta quedará purificada.»
54 Esta es la ley acerca de toda plaga de lepra y de tiña,
55 y de lepra del vestido y de la casa,
56 y acerca de la hinchazón, la erupción y la mancha blanca,
57 para enseñar al pueblo lo que es puro y lo que es impuro. Esta es la ley acerca de la lepra.
Negmasse ektepelchamaxche egyempehek ekteme kéláxñassáseykekxa apyempehek
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Keso segánamakxa agkok kélaxñassáseykekxa nak apyempehek ma'a énxet ekteme nak negmasse ektepelchamaxche egyempehek: Kólyentemekxak sa' chá'a apháxamap ma'a aphakxa nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, 3 etyapok sa' teyp apkelpakxeneykegkaxa yaqwayam enxoho elano'. Apwet'ak sa' agkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ektaqmelwokmo apyempehek negmasse ektepelchamaxche egyempehek ma'a apháxamap nak, 4 yának sa' elsanták ánet nátétkók yetlo aqta'ák éltaqmalma nak émpe'ék, tén han yámet cedro, tén han apáwa apyexwase, tén han yámet hisopo. 5 Yának sa' kólaqhek xama nátétkók ma'a néten nak weygke apkelánamap nak yelpa', kélyeta nak yegmen eñama m'a ekteyapmakxa nak yegmen, 6 keñe sa' emok ma'a nátétkok yetlo aqta'ák nak, tén han yámet cedro, tén han apáwa apyexwase, tén han yámet hisopo, keñe sa' elyássesek xa aqsok nak, yetlo m'a nátétkok yetlo aqta'ák nak, cham'a éma agkok nak nátétkok ekmatñá, neyseksa m'a yegmen eñama nak ekteyapmakxa yegmen. 7 Keñe sa' etnehek siete apkexpaqheykha éma m'a yaqwayam nak kóláxñassásekxak apyempehek negmasse ektepelchamaxche apyempehek ekteme, tén sa' exének eyáxñakxoho apyempehek. Eyenyekxak sa' han ma'a nátétkok yetlo aqta'ák nak.
8 “Elyenyeksek sa' apkelnaqta m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, eyaqpaksek sa' han, eyesaksek sa' nahan ekyókxoho áwa' apyempehek, keñe sa' káxñekxohok apyempehek. Keñe sa' apwanchek etaxnegwakxak makham ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák, siete ekhem sa' eykhe exek yókxexma. 9 Keñe sa' ekwokmo enxoho siete ekhem, emopaksohok apyésesso apqátek, eyesaksek sa' áwa' apátog, tén han áwa' apaqta'ák, tén han ma'a ekyókxoho ekhakxa enxoho chá'a áwa' apyempehek, elyenyeksek sa' apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan, keñe sa' káxñekxohok apyempehek. 10 Keñe sa' ektáha enxoho ocho ekhem, enaqlanták apqánet nepkések apketkók meyke nak ekmaso apyókxa', tén han xama nepkések apketkok apkelwána xama apyeyam apagkok, meyke nak ekmaso apyókxa'; keñe sa' han seis kilos y medio m'a hótáhap aptaqmalma apagko' nak, yaqwayam etnehek aqsok apmésso naqsa, aqsok aktek ekyexna kélyélaqtésso nak kélenchehe pexmok égmenek, tén han un cuarto ketsék néten ma'a pexmok égmenek. 11 Etnegkessók sa' nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa énxet'ák nápaqtók Wesse' egegkok, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok yaqwayam nak yáxñásekxak kélyempehek, cham'a énxet yaqwayam nak kóláxñassásekxak apyempehek, yetlo aqsok apagkok; 12 Keñe sa' emok xama m'a nepkések apketkok nak, egkések yaqwayam emátog ekyánmaga apsexnánémap, yetlo m'a un cuarto ketsék néten pexmok égmenek, ey'asha sa' néten nápaqtók Wesse' egegkok. 13 Yaqhek sa' nepkések apketkok ma'a kañe' ekpagkanamaxchexa, ektekyómakxa nak chá'a aqsok nawha'ák, kélteméssesso nak chá'a ektekyawa ekyánmaga magya'assáxma, tén han aqsok élwatnamáxche'. Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' chá'a emekxak ma'a kéltósso ekmatñá ekyánmaga nak nensexnánémaxche', tén han ma'a ekmatñá nak chá'a ekyánmaga magya'assáxma, hakte aqsok élpagkanamaxche agko' xa.
14 “Keñe sa' emok ketsék éma agkok ekmatñá nak nensexnánémaxche m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, keñe sa' eltexnássesagkok kóneg apeykok apkelya'assamakxa m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, tén han apophék ekyawe apmek apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék ekwányam nak ma'a apmenek apkelya'assamakxa. 15 Keñe sa' emok han ketsék pexmok égmenek, tén sa' eyegkenchesek awáxok apmek nepsagqalwa nak; 16 yetchesek sa' apophék apkelya'assamakxa nak ma'a pexmok égmenek ekyetno nak awáxok apmek, keñe sa' yexpaqheykha ekweykmoho siete nápaqtók Wesse' egegkok. 17 Keñe m'a pexmok égmenek eyeymomáxche nak ma'a apwáxok apmek, emekxak sa' ketsék ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam eltexnássesagkok kóneg apeykok apkelya'assamakxa m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, tén han apophék ekyawe apmek apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék ekwányam nak ma'a apmenek apkelya'assamakxa, cham'a apkeltexnassásegkaxa exchek han ma'a kéltósso éma agkok ekmatñá nak ekyánmaga nensexnánémaxche', 18 keñe sa' ma'a eyeymomáxche nak pexmok égmenek, eyegkenchesek apqátek ma'a ektáha nak kéláxñassáseykekxa apyempehek. Keñe sa' etaksek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok meyaqmagkáseykekxa Wesse' egegkok mey'assáxma xa énxet nak. 19 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok egkések kéltósso ekmatñá ekyánmaga magya'assáxma, yaqwayam kóláxñassásekxak apyempehek ma'a ekmanyása nak apyempehek; tén sa' yaqhek ma'a kéltósso yaqwayam nak kólteméssesek ekwatnamáxche', 20 epekkenek ma'a néten kélwatnamakxa nak aqsok, yetlo m'a kélmésso naqsa nak aqsok aktek ekyexna. Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok etaksek megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma xa énxet nak, tén sa' káxñekxohok apyempehek.
21 “Meyke aqsok sa' agkok ma'a énxet apháxamap, mewákxoho enxoho yaqwayam eyánmagkasek ma'a aqsok apchánémap etegye', emok sa' aqsa xama nepkések apketkok, yaqwayam etnehek apchaqhe apmésso ekyánmaga apsexnánémap, keñe sa' etnéssesek apmésso naqsa aqsok ektaqmalma, yaqwayam étak megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma, étlókashok sa' han dos kilos ketsék néten ma'a hótáhap aptaqmalma, kélyelaqtésso nak kélenchehe pexmok égmenek, yaqwayam etnéssesek aqsok apmésso naqsa aqsok aktek ekyexna, yaqwayam enxoho megkólyaqmagkásekxeyk mey'assáxma, tén han un cuarto ketsék néten ma'a pexmok égmenek, 22 tén han apqánet sapop, essenhan apqánet wáx'ay apketkók, ekwánxa enxoho apwákxoho m'a ekyánmaga, xama sa' etnehek apchaqhe ekyánmaga mey'assáxma, keñe sa' pók yaqwayam ewatnek. 23 Wokmek sa' agkok ocho ekhem elsakxések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xa ekyókxoho nak, yaqwayam sa' kóláxñassásekxak apyempehek, elmések nápaqto' Wesse' egegkok ma'a nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa énxet'ák. 24 Emok sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a nepkések apketkok yaqwayam nak emátog ekyánmaga nensexnánémaxche', tén han un cuarto ketsék néten ma'a pexmok égmenek, elya'ásekxak sa' nápaqtók Wesse' egegkok etnéssesek aqsok kélmésso naqsa ektaqmalma; 25 yaqhek sa' ma'a nepkések apketkok kélmésso nak yaqwayam emátog ekyánmaga nensexnánémaxche', emok sa' ketsék éma apagkok nak ma'a nepkések apketkok, keñe sa' eltexnássesagkok kóneg apeykok apkelya'assamakxa m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, tén han apophék ekyawe apmek apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék ekwányam nak ma'a apmenek apkelya'assamakxa; 26 keñe sa' eyegkenchesek pexmok égmenek awáxok apmek nak nepsagqalwa, 27 keñe sa' apophék apkelya'assamakxa yexpaqheykha ekweykmoho siete nápaqtók Wesse' egegkok, nekha nak ma'a pexmok égmenek ekyetno nak awáxok apmek. 28 Eltexnássesagkok sa' han kóneg apeykok apkelya'assamakxa m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, tén han apophék ekyawe apmek apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék ekwányam nak ma'a apmenek apkelya'assamakxa, cham'a apkeltexnassásegkaxa exchek éma agkok ma'a kéltósso ekmatñá nak ekyánmaga nensexnánémaxche'. 29 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok eyegkenchesek apqátek pexmok égmenek eyeymomáxche nak ma'a énxet kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, yaqwayam enxoho etaksek meyaqmagkáseykekxa Wesse' egegkok ma'a mey'assáxma. 30 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok egkések xama m'a sapop nak, essenhan ma'a wáx'ay apketkok nak, ekwánxa enxoho apwákxoho ekyánmaga m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek. 31 Xama náta sa' katnehek ekmatñá ekyánmaga magya'assáxma, keñe sa' ma'a mók nak yaqwayam kawatnaxche', kólyepetcheshok sa' han ma'a aqsok aktek ekyexna nak. Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok etaksek meyaqmagkáseykekxa Wesse' egegkok mey'assáxma m'a énxet apcháxñáseykekxa nak chá'a apyempehek.”
32 Cháxa segánamakxa agkok ektamhéyak nak chá'a negmasse ektepelchamaxche egyempehek, meweykekxoho nak chá'a ekyánmaga yaqwayam egkések ma'a aqsok apmésso naqsa ekmomnáwa, yaqwayam kóláxñassásekxak apyempehek.
Tegma kéláxñáseykekxa élpeysameykha nak chá'a apyempehek
33 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés, tén han Aarón se'e:
34 “Kélhakmek sa' agkok kéxegke m'a xapop nak Canaán, sekméssamakxa nak ko'o yaqwayam kóltéhek kélagkok, eyáphássek sa' agkok ko'o élpeysameykha xama tegma m'a kélókxa', ekho nak negmasse ektepelchamaxche egyempehek, 35 ey'ókxak sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a ektáha nak apxagkok ma'a tegma, sa' etnehek yának se'e: ‘Éneyke nak ko'o katyapak exagkok aqsok ekmaso élpeysameykha ekhól'a negmasse ektepelchamaxche egyempehek.’
36 “Yának sa' kalántepaxchek kañe' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok amonye' aptaxno, yaqwayam enxoho megkatnehek élmanyása ekyókxoho m'a aqsok ekhéyak nak kañe', keñe sa' etxek elanok ma'a aqsok ekmaso ekteyapma nak.
37 “Apwet'ak sa' agkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkelano enxoho nápakha tegma kaña'awók ma'a élpeysameykha nak, ektáha enxoho yáma ekyápaqmate, essenhan yáma ekyexwase, ekwokmoho enxoho kañók ma'a nápakha tegma, 38 etyapok sa' kañe' tegma, keñe sa' yának kólápekxak átog ekweykmoho siete ekhem. 39 Wokmek sa' agkok siete ekhem, elanok sa' makham ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, xegágkek sa' agkok aqsok ekmaso m'a nápakha tegma, 40 yának sa' kólhaxyawaksek meteymog ma'a élpeysameykha nak chá'a, kólchexakhagwók sa' ma'a kélchexakhamakxa nak chá'a aqsok élmanyása, teyp tegma apwányam nak; 41 yának sa' nahan kólchektek ekyókxoho m'a kañe' apwáxok nak tegma, keñe sa' ma'a ánek kélchekto nak, kólchexakhagwók ma'a kélchexakhamakxa nak chá'a aqsok élmanyása, teyp tegma apwányam nak. 42 Keñe sa' kólmekxak mók meteymog yaqwayam kólyaqmagkasek ma'a kélhaxyawasso nak, tén han yelpa' axnagkok yaqwayam kóltexnágkok ma'a tegma.
43 “Tepékxeyk sa' agkok makham aqsok ekmaso m'a, natámen kélhaxyawasso m'a meteymog, tén han natámen kélchekto m'a nápakha tegma, tén han natámen kéltexneykegkokxa m'a yelpa', 44 etaxnegwakxak sa' makham apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elano'. Xegágkek sa' agkok aqsok ekmaso m'a tegma nak, katnehek sa' aqsok ekmaso élpeysameykha, tegma apmanyása sa' etnehek. 45 Kóltegkesek sa' ma'a tegma nak, kólchexakhagwók sa' apyókxoho nápakha'a apketkók ma'a kélchexakhamakxa nak chá'a aqsok élmanyása, teyp nak tegma apwányam. 46 Élmanyása sa' kólteméssesek ekwokmoho ekyáqtésa m'a ektaxnegwayam enxoho m'a tegma nak, neyseksa apkeltémo kólápekxak ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 47 Énxet ektáhakxa enxoho aptáswayam, essenhan apteyenwayam ma'a kañe' nak tegma, elyenyeksek sa' apkelnaqta yaqwayam elmópeyásekxa'.
48 “Aptaxneyk sa' agkok makham apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elanok ma'a tegma, apwet'ak sa' agkok megkaxñágko m'a aqsok ekmaso nak ekteyapma, natámen kélyepetcháseykekxa m'a yelpa', exének sa' apcháxñákxoho m'a tegma, hakte massék ma'a aqsok ekmaso nak ekteyapma. 49 Elmok sa' ánet nátétkók, tén han yámet cedro, tén han apáwa apyexwase, tén han yámet hisopo aktegák, yaqwayam kólaxñásekxak ma'a tegma. 50 Yaqhek sa' xama nátétkók ma'a néten nak weygke apkelánamap nak yelpa', kélyeta nak yegmen eñama m'a ekteyapmakxa nak yegmen. 51 Keñe sa' emok ma'a yámet cedro, tén han yámet hisopo, tén han apáwa apyexwase, tén han ma'a nátétkok yetlo aqta'ák nak, keñe sa' elyássesek ma'a éma agkok nak nátétkok ekmatñá, yetlo m'a yegmen eñama nak ekteyapmakxa yegmen, siete apkelexpaqheykha sa' etnehek ma'a tegma nak. 52 Keñe sa' yáxñásekxak ma'a tegma nak, emha m'a nátétkok nak éma agkok, tén han ma'a yegmen eñama nak ekteyapmakxa yegmen, tén han yetlo m'a nátétkok yetlo aqta'ák nak, tén han ma'a yámet cedro, tén han yámet hisopo, tén han ma'a apáwa apyexwase. 53 Keñe sa' eyenyekxak nátétkok yetlo aqta'ák ma'a yókxexma nak tegma apwányam, cháxa peya sa' elának eyéméxchexa nak chá'a yaqwayam kalanaxchek ma'a kélaxñáseykekxa tegma.”
54 Cháxa segánamakxa agkok ma'a ektémakxa nak chá'a aqsok ekmaso ekteyapma, tén han weygké, 55 tén han ma'a apáwa apkelyápaqmáteykha nak, tén han tegma, 56 tén han ma'a élyephé nak chá'a egyempehek, élenmogéyak nak chá'a egyempehek, tén han élpésaméyak, 57 yaqwayam enxoho kólyekpelkohok chá'a élmópeyo, tén han élmanyása. Keso néxa segánamakxa agkok nak ma'a negmasse ektepelchamáxche' egyempehek.