El pecado de Nadab y Abiú
1 Nadab y Abiú, hijos de Aarón, tomaron cada uno su incensario y pusieron fuego e incienso en ellos, y ofrecieron delante del Señor un fuego extraño, que él nunca les mandó ofrecer.
2 Entonces, de la presencia del Señor salió un fuego que los quemó, y murieron delante del Señor.
3 Entonces Moisés le dijo a Aarón:
«A esto se refería el Señor cuando dijo: “Seré santificado entre aquellos que se acercan a mí, y en presencia de todo el pueblo seré glorificado.”»
Pero Aarón guardó silencio.
4 Luego Moisés llamó a Misael y a Elzafán, hijos de Uziel, el tío de Aarón, y les dijo:
«Acérquense y sáquenlos del santuario. Llévenlos fuera del campamento.»
5 Y ellos se acercaron y, siguiendo las órdenes de Moisés, con túnicas y todo los sacaron del campamento.
6 Entonces Moisés le dijo a Aarón, y también a sus hijos Eleazar e Itamar:
«No se descubran la cabeza, ni se rasguen los vestidos en señal de duelo, para que no mueran ni caiga la ira de Dios sobre toda la congregación. Solo sus hermanos, todo el pueblo de Israel, lamentarán su muerte y el incendio que el Señor ha enviado.
7 Pero ustedes, no salgan del tabernáculo de reunión, o morirán; porque el aceite de la unción del Señor está sobre ustedes.»
Y ellos hicieron lo que Moisés les ordenó.
8 El Señor habló con Aarón, y le dijo:
9 «Cuando tú y tus hijos entren en el tabernáculo de reunión, no deben beber vino ni sidra, para que no mueran. Este es un estatuto perpetuo para sus descendientes,
10 para que puedan discernir entre lo santo y lo profano, y entre lo limpio y lo impuro,
11 y para que enseñen a los hijos de Israel todos los estatutos que el Señor les ha dado por medio de Moisés.»
12 Entonces Moisés le dijo a Aarón, y también a Eleazar y a Itamar, los hijos que le habían quedado:
«Tomen la ofrenda que queda de las ofrendas encendidas al Señor, y cómanla sin levadura junto al altar. Se trata de una ofrenda muy santa,
13 así que deben comerla en un lugar santo. Esto deben hacerlo tú y tus hijos con las ofrendas encendidas al Señor, porque así se me ha ordenado.
14 Además, tú y tus hijos y tus hijas deben comer en un lugar limpio el pecho mecido y la espaldilla elevada, porque son tuyos y de tus hijos. Por derecho les han sido dados de los sacrificios de paz de los hijos de Israel.
15 Llevarán ante el Señor la espaldilla que se eleva y el pecho que se mece como ofrenda, junto con las ofrendas de las grasas que se queman. Por derecho perpetuo serán tuyos y de tus hijos, tal y como el Señor lo ha ordenado.»
16 Moisés preguntó entonces por el macho cabrío de la expiación, y como resultó que ya había sido quemado, se enojó contra Eleazar e Itamar, los hijos de Aarón que habían quedado, y les dijo:
17 «¿Por qué no comieron la ofrenda de expiación en un lugar santo? Se trata de una ofrenda muy santa, y el Señor se la dio a ustedes para que llevaran la iniquidad de la congregación, y para que sean reconciliados delante del Señor.
18 Miren, la sangre no fue llevada adentro del santuario; y ustedes debían haber comido la ofrenda en un lugar santo, como yo lo ordené.»
19 Aarón le respondió a Moisés:
«Mira, mis hijos han ofrecido hoy su expiación y su holocausto delante del Señor, ¡y es a mí a quien tenía que sucederme todo esto! ¿Le habría agradado al Señor que yo hubiera comido hoy del sacrificio de expiación?»
20 Al oír esto, Moisés se dio por satisfecho.
Ektémakxa melya'assáxma Nadab tén han Abihú
1 Apkelmákxeyk axta apxata axta chá'a aqsok appánchesso m'a Nadab tén han Abihú, apketchek nak Aarón, apxatmeyk axta átex kañe' awáxok, tén han aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, keñe axta apkelsákxo nápaqtók Wesse' egegkok ma'a táxa megkatnaha nak ekpagkanamaxche', meltémo axta chá'a kólsakxések ma'a. 2 Keñe axta ektepa táxa m'a aphakxa nak Wesse' egegkok, apsawhékpók axta nahan apkelmeta m'a. Cháxa ektáhakxa axta apkeletsapa nápaqto' Wesse' egegkok. 3 Keñe axta Moisés aptáha apcháneya Aarón se'e:
—Cháxa apmáheyo axta exének Wesse' egegkok aptéma axta appeywa s'e:
‘Énxet sépetchegwayo enxoho ko'o,
axekmósek sa' sekteme
sekpagkanamaxche ahagko',
hélteméssesek sa'
ko'o seyeymáxkoho
nápaqta'awók
apyókxoho israelitas.’
Apwanmakkek axta eyke aqsa Aarón.
4 Keñe axta Moisés apkelwóneyncha'a m'a Misael tén han Elsafán, Uziel axta apketchek, apyakka' nak Aarón. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
—Kólántekkesseta kéxegke kélnámakkok se'e kélpakxanma appagkanamap nak, kólnegkenwakxa m'a teyp nak apkelpakxeneykegkaxa énxet'ák.
5 Apkelyo'ókmek axta m'a, yetlo apkelántaxno apkelwenaqte kélpextete axta han apkelántekkásak apkelsawa m'a teyp nak apkelpakxeneykegkaxa énxet'ák, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta etnahagkok Moisés.
Yaqwayam nak chá'a elanagkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok
6 Keñe axta natámen Moisés aptáha apcháneya Aarón, yetlo apketchek, cham'a Eleazar, tén han Itamar:
—Nágkólho aqsa kalmakheykha kélwa', nágkólyápet nahan kélántaxno magkenatchesso éllapwámegko, kóletsapok katnehek kéxegke, keñe Dios eyenyenták aplo m'a nepyeseksa énxet'ák. Eyke payhawók ellekxagwaha m'a kélpeywomo xamo' nak, cham'a apyókxoho nak israelitas, eñama aptekkessesso táxa m'a Wesse' egegkok. 7 Nágkóltaqheykha han sekxók ma'a nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam enxoho megkóletsepe', hakte kélpagkanchásexcheyk axta kéxegke Wesse' egegkok kélyegkenchesa kélpátek ma'a pexmok égmenek apagkok nak.
Aptamhágkek axta m'a apkeltamhókxa axta etnahagkok ma'a Moisés.
8 Appaqhetchessek axta nahan Wesse' egegkok ma'a Aarón, aptáhak axta apcháneya s'e:
9 “Peyk sa' agkok chá'a exchep etaxnegwakxak ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, tén han ma'a apketchek nak, kéméxcheyk megkólyenagkehek chá'a m'a vino, tén han ma'a mók anmen segaqhamo nak, kóletsapok katnehek. Cháxa segánamakxa meyke néxa xa, yaqwayam sa' kawakxohok ma'a apyapmeyk, tén han kélketchek, 10 yaqwayam sa' kólewának kéxegke kólteméssesek megkaxnémo mók ma'a ekpagkanamaxche nak, tén han ma'a megkatnaha nak ekpagkanamaxche', tén han ma'a aqsok eyáxñeyo nak, tén han ma'a ekmanyása nak, 11 yaqwayam sa' han kólewának kólxekmósek israelitas ekyókxoho xa segánamakxa nak, apmésso axta Wesse' egegkok, eñama apchásenneykekxa m'a Moisés.”
12 Keñe axta natámen Moisés aptáha apcháneya Aarón, tén han Eleazar, tén han ma'a Itamar, cham'a apqánet apketchek apkeleymomap nak Aarón:
—Kólma kélmésso naqsa nak aqsok aktek éleymomáxche axta kélwatno kélmésso naqsa m'a Wesse' egegkok, kóltow sa' meyke kempáseyak ma'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok, hakte aqsok ekpagkanamaxche agko' xa. 13 Kóltawák ma'a ekpagkanamaxchexa, hakte cháxa apxaweykekxa exchep xa, tén han ma'a apketchek, aqsok kélmésso naqsa kélwatnésso nak Wesse' egegkok. Cháxa seyáneyáxchexa axta ko'o atnehek xa. 14 Keñe m'a agkenyek nak, ekteme nak aqsok kélmésso naqsa ektaqmela, tén han eywok, ekteme nak kélxawe kéxegke, kóltawagkok sa' ma'a eyáxñexa nak, xép, tén han apketchek apkelennay'a, tén han kelwán'ák nak, hakte cháxa kélxaweykekxa nak kéxegke aqsok ektekyawa segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho, apagkok ma'a israelitas. 15 Kólsakxak sa' nápaqtók Wesse' egegkok ma'a eywok ekteme nak kélxaweykekxa, tén han agkenyek ekteme nak aqsok kélmésso naqsa ektaqmalma, tén han kélseykekxa nak chá'a aqsok kélmésso naqsa ektaqmela, yetlo m'a pexmok kélmésso nak yaqwayam kalwatnaxche'. Xép sa' chá'a etnehek apagkok xa, tén han apketchek nak, ekhawo apkeltémókxa axta katnehek ma'a Wesse' egegkok.
16 Keñe axta natámen Moisés aptegyáncha'a amya'a m'a yát'ay apkennawo' kélaqhamól'a chá'a ekyánmaga magya'assáxma, apleg'ak axta amya'a apwatneykpo. Keñe axta aptaqnawaya m'a Eleazar, tén han Itamar, apqánet apketchek apkeleymomap axta m'a Aarón. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
17 —¿Yaqsa ektáha megkóltawa nak kéltósso kélaqhe ekyánmaga nak magya'assáxma m'a ekpagkanamaxchexa nak? Aqsok ekpagkanamaxche agko' ma'a, Wesse' egegkok axta apmésso kéxegke yaqwayam kólmasséssesek apkelsexnánémap ma'a énxet'ák, tén han kólwetaksek Wesse' egegkok meyaqmagkáseykekxa m'a melya'assáxma nak. 18 Kóltawagkok xeykhe kéxegke aqsok ekmatñá m'a ekpagkanamaxchexa nak, hakte megkólsáwak éma m'a apwáxok nak kélpakxanma appagkanamap, ekhawo m'a sektáhakxa axta ko'o séláneya kéxegke.
19 Keñe axta Aarón aptáha apchátegmowágko s'e:
—Sakhem apkelsánto nápaqto' Wesse' egegkok aqsok apnaqtósso apkelnapma ekyánmaga melya'assáxma xa énxet'ák, tén han aqsok apkelwatno, etnék xeyk ko'óxa xa ektéma nak aqsok. Ektókek xeyk agkok ko'o sakhem ma'a kéltósso ekmatñá ekyánmaga nak magya'assáxma, ¿kapayhekxaya exchek apwáxok Wesse' egegkok?
20 Xama axta apleg'a Moisés xa, payhekxeyk axta apwáxok.