Los holocaustos
1 El Señor llamó a Moisés desde el tabernáculo de reunión, y habló con él. Le dijo:
2 «Habla con los hijos de Israel y diles:
“Cuando alguno de ustedes presente una ofrenda al Señor, la presentará de su ganado vacuno u ovejuno.
3 ”Si su ofrenda es un holocausto vacuno, ofrecerá de manera voluntaria un macho sin defecto. Lo ofrecerá delante del Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión.
4 Pondrá su mano sobre la cabeza del holocausto, y le será aceptado para expiación suya.
5 Entonces degollará el becerro en presencia del Señor, y los sacerdotes, los descendientes de Aarón, rociarán la sangre sobre el altar que está a la entrada del tabernáculo de reunión, y también alrededor de este.
6 Luego desollará el holocausto y lo cortará en pedazos.
7 Entonces los hijos del sacerdote Aarón pondrán fuego sobre el altar, y compondrán la leña sobre el fuego.
8 Luego los sacerdotes hijos de Aarón acomodarán las piezas, la cabeza y la grasa de los intestinos, sobre la leña que estará sobre el fuego, encima del altar,
9 y enjuagarán los intestinos y las piernas, y el sacerdote quemará todo esto sobre el altar. Se trata de un holocausto. Es una ofrenda encendida de olor grato para el Señor.
10 ”Si su ofrenda para el holocausto la toma del rebaño de las ovejas o de las cabras, deberá ofrecer un macho sin ningún defecto,
11 y degollarlo delante del Señor, al lado norte del altar. Los sacerdotes hijos de Aarón rociarán su sangre sobre el altar y alrededor de este.
12 Lo cortarán en trozos, junto con la cabeza y la grasa de los intestinos, y el sacerdote acomodará todo ello sobre la leña que arde sobre el altar;
13 enjuagará las entrañas y las piernas, y el sacerdote lo ofrecerá todo y lo dejará arder sobre el altar. Se trata de un holocausto, de una ofrenda encendida de olor grato para el Señor.
14 ”Si la ofrenda para el Señor es un holocausto de aves, su ofrenda será de tórtolas o de palominos.
15 El sacerdote la ofrecerá sobre el altar, y le quitará la cabeza y hará que arda en el altar, y exprimirá su sangre sobre la pared del altar.
16 Le quitará el buche y las plumas, las cuales echará hacia el oriente, junto al altar, en el lugar de las cenizas.
17 Partirá el ave por las alas, pero no en dos, y la dejará que se queme sobre el altar, sobre la leña que estará en el fuego. Es un holocausto. Es una ofrenda encendida de olor grato para el Señor.
Kélnaqtósso élwatnamáxche'
1 Apwóneyha axta Wesse' egegkok Moisés ma'a kañe' kélpakxanma apchaqneykekxexa axta chá'a énxet'ák. Aptáhak axta apcháneya s'e:
2 “Elpaqhetches israelitas. Enaqlókásenteyk sa' agkok chá'a ko'o apnaqtósso segkésso naqsa, éntementák sa' chá'a aptósso weyke, essenhan ma'a nepkések.
3 “Ekwatnamáxche sa' agkok apmeyásak ma'a aptósso nak weyke, kéméxcheyk katnehek ma'a xama weyke kennawo' meyke nak ektemegweykmohóxma ekyókxa, éntemegmak sa' ma'a nápaqto' nak Wesse' egegkok, cham'a átog nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam enxoho kamaxchek takha'. 4 Epekkenek sa' chá'a apmek néten akqátek ma'a kéltósso nak. Cháxa peya sa' kamaxchek takha' xa kéltósso nak, yaqwayam enxoho elwetak megkólyaqmagkáseykekxa ektémakxa melya'assáxma. 5 Yaqhek sa' weyke kennawo' ma'a nápaqto' nak Wesse' egegkok, keñe sa' Aarón apketchek apteme nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, emok éma agkok, tén sa' elexpaqheykha m'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok, ekyetna nak ma'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 6 Keñe sa' ma'a ektáha nak apyentameykenta' aptósso yaqwayam kawatnaxche', elkok sa' émpehek elyaqtennagkok etnéssesek nekha'a étkók, 7 tén sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elwatnek táxa m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, elánekxak sa' nahan ekhéyak yántápak, 8 yaqwayam enegkenek néten ma'a kéltósso ápetek kélteméssesso nak nekha'a étkók kélyenyekhé, tén han ma'a akqátek nak, tén han tám'agkok pexmok. 9 Énxet apyentameykenta nak aptósso yaqwayam kawatnaxche', kéméxcheyk elyenyeksek ma'a ekhéyak nak awáxok, tén han ma'a amagkok. Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elwatnek ekyókxoho m'a néten ekwatnamáxchexa nak aqsok, yaqwayam katnehek apmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok.
10 “Apwatnamap sa' agkok apmeyásak ma'a aptósso nepkések, essenhan yát'ay, éntemegmak sa' xama apkennawo' meyke nak ektemegweykmohóxma apyókxa'; 11 kéméxcheyk yaqhek ma'a nápaqto' nak Wesse' egegkok, cham'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok ekpayho nak nexcheyha. Keñe sa' Aarón apketchek apteme nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, elexpaqheykha aqsok kéltósso éma agkok ma'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok; 12 tén sa' kólyaqtennagkok ma'a kéltósso apmatñà nak, kólteméssesek nápakha'a apketkók, keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok enegkenek néten yántápak ma'a kélteméssesso nak nápakha'a apketkók kélyenyekhé, cham'a eyáléwakxa nak táxa néten ekwatnamáxchexa nak aqsok, yetlo apqátek tén han támpagkok pexmok. 13 Énxet apyentameykenta nak aptósso nepkések yaqwayam ewatnakpok, kéméxcheyk elyenyeksek ma'a ekhéyak nak apwáxok, tén han ma'a apmagkok nak, tén sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elwatnek ekyókxoho m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, yaqwayam katnehek apmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok.
14 “Náta sa' agkok apmeyásak yaqwayam kawatnaxchek kélmésso Wesse' egegkok, esógmak sa' xama sapop, essenhan xama wáx'ay yáma apketkok nak. 15 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok enegkenek náta m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok: eyaqténchesek sa' apyespok, tén sa' ewatnek ma'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, apyamássesa enxoho éma apagkok, ekpayho nak nekha ekwatnamáxchexa aqsok. 16 Elekkesek sa' apwokmo', tén han ma'a ekyókxoho ekhéyak nak apwáxok, tén sa' ekxák ma'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok ekpayho nak teyapmakxa ekhem, cham'a kélpalchessamakxa nak chá'a táhap. 17 Keñe sa' elmássesagkok apxampagkok epaxqátek nepyeseksa, meyke apyenyókasso mók ma'a appáxqatma nak nepyeseksa, ewatnek sa' ma'a néten yántápak nak, cham'a néten ekwatnamáxchexa nak aqsok, yaqwayam katnehek apmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok.