La caída de Jerusalén
1 ¡Cómo se ha empañado el oro!
¡El oro fino ha perdido su brillo!
¡Las piedras del santuario se hallan esparcidas
por todas las calles y encrucijadas!

2 Los hijos de Sión,
más preciados y estimados que el oro puro,
¡ahora son vistos como vasijas de barro,
como hechura de un alfarero!

3 Aun los chacales cuidan de sus cachorros,
pero mi amada ciudad es cruel como avestruz del desierto.

4 Tanta sed tienen los niños de pecho
que la lengua se les pega al paladar;
los pequeñitos piden de comer,
¡y no hay quien los alimente!

5 Tendidos por las calles yacen
los que comían delicados platillos;
los que antes se vestían de púrpura,
hoy se aferran a los basureros.

6 La maldad de Jerusalén fue mayor
que el pecado de Sodoma;
¡en un instante quedó en ruinas,
sin la intervención humana!

7 Sus nobles eran más claros que la nieve
y más blancos que la leche;
de piel más rosada que el coral,
de talle más delicado que el zafiro.

8 ¡Pero han quedado irreconocibles!
¡Se ven más oscuros que las sombras!
¡Tienen la piel pegada a los huesos!
¡Están secos como un leño!

9 Más dichosos fueron los que cayeron en batalla
que los que fueron muriendo de hambre,
porque estos fueron muriendo lentamente
por no tener para comer los frutos de la tierra.

10 Con sus propias manos,
mujeres piadosas cocinaron a sus hijos.
El día que mi ciudad amada fue destruida,
sus propios hijos les sirvieron de alimento.

11 El Señor derramó el ardor de su ira
y satisfizo su enojo;
¡encendió en Sión un fuego
que redujo a cenizas sus cimientos!

12 Jamás creyeron los reyes de la tierra,
ni los habitantes del mundo,
que nuestros enemigos lograrían
pasar por las puertas de Jerusalén.

13 ¡Pero fue por los pecados de sus profetas!
¡Fue por las maldades de sus sacerdotes,
que en sus calles derramaron sangre inocente!

14 Tropezaban por las calles, como ciegos.
¡Tan manchadas de sangre tenían las manos
que no se atrevían a tocar sus vestiduras!

15 «¡Apártense, gente impura!», les gritaban;
«¡Apártense, no toquen nada!»
Y se apartaron y huyeron.
Y entre las naciones se dijo:
«Estos jamás volverán a vivir aquí.»

16 El Señor, en su enojo, los dispersó
y no volvió a tomarlos en cuenta,
pues no respetaron a los sacerdotes
ni se compadecieron de los ancianos.

17 Nuestros ojos desfallecen,
pues en vano esperamos ayuda;
en vano esperamos el apoyo
de una nación incapaz de salvarnos.

18 Vigilan todos nuestros pasos;
no podemos salir a la calle;
el fin de nuestros días se acerca;
¡nuestra vida ha llegado a su fin!

19 Los que nos persiguen son más ligeros
que las águilas del cielo.
Nos persiguen por los montes,
y en el desierto nos han tendido trampas.

20 Atrapado entre sus redes
quedó el ungido del Señor,
el que daba aliento a nuestra vida;
aquel del cual decíamos:
«Bajo su sombra protectora
viviremos entre las naciones.»

21 ¡Alégrate ahora, Edom,
tú que habitas en la región de Uz!
¡Ya te llegará la hora de beber la copa de la ira,
hasta que la vomites!

22 Tu castigo, Sión, ya se ha cumplido,
y nunca más volverán a llevarte cautiva.
Pero a ti, Edom, el Señor castigará tu iniquidad
y pondrá al descubierto tus pecados.
Ektáhakxa cuatro senlapwayam
1 ¡Peysamákxeyk
ma'a sawo ekyátekto
ekmomnáwa nak!
¡Massegwokmek
élyenma m'a
sawo ekyátekto
ekmomnáwa agko' nak!
¡Kexpaqneykha ekyókxoho
máséyak ámay ma'a
meteymog apagkok nak
ma'a tegma appagkanamap!

2 Máxa weygke
apkelánamap la'a yelpa'
apkelanél'a xama
apkelane yátegwáxwa
kaxwók kéltemessásak
ma'a apheykha nak Sión,
eyaqheykha axta chá'a
kélwáxok kóllano',
kélhéssamo axta chá'a m'a
sawo ekyátekto ekmomnáwa.

3 Weykmók semheg
nawha'ák éléyak chá'a
nam'agkok ma'a étkók,
apkellómók apagko'
eyke m'a apheykha nak
tegma apwányam ahagkok,
máxa m'a xápen
apkelleykha nak
meykexa énxet
megkalmopyósal'a
elanok apketkók.

4 Hem egkelnapmak
ma'a sakcha'a
megkalyamasma nak
makham neme,
kelyamáyak axkok.
Kaltemeykha chá'a
ektéyak sakcha'a,
méko eyke xama enxoho
yaqwayam chá'a egkések.

5 Meyk kaxwók
kelnápak ámay
ma'a ekyetnama axta
chá'a aptéyak
ekxámokma éltaqmalma.
Apheykha kaxwók
neyseksa aqsok
ekmanyása m'a
apkektega axta neyseksa
aqsok éltaqmalma.

6 Awanhók agko'
apkeltémakxa ekmaso m'a
énxet'ák apheykha nak
tegma apwányam ahagkok,
megkaxnawok ma'a
ektémakxa axta
melya'assáxma m'a
apheykha nak Sodoma,
kélmassésseykmo
axta ekmanyehe agko',
meyke xama enxoho
kélchetámeyak.

7 Kelmópowok axta
apyempe'ék ma'a
énxet'ák agkok,
axta kaxnawok
ma'a ekweykenxal'a
ekmope yeyam appok,
kelmópowok axta,
axta kaxnawok
ma'a ektémól'a
weyke nagkeygmenek;
yáma élyexwase
axta m'a apkelyókxa',
axta kaxnawok ma'a
meteymog ekyexwasel'a;
keltásek axta apkelyókxa',
hawók axta m'a
meteymog ekyápaqmatél'a.

8 Keñe kaxwók
apkelpeysekmoho apagko',
megkaxnawok ma'a
ekweykenxal'a
ekyáqtésso exma;
méko chá'a kalyekpelkohok
ma'a ámay nak.
Kelánteyepmeyk apexchakkok,
¡kelyamáyak apyempe'ék
ektémól'a yántápak!

9 Tásek axta ektémakxa
apkeletsapma axta
neyseksa kempakhakma,
megkaxnawok ma'a
apkeletsapma nak
meyk élnapma,
hakte taqmelcháseykegkók
axta aqsa apkeletsapma
eñama meyke aptéyak
eñama nak keso náxop.

10 Ekháneykekxa
ancha'awók han étchek
ma'a kelán'ák éltaqmalma
axta awáxok;
ektéyak axta tamheykekxak
ma'a étchek nak,
kélmasséssekmo axta m'a
tegma apwányam apagkok
nak ma'a énxet'ák ahagkok.

11 Aplómok apagko'
ma'a Wesse' egegkok,
axta emágweykekxak aplo;
apwatnegkek axta m'a Sión
keñe apmassésseykmo
ekweykmoho m'a apowhók nak.

12 Apkenagkamchek
axta kelwesse'e
apkelwányam nak keso náxop,
tén han apyókxoho apheykha
nak keso nélwanmégkaxa,
mopwanchek elántexek
katnaha apnámakkok
tén han apkelenmexma m'a
atña'ák nak Jerusalén.

13 ¡Apyókxoho Dios
appeywa apkellegasso
tén han apkelmaxnéssesso
Dios énxet'ák apagkok
keñamak ekyegkenamaxko
éma apagkok meyke nak
apkeltémakxa m'a kañe'
nak tegma apwányam!

14 Apkelyawheykha aqsa
apkelweynchámeykencha'a
m'a ámay nak tegma apwányam,
máxa meyke apaqta'ák
aptamheykegkok;
apkeltexnémakpek éma,
méko kamáwhok
kapaknegwomhok ma'a
apkelnaqta nak.

15 Kóltéhek chá'a
kólyennaqtések kélpeywa
kólának énxet'ák se'e:
“¡Kóláwho, nágkólyepetkoho,
énxet élmanyása apyempe'ék xa,
nágkólpaknegwomho!”
“Apkelweynchámeykha
aqsa apkelxegányam
—etnehek chá'a elxének
ma'a melya'áseyak nak Dios—”,
mopwanchek ellenxanmagkohok
apheykha s'e.

16 Apkexpánchessegkek
Wesse' egegkok
ma'a aphakxa nak,
massegkek apkeláneykha.
Massegkek kéláyo m'a
apkelmaxnéssesso nak
Dios énxet'ák apagkok,
massegkek nahan
apkelmopyósa kéllányo m'a
apkelámha apmonye'e nak.

17 Kelyampayak
egaqta'ák nélhaxanma,
nélhaxanmeyk eyke aqsa,
chaqhémok nélhaxanma hempasmok.
Nélhaxanmeyk eykhe elwak
énxet'ák megkalmopwána
nak hempasmok.

18 Enláneykha chá'a
ekyókxoho nélmahágkaxa
enxoho chá'a;
mogwanchek ólántépok ámay.
Ketók negmassamakxa';
¡wokmek kaxwók
néxa nélweynchámeykha!

19 Apmelyeyhawók apagko'
apkenyehéyak ma'a
segmenxenma nak,
apkelyeykhásseykmók
ma'a náta élyawél'a;
egmenxeneykha m'a
neyseksa egkexe nak,
¡egnegkencháseykegkek
kelhanma m'a meykexa nak énxet!

20 Apmomakpek
ma'a Wesse' egegkok
apkelyéseykha nak,
sẽlwasqakkáseykekxoho
axta chá'a,
cham'a wesse' apwányam
nentéma axta chá'a agának se'e:
“Aghakha sa' chá'a negko'o
aphakxa exchep
nepyeseksa énxet'ák
yaqwayam hẽlmeyók chá'a”.

21 ¡Apchókxa Edom,
kaktegmaha,
kapayhekxa awáxok;
ekhama axta ektéma
máxa wesse' ekwányam
ma'a yókxexma Us!
¡Kaxkak sa' xeyáxa'
m'a ekya ekmáske nak,
kaqhek sa' ektémól'a anmen,
meyke apáwa sa'
kaweynchamha!

22 Sión, massegwokmek
kaxwók xeye' eklegeykegkoho;
metekkesek sa' kaxwók
Wesse' egegkok ey'aksek
megkatnahakxa eyókxa'.
Keñe sa' xeye' Edom,
eñássesagkohok sa'
ektémakxa ekmaso,
yáxña'akxoho sa'
epekkenchásekxak
ektémakxa megkay'assáxma.