La misericordia de Dios es constante
1 Yo soy aquel que ha visto la aflicción
bajo el látigo de su enojo.
2 Me ha llevado por un sendero
no de luz sino de tinieblas.
3 A todas horas vuelve y revuelve
su mano contra mí.

4 Ha hecho envejecer mi carne y mi piel;
me ha despedazado los huesos.
5 Ha levantado en torno mío
un muro de amargura y de trabajo.
6 Me ha dejado en las tinieblas,
como a los que murieron hace tiempo.

7 Por todos lados me asedia y no puedo escapar;
¡muy pesadas son mis cadenas!
8 Grito pidiéndole ayuda,
pero él no atiende mi oración.
9 Ha cercado con piedras mis caminos;
me ha cerrado el paso.

10 Como un oso en acecho,
como león agazapado,
11 me desgarró por completo
y me obligó a cambiar de rumbo.
12 Tensó su arco y me puso
como blanco de sus flechas.

13 Me clavó en las entrañas
las saetas de su aljaba.
14 Todo el tiempo soy para mi pueblo
motivo de burla.
15 ¡Me ha llenado de amargura!
¡Me ha embriagado de ajenjo!

16 Me ha roto los dientes,
me ha cubierto de ceniza.
17 Ya no sé lo que es tener paz
ni lo que es disfrutar del bien,
18 y concluyo: «Fuerzas ya no tengo,
ni esperanza en el Señor.»

19 Tan amargo como la hiel es pensar
en mi aflicción y mi tristeza,
20 y lo traigo a la memoria
porque mi alma está del todo abatida;
21 pero en mi corazón recapacito,
y eso me devuelve la esperanza.

22 Por la misericordia del Señor
no hemos sido consumidos;
¡nunca su misericordia se ha agotado!
23 ¡Grande es su fidelidad,
y cada mañana se renueva!
24 Por eso digo con toda el alma:
«¡El Señor es mi herencia, y en él confío!»

25 Es bueno el Señor con quienes le buscan,
con quienes en él esperan.
26 Es bueno esperar en silencio
que el Señor venga a salvarnos.
27 Es bueno que llevemos el yugo
desde nuestra juventud.

28 Dios nos lo ha impuesto.
Así que callemos y confiemos.
29 Hundamos la cara en el polvo.
Tal vez aún haya esperanza.
30 Demos la otra mejilla a quien nos hiera.
¡Cubrámonos de afrentas!

31 El Señor no nos abandonará para siempre;
32 nos aflige, pero en su gran bondad
también nos compadece.
33 No es la voluntad del Señor
afligirnos ni entristecernos.

34 Hay quienes oprimen a todos
los encarcelados de la tierra,
35 y tuercen los derechos humanos
en presencia del Altísimo,
36 y aun trastornan las causas que defienden.
Pero el Señor no lo aprueba.

37 ¿Quién puede decir que algo sucede
sin que el Señor lo ordene?
38 ¿Acaso lo malo y lo bueno no proviene
de la boca del Altísimo?
39 ¿Cómo podemos quejarnos,
si sufrimos por nuestros pecados?

40 Examinemos nuestra conducta;
busquemos al Señor y volvámonos a él.
41 Elevemos al Dios de los cielos
nuestras manos y nuestros corazones.
42 Hemos sido rebeldes y desleales,
y tú no nos perdonaste.

43 Lleno de ira, no nos perdonaste;
¡nos perseguiste y nos mataste!
44 Te envolviste en una nube
para no escuchar nuestros ruegos.
45 Entre los paganos hiciste de nosotros
motivo de vergüenza y de rechazo.

46 Todos nuestros enemigos nos tuercen la boca;
47 son para nosotros una trampa,
¡son motivo de temor, destrucción y quebranto!
48 ¡Los ojos se me llenan de llanto
al ver el desastre de mi ciudad amada!

49 Mis ojos no dejan de llorar,
pues ya no hay remedio,
50 a menos que desde los cielos
el Señor se digne mirarnos.
51 Me llena de tristeza ver el sufrimiento
de las mujeres de mi ciudad.

52 Mis enemigos me acosaron sin motivo,
como si persiguieran a un ave;
53 me ataron y me arrojaron en un pozo,
y sobre mí pusieron una piedra;
54 las aguas me llegaron hasta el cuello,
y llegué a darme por muerto.

55 Desde el fondo de la cárcel
invoqué, Señor, tu nombre,
56 y tú oíste mi voz; no cerraste tus oídos
al clamor de mis suspiros;
57 el día que te invoqué, viniste a mí
y me dijiste: «No tengas miedo.»

58 Tú, Señor, me defendiste;
me salvaste la vida.
59 Tú, Señor, viste mi agravio
y viniste en mi defensa;
60 te diste cuenta de que ellos
solo pensaban en vengarse de mí.

61 Tú, Señor, sabes cómo me ofenden,
cómo hacen planes contra mí;
62 sabes que mis enemigos
a todas horas piensan hacerme daño;
63 ¡en todo lo que hacen
soy el tema de sus burlas!

64 ¡Dales, Señor, el pago que merecen sus acciones!
65 ¡Déjalos en manos de su obstinación!
¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 En tu furor, Señor, ¡persíguelos!
¡Haz que desaparezcan de este mundo!
Ektáhakxa ántánxo senlapwayam
1 Ko'o sekteme
sekya'áseykegkoho
ektémakxa nenlegeykegkoho
eñama señassáseykegkoho
Wesse' egegkok aplo.
2 Ey'assegkek axta m'a
ekyáqtéssamakxa nak exma,
éntameykekxeyk axta m'a
meykexa nak élseyéxma;
3 yókxoho ekhem
axta setekpageykha
meyke néxa'.

4 Apkelyaqsáseykegkek
axta émpehek,
nekha'a étkók axta
apteméssessók exchakkok;
5 ewakhessegkek axta
ekmaso ewáxok,
tén han seklegeykegkoho;
6 exnéssegkek axta
ekyáqtéssamakxa exma,
ektémól'a m'a
apkeletsapma axta nano'.

7 Ewakhassegkek
axta aphaxta,
yaqwayam enxoho matyepe';
élpextetegkek axta
cadena élyentaxno;
8 élpáxameykha axta eykhe
séltémo hepasmok,
axta eyke yaháxenmok sélmaxnagko;
9 eyáhakkáseykekxeyk emonye'
apnegkenma meteymog,
¡apyetnakhásseykmek
ma'a ámay ahagkok!

10 Máxa méwa
élyexanmeykha aptemék
séláneykencha'a,
ektémól'a óso
ketók sethanmakxa'.
11 Étnakhásseykmek
ma'a ámay ahagkok,
élyensepmeyk sepathetma,
¡égwagkassamok apagko'!
12 ¡Apkeykessegkek
axát'ák yágke apagkok
keñe sepékessamo semakte!

13 Kelántaxnegweykmók
sekyókxa m'a yágke
sélyáte nak Wesse' egegkok.
14 Apyókxoho énxet'ák
ahagkok sésmésso ko'o;
yókxoho ekhem chá'a sésmésso.
15 Eyánchessessamok
ko'o eklo ewáxok
Wesse' egegkok;
askehek ma'a sekya
seyeykegko nak chá'a.

16 Élekkexchessegkek
em'ák seyenhassama
ahátog xapop;
eyeykegkek xapop.
17 Massegkek ko'o
ekyetno meyke
ektáhakxa sekha,
élwagqeykmek ma'a
ektémakxa ektaqmeleykha egwáxok.
18 Weykmók ekxeyenma
ewáxok ekmassegweykmo
ektémakxa sélhaxanma
m'a Wesse' egegkok.

19 Kaxénwakxohok chá'a
ewáxok ma'a ektémakxa
ekyaqhápeykha ewáxok
tén han ekmaso sekha,
eklo ewáxok,
tén han seklegeykegkoho;
20 xénchek agkok
chá'a ewáxok xa,
ayelqaxchek chá'a.
21 Xama aqsok akke
ko'o émenyeyk
méhelwánaqmágwome',
tén han malwátéssemek sélhaxanma:

22 Méko néxa
segásekhayo m'a
Wesse' egegkok,
megkamassegwomek
nahan ektémakxa
ektaqmeleykha
apwáxok henlano'.
23 Yókxoho axto'ók
chá'a katnekxak axnagkok;
¡awanhók agko' ektémakxa
nak mehenyenyaweykha!
24 Keñe axta ektéma ewáxok se'e:
¡Wesse' egegkok apteme
ekyókxoho aqsok ahagkok;
cháxa keñamak
may'ásseykmo nak!

25 Elásekhohok chá'a
Wesse' egegkok ma'a
ektáha nak chá'a apcháyo,
cham'a apkelye'eykekxa nak chá'a.
26 Tásek agwanmak aqsa
anleyxek hempasmok
ma'a Wesse' egegkok.
27 Tásek elenmaxakpohok
xama énxet aqsok ekyentaxno
yetlo meyke appekhésamap,
eyeynmo aptémakxa wokma'ák.

28 Kéméxcheyk chá'a
exek apxakko' énxet
tén han ewanma aqsa,
apkeltamho enxoho
m'a Wesse' egegkok;
29 kéméxcheyk
etnehek meyke
eyeymáxkoho apwáxok
etekxók nápat xapop,
lapmaxcheyk keytek
apkelhaxanma m'a apmonye';
30 kéméxcheyk egkések
apmáxempenek apmáheyo
nak etekpagkasek,
tén han elenmaxakpohok
aptaqnómap ekwányam agko'.

31 Megkawegqók
segyamasma m'a
Wesse' egegkok.
32 Henlegássesagkohok
eykhe nahan chá'a,
yepyósegwók eyke
nahan chá'a henlano',
hakte awanhók agko' ma'a
ektémakxa segásekhayo.
33 Megkalchehek
eykhe apwáxok
henlegássesagkoho,
tén han ellegássesagkohok
ekmáske m'a énxet'ák.

34 Kélteyammeykha nak
meyke apmopyósa
kóllanok ma'a apkelmomap
nak apkelókxa',
35 essenhan
manteméssesso nak
chá'a ekpayhawo nak
anteméssesek énxet
nápaqtók ma'a
meyke nak Ekhémo,
36 tén han
negyetnakhásseyam nak
élánamáxchekxa amya'a,
cháxa aqsok apxeyenma
nak chá'a Wesse' egegkok
megkapayhawo nentáhakxa xa.

37 Xénáxcheyk agkok
chá'a xama aqsok,
temégwokmok agkok
nahan chá'a exma,
Wesse' egegkok
apkeltémo katnehek xa.
38 Wayak chá'a m'a
aqsok ektaqmela nak,
tén han aqsok ekmaso,
hakte meyke Ekhémo
chá'a apkeltémo kawa'.
39 Kaqhok ampaqmeyesmakha
sẽllegassásegkoho enxoho
eñama nentémakxa magya'assáxma.

40 Anlanok sa' nentémakxa,
keñe sa' agyo'ókxak makham
ma'a Wesse' egegkok.
41 Agya'assásekxak sa'
makham élchetamso
egwáxok Dios ma'a néten,
tén han nélmaxnagko.
42 Nenláneykegkek
negko'o mólya'assáxma,
nénmexeykekxeyk han,
keñe axta exchep
mehẽlásekheykekxoho.

43 Egwakhéssegkek aplo,
egmenxeneykha,
¡ẽlnapmeyk meyke
apmopyósa senlányo!
44 Apcháhakkásamákpek
yaphope yaqwayam enxoho
meñék nélmaxnagko.
45 Máxa aqsok
apák kélchexakha
enteméssessók nápaqta'awók
apyókxoho énxet'ák.

46 Elpaqmétek
chá'a hẽltaqnaweygkok
negko'o m'a apyókxoho
katnaha egnámakkok;
47 nélmenaye, kelhanma,
sẽlmassésseyam,
tén han ekmaso negha,
¡cháxa sentéma
nak negko'o xa!
48 Kelpexyawánteyk
ahaqtek égmenek
sekwet'a kélmasséssekmo m'a
tegma apwányam ahagkok
seyásekhayókxa nak.

49 Kelpexyaweykenteyk
ahaqtek égmenek
meyke néxa,
hakte móteyagwomek
setaqmelchesseyam
50 ekwokmoho senlano
Wesse' egegkok
apha nak néten,
cham'a aphamakxa nak.
51 Kelmássegkek ahaqta'ák
ekweykekxoho kañe' ewáxok,
eñama m'a ektémakxa
nak kelán'ák ma'a
tegma apwányam.

52 Máxa náta etnéssessók
seyaqmáseykencha'a m'a
katnaha nak énámakkok,
meykexho aqsok sesexnenagko;
53 yetlo ahaqta'ák
eyaqxegkessók máxek,
keñe apchápeykekxo
meteymog ma'a átog.
54 Eyapmeyk ko'o m'a yegmen,
keñe ektéma ewáxok se'e:
“Mammehek teyp.”

55 Wesse',
ekwóneykha ko'o
exchep ma'a kañók
agko' nak máxek:
56 apháxenmok axta
nahan sekpeywa,
yahamok axta
seyátegmowágko
sélmaxnagko.
57 Ey'awekteyk
axta exchep ma'a
sekwóneyncha'a axta,
keñe aptáha seyáneya s'e:
“Nágkatneykha aqsa apwáxok.”

58 Wesse',
epasmomchek axta exchep,
megyahayók watsapok.
59 Wesse',
apweteyak xép
megkapéwomo nak
sélteméssessamakxa,
¡hélánekxés amya'a!
60 Apweteyak
xép ekmanyehe
eyaqmagkásekxak
kélteméssesakxa m'a,
tén han apmáheyókxa
nak hetnéssesek.

61 Wesse', yeyxho
ektémakxa sélenmexeykha,
tén han ekyókxoho
kélláneykekxa kéltáhakxa
ekmáheyókxa hélteméssesek;
62 tén han apkelpaqméteykha
naqsa m'a sélenmexma,
sexéneykha nak chá'a
yókxoho ekhem.
63 ¡Elano, ekyókxoho
ektémakxa nak chá'a
aqsok apkelánéyak,
ko'o aqsa chá'a hey'ássók!

64 Wesse',
etnésses ekpayhawo
nak etnéssesek,
egkés ma'a éltémókxa
nak egkések ma'a
aqsok apkelánéyak.
65 Etnésses meyke
apkelya'áseykegkoho,
ellegássesagkoho.
66 Wesse',
emenxen yetlo aplo,
¡emasséssem keso
nélwanmégkaxa nak!