El pecado de Acán
1 Pero los hijos de Israel cometieron una grave falta porque Acán, que era de la tribu de Judá, tomó de lo que estaba bajo maldición, y el Señor se enojó contra todo el pueblo. Acán era hijo de Carmi, nieto de Zabdi y bisnieto de Zeraj.
2 Poco después, Josué envió a varios hombres de Jericó a Hai, que está junto a Bet Avén, al oriente de Betel. Les dijo:
«Vayan y hagan un reconocimiento de la tierra de Hai.»
Y ellos fueron a reconocer el terreno.
3 Cuando regresaron, le dijeron a Josué:
«No es necesario que todo el pueblo se fatigue. Bastará con que vayan dos mil o tres mil hombres. Ellos podrán derrotar a Hai, porque los de allí son pocos.»
4 Así que los que fueron a atacar a Hai eran como tres mil hombres, pero fueron derrotados y tuvieron que salir huyendo de allí.
5 Los habitantes de Hai mataron a treinta y seis hombres; a los demás los persiguieron hasta las canteras, y los derrotaron en la bajada. Y cuando el pueblo supo esto, su ánimo desfalleció y se escurrió como agua.
6 Entonces Josué se rasgó la ropa, y tanto él como los ancianos de Israel se echaron polvo sobre la cabeza e inclinaron su rostro hasta el suelo delante del arca del Señor, hasta que cayó la tarde.
7 Y Josué exclamó:
«¡Ay, Señor, Señor! ¿Por qué permitiste que el pueblo cruzara el Jordán? ¿Acaso fue solo para entregarnos en manos de los amorreos, para que nos destruyan? ¡Hubiera sido mejor que nos quedáramos al otro lado del Jordán!
8 ¡Ay, Señor! ¿Qué puedo decir, ahora que Israel ha sido derrotado y que salió huyendo de sus enemigos?
9 Cuando lo sepan los cananeos y todos los pueblos que habitan esta tierra, vendrán y nos rodearán, y nos borrarán de la tierra. Y entonces, ¿qué vas a hacer con tu gran fama?»
10 El Señor le respondió a Josué:
«¿Por qué estás con el rostro en el suelo? ¡Levántate!
11 Israel ha pecado. Ha quebrantado el pacto que yo le ordené, y además ha tomado lo que le prohibí tomar. Han robado, han mentido, y han guardado entre sus pertenencias lo robado.
12 Por eso los hijos de Israel no podrán vencer a sus enemigos. Es más, cuando se enfrenten a ellos, huirán. Y es que han quedado bajo maldición. Si no destruyen la maldición que está entre ustedes, no volverán a saber de mí.
13 Así que levántate, consagra al pueblo, y dile: “Purifíquense para mañana, porque el Señor y Dios de Israel dice: ‘Hay maldición entre ustedes, y no podrán vencer a sus enemigos hasta que esa maldición sea destruida.’”
14 Para mañana, todos deben presentarse por tribus, y la tribu que el Señor elija se acercará y presentará a sus familias; entonces la familia que el Señor elija se acercará y presentará a sus casas, y la casa que el Señor elija se acercará y presentará a los varones,
15 y el que tenga en su poder lo que está bajo maldición deberá ser quemado con todas sus posesiones, pues ha quebrantado el pacto del Señor y ha cometido un gran pecado en Israel.»
16 Josué se levantó muy de mañana y ordenó que se acercara Israel por tribus, y fue elegida la tribu de Judá.
17 Cuando se acercó esta tribu, Josué eligió a la familia de los de Zeraj, y entonces hizo que se acercaran los varones, y eligió a Zabdi;
18 luego mandó que todos los varones de su casa se acercaran, y de la tribu de Judá tomó a Acán, que era hijo de Carmi, nieto de Zabdi y bisnieto de Zeraj.
19 Entonces Josué le dijo a Acán:
«Hijo mío, da gloria al Señor, el Dios de Israel; alábalo y dime qué has hecho, y no trates de encubrirlo.»
20 Acán respondió a Josué:
«Reconozco que he pecado contra el Señor, el Dios de Israel. Voy a decirte lo que hice.
21 Entre los despojos vi un manto babilónico muy hermoso, doscientas monedas de plata, y un lingote de oro que pesaba más de medio kilo. Me ganó la codicia, y lo tomé. Pero todo lo tengo escondido bajo tierra, en medio de mi tienda. Y debajo de todo está el dinero.»
22 Josué ordenó que algunos hombres fueran corriendo a la tienda. Y cuando estos llegaron, vieron que todo estaba escondido allí, y que el dinero estaba debajo;
23 entonces tomaron lo que estaba en la tienda y lo llevaron a Josué y a los hijos de Israel, y todo lo pusieron delante del Señor.
24 Josué y todo Israel mandaron aprehender a Acán hijo de Zeraj, y tomando el dinero, el manto, el lingote de oro, y a sus hijos e hijas, junto con sus bueyes, asnos, ovejas, tienda, y todo lo que tenía, lo llevaron al valle de Acor.
25 Allí Josué le dijo a Acán:
«¿Por qué nos has traído confusión? ¡Que el Señor te confunda en este día!»
Y enseguida todos los israelitas los apedrearon, y luego los quemaron;
26 después de eso, levantaron sobre ellos un gran montón de piedras, el cual permanece hasta el día de hoy. Entonces el enojo del Señor se calmó. Por eso hasta este día aquel lugar se llama el valle de Acor.
Acán apkelane mey'assáxma
1 Xama aphawóxama axta m'a énxet'ák nak Judá apwesey axta Acán, Carmí apketche, Zabdí aptáwen, aptáha nak han pók aptáwen ma'a Zérah, apkelmeyk axta nekha aqsok ektáha axta kélpagkanchesso yaqwayam kólmasséssók. Axta keñamak élpehewákxo apkelsexnánémap nápaqtók Wesse' egegkok ma'a apyókxoho énxet'ák nak Israel, eñama apkelma aqsok apkeltémo axta eykhe kólmasséssók. Axta keñamak aplawa Wesse' egegkok apkeltaqnaweygko m'a énxet'ák nak.
Énxet'ák Israel apmenxenamap eñama melya'assáxma
2 Apkeláphássek axta Josué nápakha énxet'ák apkeleñama m'a Jericó, yaqwayam elmahagkok ma'a yókxexma nak Ai, ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem, teyp yókxexma Betel, ketók axta m'a yókxexma nak Bet-avén, apkeláneyákpexa axta etyánegwomhok ma'a yókxexma nak. Apkelxegkek axta apteyánegwokmoho m'a yókxexma Ai, 3 keñe axta apkelwákxo makham. Aptáhak axta apcháneya m'a Josué: “Megkeyméxchek elxog apyókxoho énxet'ák yaqwayam elnapakpok ma'a énxet'ák nak Ai. Dos essenhan tres mil énxet'ák aphawók emok ma'a tegma apwányam nak. Ná eláphés aqsa apyókxoho énxet'ák, hakte apqántawok ma'a ektáha nak apkeláneykha m'a tegma apwányam.”
4 Keñe axta apkelxega tres mil énxet'ák yaqwayam elnapakpok ma'a énxet'ák nak Ai. Apmenxenchek axta eyke m'a énxet'ák nak Ai, apkexpánchessek axta han. 5 Aptekyókek axta treinta y seis israelitas; keñe m'a nápakha nak apmenxena eyeynmo m'a átog nak tegma apwányam ekweykmoho m'a kélhexyawassamakxa nak chá'a meteymog, axta apkelnáhápweykxak ma'a ekweyweykentamxa nak xapop. Axta keñamak apkelyelqákpo m'a énxet'ák, massék axta élyenna apkelwáxok.
6 Keñe m'a Josué tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak énxet'ák Israel, apkelyeptégkek axta apkelántaxno, apnegkenágkek axta han néten apqatkok ma'a xapop ánek magkenatchesso ekyetna ekyentaxno agko' éllapwámeyak; keñe axta apkelháxahágko ekyetnakxa m'a yántéseksek apagkok nak Wesse' egegkok, apkeltekxeyágkek axta nápaqta'a xapop ekwokmoho ektaxnakmo. 7 Keñe axta aptáha Josué s'e:
—¡Wesse' egegkok! ¿Yaqsa ektáha apkeltamho axta elyeykhak énxet'ák apagkok ma'a wátsam Jordán? ¿Peyk enxeykel'a yohok aqsa hẽlmok ma'a amorreos yaqwayam hegmasséssók? ¡Táse' nak axta eykhe ókhegwak aqsa m'a neyp nak wátsam Jordán! 8 ¡Wesse' egegkok! ¡May'ásegkok ko'o yaqwánxa atnehek sekpeywa! Hakte apkenyahágkek kaxwók ma'a énxet'ák Israel eñama apmenxenma m'a katnaha apnámakkok. 9 Ellegak sa' amya'a ektáhakxa m'a cananeos, tén han ma'a apyókxoho apheykha nak ma'a yókxexma, keñe sa' epaxqeykxak ma'a nélenmexma nak, hegketámegmak sa'; hensawhohok sa' han hẽlnápok. ¿Háxko sa' etnehek xeyep megyohók kólwanyohok ma'a apwesey nak?
10 Apchátegmowágkek axta Wesse' egegkok:
—Exnekxa néten. ¿Yaqsa ektáha aptekxeya nak nápat xapop? 11 Apkelánegkek melya'assáxma m'a énxet'ák Israel, massék apkelánegko m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho séltémo axta elanagkok. Apkelmágkek ma'a aqsok séltémo axta eykhe kólmasséssók; apkelmenyexágkek han, apkelya'ásegkók eykhe apkelánegko aqsok ekmaso, keñe han apkelpóssákxo m'a neyseksa ekheykegkaxa nak apkelnaqta. 12 Cháxa keñamak ma'a énxet'ák nak Israel, mexók sa' elenmexek ma'a katnaha nak apnámakkok. Yenyahagkok sa' aqsa chá'a apmonye'e, hakte payhawók kaxwo' kólmasséssók ma'a énxet'ák Israel. Sa' agkok kólmasséssekmok kaxwók xa séltémo axta kéxegke kólmasséssók, maxek sa' chá'a makham kélnepyeseksa kéxegke. 13 Yempekxa néten, eláneyha m'a énxet'ák nak, eltennés sa' yának elánekxak aptamhágkaxa yaqwayam elmeyenták ko'o emonye' m'a élsaka sa', hakte ko'o sekteme Wesse', Dios apagkok nak ma'a énxet'ák Israel, ektáhak se'e: ‘Kéxegke Israel, kélmeyk ma'a aqsok séltémo axta kólmasséssók ekyókxoho. Sa' agkok kólmasséssekmok kéxegke m'a aqsok séltémo axta kólmasséssók, megkólxohók sa' kólenmexek ma'a katnaha nak kélnámakkok.’ 14 Saka sa' kólwaták kélyókxoho ektáhakxa nak chá'a énxet'ák kélagkok, keñe sa' ma'a énxet'ák nak, ko'o sa' chá'a axének wának yánchásekxohok ma'a aphawóxama; keñe sa' ma'a aphawóxama nak, ko'o sa' chá'a wának yánchásekxohok ma'a apnámakkok apagko' nak; keñe m'a apnámakkok apagko' nak, ko'o sa' chá'a wának exének ma'a ektáhakxa enxoho énxet apagkok. 15 Keñe m'a énxet ektáha enxoho apkelma m'a séltémo axta kólmasséssók ekyókxoho, kólwatnekxak sa' yetlo apketchek, keñe han ma'a ekyókxoho aqsok apagkok, eñama apkelane aqsok ekmaso nepyeseksa m'a énxet'ák Israel, keñe han melyaheykekxoho m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho eñama nak Wesse' egegkok.
Acán kéllegassáseykegkoho
16 Mók ekhem axta entáhak Josué aphákxo néten axto'ók agko' la'a, keñe axta apkeltamho elmahagkok ma'a énxet'ák ektáha axta kélexpánchesso. Tén axta Wesse' egegkok apxéna m'a énxet'ák apagkok nak Judá. 17 Keñe axta Josué apkeltamho elyepetchegwomhok xama chá'a m'a Judá énxet'ák apagkok, ektáhakxa nak chá'a apnámakkok apagko', keñe axta élpehewákxo apkelxénamap ma'a apnámakkok nak Zérah. Tén axta kélyetnakhasa m'a aphawóxama nak Zabdí, nepyeseksa nak Zérah énxet'ák apagkok. 18 Xama axta apkelyepetchegwokmo xama xama chá'a m'a aphawóxama nak Zabdí, keñe apxénákpo m'a Acán, apketche nak Carmí, aptáwen nak ma'a Zabdí, kenhan pók aptáwen ma'a Zérah, cham'a apteme axta énxet'ák apagkok ma'a Judá.
19 Aptáhak axta Josué apcháneya m'a Acán:
—Eyáxeg, etnésses sa' apcheymákpoho Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Israel. Héltennés sa' ma'a aqsok apkelane nak. ¡Ná ekpós aqsa!
20 Apchátegmowágkek axta Acán:
—Naqsók axta ko'o sélana aqsok ekmaso énmexma nak Wesse' egegkok, Dios nak Israel. Keso sélana axta ko'o s'e: 21 Ekwet'ak axta xama apáwa kélaqlamaxche aptaqmalma apagko' apkelánamap axta m'a Babilonia, neyseksa m'a aqsok nélmágko axta Jericó, keñe han sekwet'a doscientos selyaqye aktek élmope, tén han xama sawo ekyátekto ekmomnáwa, medio kilo axta ekyentaxno m'a. Keltásek axta eyke ko'o sélano m'a aqsok nak keñe sélma. Élátawanyeyk axta m'a kóneg sekpakxanmakxa nak, cham'a nékhegweykemxa nak, keñe selyaqye sekpekkena m'a kañók agko'.
22 Yahamok axta apkeláphasa Josué énxet'ák ma'a appakxanmakxa nak Acán, apkelwetágwokmek axta ekyókxoho aqsok apkelpósso axta Acán, yetlo selyaqye m'a kañók agko'. 23 Apkelmágkek axta, keñe kélsákxésa m'a Josué, kenhan ma'a énxet'ák nak Israel, tén axta han kélsákxésa m'a Wesse' egegkok. 24 Tén axta kélyentamákxo Acán ma'a yókxexma ekyapwátegweykenxa nak ma'a Acor yetlo m'a selyaqye, apchaqlamap, sawo ekyátekto ekmomnáwa, yetlo m'a apketchek apkelennay'a, apketchek kelwán'ák, keñe han ma'a weyke apnaqtósso, yámelyeheykok, nepkések, tén han apkelnaqta, ekyókxoho m'a ektáhakxa nak apagkok.
25 Aptáhak axta apcháneya Josué:
—¿Yaqsa ektáha séghágwa'akto nak xeyep negko'o xa aqsok ekmaso nak? Wesse' egegkok sa' yának kápekxak kaxwók xép xa aqsok ekmaso séghágwa'akto nak negko'o.
Natámen apteme appeywa axta Josué xa, keñe apyókxoho énxet'ák Israel apkelyetna'a meteymog apchaqha m'a Acán, yetlo m'a ekyókxoho apketchek, aptáwa', tén axta kélwatnékxoho han. 26 Keñe han kéláhakkáseykxo ekxámokma agko' ma'a meteymog, makhemek makham émha xa meteymog nak. Cháxa keñamak ektéma nak makham ekwesey yókxexma ekyapwate Acor ma'a. Tén axta ekmassa apkeltaqnawéyak Wesse' egegkok ma'a énxet'ák Israel.