Las doce piedras del Jordán
1 Cuando toda la gente terminó de cruzar el Jordán, el Señor le dijo a Josué:
2 «Elijan ustedes de entre el pueblo doce hombres, uno por cada tribu,
3 y díganles que tomen doce piedras de en medio del Jordán, de donde están parados los sacerdotes, y que se las lleven y las pongan donde van a pasar la noche.»
4 Josué llamó entonces a los doce hombres que había escogido de entre los hijos de Israel, uno por cada tribu,
5 y les dijo:
«Pasen ahora delante del arca del Señor nuestro Dios, hasta la mitad del Jordán, y tome cada uno de ustedes una piedra y échesela al hombro, una por cada tribu de los hijos de Israel.
6 Cada una de ellas será una señal. Y el día de mañana, cuando los hijos les pregunten a sus padres qué significan estas piedras,
7 ellos les responderán: “Cuando el pueblo cruzó el Jordán, las aguas del río se partieron en dos delante del arca del pacto del Señor. Así que estas piedras son para que los hijos de Israel recuerden siempre lo que aquí pasó.”»
8 Los hijos de Israel hicieron lo que Josué les mandó, tal y como el Señor se lo había dicho a Josué: tomaron doce piedras de en medio del Jordán, conforme al número de las tribus de los hijos de Israel, y las llevaron al lugar donde iban a acampar, y allí las pusieron.
9 Además, Josué tomó otras doce piedras de en medio del Jordán, de donde los sacerdotes que llevaban el arca del pacto plantaron sus pies, y las levantó como monumento. Hasta el día de hoy las piedras están allí.
10 Los sacerdotes que llevaban el arca se pararon en medio del Jordán hasta que el pueblo hizo todo lo que el Señor le había ordenado a Josué, cumpliendo así con todo lo que Moisés le había mandado hacer. El pueblo se apresuró a cruzar el río.
11 En cuanto el pueblo todo terminó de cruzar, cruzaron también el arca del Señor y los sacerdotes, en presencia del pueblo.
12 Delante de Israel pasaron también los hijos de Rubén y de Gad y la media tribu de Manasés, que iban armados en obediencia a lo que Moisés les había dicho.
13 Eran como cuarenta mil hombres armados y listos para la guerra. Pasaron delante del Señor y se dirigieron a la llanura de Jericó.
14 Ese día el Señor le dio plena autoridad a Josué delante de todo Israel. Y ellos lo respetaron durante toda su vida, como antes habían respetado a Moisés.
15 El Señor le dijo a Josué:
16 «Ordena a los sacerdotes que llevan el arca del testimonio, que salgan del Jordán.»
17 Y Josué les dio a los sacerdotes la orden de salir del Jordán,
18 y cuando los sacerdotes que llevaban el arca del pacto del Señor salieron de en medio del Jordán, y pisaron tierra seca, las aguas volvieron a su cauce y siguieron corriendo y desbordándose como antes.
19 El pueblo cruzó el Jordán el día diez del mes primero, y acampó en Gilgal, en el extremo oriental de Jericó.
20 Allí en Gilgal, Josué levantó las doce piedras que habían tomado del Jordán,
21 y les habló a los hijos de Israel de esta manera:
«El día de mañana, cuando los hijos pregunten a sus padres qué es lo que significan estas piedras,
22 ustedes les harán saber que Israel cruzó este río sin mojarse los pies,
23 porque el Señor nuestro Dios secó el río mientras nosotros lo cruzábamos, tal y como lo hizo con el Mar Rojo, que también lo secó delante de nosotros, hasta que lo cruzamos.
24 Lo hizo así, para que todos los pueblos de la tierra sepan que la mano del Señor es poderosa, y para que ustedes honren siempre al Señor nuestro Dios.»
Doce meteymog élmomaxche m'a Jordán
1 Xama axta apsawhékpo apkelyeykhe apyókxoho énxet'ák ma'a wátsam Jordán, keñe Wesse' egegkok aptáha apcháneya Josué s'e: 2 “Elyésha sa' doce énxet'ák, xama sa' chá'a m'a ektáhakxa nak énxet'ák apagkok, 3 tén sa' yának elhexyawaksek doce meteymog ma'a neyseksa nak wátsam, cham'a apchaqnágkaxa nak apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok, tén sa' elsók ma'a, sa' enegkenwók han ma'a yaqwánxa enxoho kólhamok se'e axta'a nak.”
4 Keñe axta Josué apkeláneyáncha'a m'a doce énxet'ák ektáha axta kélyéseykha. 5 Aptáhak axta apkeláneya s'e: “Kólántex sa' ekweykmoho m'a neysekso nak wátsam Jordán, ekyetnakxa nak ma'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, cham'a Dios kélagkok nak kéxegke. Kélxama sa' chá'a kólpatmenták ma'a meteymog. Xama meteymog sa' chá'a m'a ektáhakxa nak énxet'ák apagkok Israel, yaqwayam enxoho katnehek doce ekyókxoho xa meteymog nak. 6 Cháxa yaqwayam sa' katnehek ekpasmo kéxegke m'a kélmonye' ekxegakmo nak, aptáha enxoho apkelmaxneyáncha'a kélketchek se'e: ¿Yaqsa ekteme xa meteymog nak? 7 Keñe sa' kéxegke kóltéhek chá'a kólátegmowagkok se'e: ‘Cháxa ektáhakxa axta yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok Wesse' egegkok ekyeyk'a m'a wátsam Jordán, mayhékxeyk axta neyseksa m'a yegmen ektamhákxo ánet nekhaw'ék, ekyetnakxa m'a yántéseksek. Keso meteymog nak yaqwayam katnehek ekpasmo m'a énxet'ák Israel, kaxénwakxohok sa' chá'a apkelwáxok ma'a ektáhakxa axta apkelmallana s'e.’”
8 Apkelyahákxók axta chá'a apkeltamhókxa etnahágkok Josué m'a énxet'ák nak. Apkelmágkek axta doce meteymog ma'a neyseksa nak wátsam Jordán. Xama axta chá'a apmak ma'a xama énxet'ák nak Israel, keñe apkelsákxo m'a apkekhegwánxa axta, cham'a apnegkenwákxexa axta meteymog, apkeltémókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Josué. 9 Keñe axta Josué apnegkenágko han mók doce meteymog ma'a neyseksa nak wátsam, cham'a apchaqnágkaxa axta m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, ektáha axta appatmeykha m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho. Cháxa meteymog nak, makhemek makham ekhéyak ma'a.
10 Keñe m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, ektáha axta appatmeykha m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho, apchaqnágwokmek axta m'a neyseksa wátsam Jordán, keñe m'a énxet'ák Israel apkelánegko m'a ekyókxoho aqsok apkeltémókxa axta elanagkok ma'a Wesse' egegkok, Josué axta eyke keñamak chá'a apkeltennasso. Kelánexcheyk axta ekyókxoho m'a Moisés axta apkeltémo elának ma'a Josué. Apkelpekhésawok axta apkelyeykhe m'a énxet'ák nak. 11 Apkelwokmek axta apyókxoho m'a neyp wátsam, keñe apkelyeyk'a han ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yetlo m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, keñe axta aptamhákxo apmonye'e. Axayók axta apkelxegak ma'a apyókxoho énxet'ák nak. 12 Keñe axta apkelyeyk'a han wátsam ma'a kempakhakma yapmeyk Rubén nak énxet'ák apagkok, tén han Gad énxet'ák apagkok, keñe han ma'a nápakha énxet'ák nak Manasés. Yetlo apkelmeykha axta apkelyeyk'ak apkelxega m'a apmonye'e nak énxet'ák Israel, apkeltémókxa axta etnahágkok ma'a Moisés. 13 Xegkessek axta emmok cuarenta mil énxet'ák yetlo apkelmeykha, appenchásegkek axta aptamhágkaxa yaqwayam yempakha', apkelpéweykxeyk axta apchaqnágwokmo m'a apmonye' nak Wesse' egegkok, keñe axta apkelmahágko m'a ekpayhókxa nak ekpayhegweykenxa xapop ma'a Jericó. 14 Cháxa ekhem nak, apkeltamhókxa axta Wesse' egegkok etnahágkok apcháyo apyókxoho énxet'ák Israel ma'a Josué, tén han elyahakxoho, ekhawo apteméssessamakxa axta m'a Moisés, megyetsapmakxa axta.
15 Keñe axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya m'a Josué: 16 “Yána elántépok wátsam Jordán ma'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok, ektáha nak appatmeykha yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho.”
17 Keñe axta Josué apkeltamho elántépok ma'a. 18 Yetlókok axta apkelánteyapma wátsam Jordán ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, keñe apchaqnágweykxo m'a yókxexma ekyamakakxa nak exma, tén axta m'a yegmen ekmeyákxo makham ma'a ekyetnamakxa axta. Kenyeyk axta ekwokmoho ektepa, ekhawo m'a ektáhakxa axta sekxo'.
19 Wokmek axta diez ekhem, cham'a émha amonye' nak pelten apmenek, apkelmallanakxa axta énxet'ák Israel ma'a Jordán, keñe apkelpakxenwokmo m'a yókxexma Guilgal, ekpayhókxa nak ekteyapmakxa ekhem teyp Jericó. 20 Axta apnegkenwokmok doce meteymog Josué m'a, apkelsómo axta éleñama m'a wátsam nak Jordán, 21 tén axta aptáha apkeláneya énxet'ák Israel se'e: “Cham'a kélmonye' sa', apkelmaxneyáha sa' agkok chá'a kélketchek: ‘¿Yaqsa ekteme xa meteymog nak?’, 22 kóltennasha sa' ektémakxa axta apkelyeykhaya énxet'ák Israel ma'a wátsam Jordán, yamáyók axta exma, 23 hakte Dios Wesse' kélagkok axta apyamassók yegmen ma'a wátsam Jordán, keñe kéxegke kélyeykhaya, ekhawo ektémakxa axta han apyamassama yegmen ma'a Wátsam Ekyexwase, keñe axta nélyeykhaya negko'óxa. 24 Sa' katnehek ma'a ekyókxoho yókxexma apheykegkaxa nak énxet'ák, elya'ásegwók sa' ekha apmopwána Wesse' egegkok, keñe sa' kéxegke kóltéhek chá'a kéláyo megkatnégwayam néxa m'a Dios Wesse' kélagkok.”