El paso del Jordán
1 Por la mañana, muy temprano, Josué y todos los hijos de Israel se levantaron y partieron de Sitín. Al llegar al Jordán, se quedaron allí antes de cruzarlo.
2 Tres días después, los oficiales recorrieron el campamento
3 y le dijeron al pueblo:
«Cuando vean a los sacerdotes levitas llevar el arca del pacto del Señor su Dios, ustedes deberán salir de donde estén y marchar tras ella
4 para que conozcan el camino, pues ustedes nunca han pasado por ahí. Pero no deben acercarse al arca, sino mantenerse a una distancia de novecientos metros.»
5 Y Josué le dijo al pueblo:
«Purifíquense, porque mañana el Señor hará maravillas en medio de ustedes.»
6 Luego, Josué llamó a los sacerdotes y les dijo:
«Tomen el arca del pacto, y crucen el río delante del pueblo.»
Y ellos la tomaron y guiaron al pueblo.
7 Entonces el Señor le dijo a Josué:
«Hoy mismo voy a darte mayor autoridad ante todo el pueblo de Israel, para que sepan que estoy contigo, como antes estuve con Moisés.
8 A los sacerdotes que llevan el arca del pacto diles que, tan pronto como lleguen a la orilla del río Jordán, se detengan allí.»
9 Josué llamó entonces al pueblo de Israel. Cuando ellos se acercaron, les dijo:
«Escuchen las palabras del Señor su Dios.
10 Ustedes sabrán que el Dios de la vida está en medio de ustedes, en que él va a limpiar esta tierra de cananeos, hititas, jivitas, ferezeos, gergeseos, amorreos y jebuseos.
11 Aquí está el arca del pacto del Señor de toda la tierra. A la vista de ustedes ella va a cruzar el Jordán hasta la mitad del río.
12 Escojan a doce hombres de las tribus de Israel, uno de cada tribu,
13 y cuando los sacerdotes que llevan el arca del Dios y Señor de toda la tierra planten su pie en las aguas del Jordán, estas se partirán en dos, y las aguas que vienen de río arriba se detendrán y se acumularán hasta formar un muro.»
14 El pueblo salió entonces de sus tiendas de campaña, dispuesto a cruzar el Jordán. Delante de ellos iban los sacerdotes que llevaban el arca del pacto.
15 El río Jordán suele desbordarse durante el tiempo de la siega, así que en cuanto los sacerdotes entraron en el río y sus pies se mojaron en la orilla,
16 las aguas que fluían de río arriba se detuvieron y se acumularon lejos de la ciudad de Adán, a un costado de Saretán, mientras que las aguas que bajaban al mar del Arabá y al Mar Salado se secaron por completo. Así las aguas del Jordán quedaron divididas, y el pueblo pasó y se encaminó hacia Jericó.
17 Mientras tanto, los sacerdotes que llevaban el arca del pacto del Señor se detuvieron en medio del Jordán, hasta que todo el pueblo terminó de cruzarlo sobre terreno seco.
Énxet'ák Israel apkeltámeyeykekxa wátsam Jordán
1 Axto'ók agko' axta aptepa yókxexma Sitim ma'a Josué yetlo apyókxoho énxet'ák Israel, apkelwokmek axta m'a wátsam Jordán; apkelpakxenwokmek axta eyke han sekxók amonye' apkeltámeyeykekxa m'a. 2 Ántánxo ekhem axta entáhak apheykha, keñe apkelweynchámeyncha'a apkelámha apmonye'e m'a apkelpakxeneykegkaxa nak, 3 aptáhak axta apkeláneya énxet'ák Israel se'e: “Kélwet'ak sa' agkok kéxegke ekyeykhágwa'a yántéseksek apagkok nak Wesse' egegkok, appatmeykha m'a levitas, apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, kólántép sa' ma'a kélhágkaxa enxoho keñe sa' kólyetlók. 4 Sa' kólya'ásegwomhok yaqwánxa kólmahagkok ma'a, hakte méko makham apmahéyak kélxama kéxegke m'a ámay nak. Nágkólyepetchegwomho aqsa xa yántéseksek nak, makhawók sa' aqsa chá'a kólxog natámen xa, ekhawo nak ma'a xama kilómetro eyátépexa'.”
5 Keñe axta Josué aptáha apkeláneya énxet'ák se'e: “Kólteme sa' eyáxñeyo kéltémakxa nápaqtók Dios, hakte saka sa' kólwetak elának aqsok sempelakkasso m'a Wesse' egegkok.” 6 Keñe aptáha apkeláneya m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok: “Kólma sa' yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho, keñe sa' kóltámeyekxak wátsam apmonye'e nak ma'a énxet'ák.”
Yahamok axta apmákxo yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, keñe apkelyeyk'a apkelxega apmonye'e m'a énxet'ák nak. 7 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya m'a Josué: “Keso ekhem nak seyeynawo ko'o exchep sekteméssesso ekha kéláyo m'a nepyeseksa nak énxet'ák Israel, keñe sa' elwetak han ma'a énxet'ák sektáha sekxegexma ko'o exchep, ekhawo sekteméssessamakxa axta chá'a m'a Moisés. 8 Keñe sa' xeyep etnehek elának ma'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok, cham'a appatmeygko nak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho, apkelwokmo enxoho m'a nekha nak wátsam Jordán, sa' yának yaqnágwok ma'a neyáwa éttakhexa nak.”
9 Keñe axta Josué aptáha apkeláneya énxet'ák Israel se'e: “Kólchexyem, kóleyxwatámho aptáhakxa exchek appeywa Dios Wesse' kélagkok. 10 Kólya'asagkohok sa' kéxegke apha kélnepyeseksa m'a Dios memassegwayam nak, peyk sa' agkok kólwomok kéxegke m'a yókxexma nak, Dios sa' emenxenchesek ma'a cananeos, tén han hititas, keñe han ma'a heveos, tén han ma'a ferezeos, tén han gergeseos, keñe han amorreos, tén han ma'a jebuseos. 11 Kóllano, cháxa yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, aptáha nak han apagkok ma'a ekyókxoho keso náxop, peyk katámeyekxak ma'a Jordán kélmonye'e kéxegke. 12 Kólyésha sa' kaxwók doce énxet'ák. Xama sa' chá'a m'a doce pók aptémakxa nak énxet'ák Israel. 13 Apkelántaxnéssek sa' agkok apmagkok yegmen ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, appatmeykha nak ma'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, cham'a Wesse' aptáha nak han apagkok ekyókxoho keso náxop, kamayhekxak sa' neyseksa m'a wátsam, ánet nekhaw'ék sa' katnekxa', kamaskok sa' han kanyehek ma'a yegmen eñama nak néten, keytnamok sa' aqsa kamhagkok néten, megkayeykhek sa' eyke.”
14-16 Apkelántekkek axta apheykegkaxa énxet'ák Israel yaqwayam elyeykhekxak ma'a wátsam Jordán. Apmonye'e axta apkelxegak ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, cham'a appatmeykha axta yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho. Apkelántaxneyk axta m'a wátsam, keñe élyássesa apmagkok ma'a yegmen neyáwa nak (ektémakxa agko' axta m'a Jordán, katyaphok axta chá'a yegmen, kaqhohok axta han chá'a m'a eknakxamáxchexal'a aqsok kélcheneykekxa') keñe m'a yegmen eñama nak néten, massék axta ényaha yetnakmek axta, mahágkek axta aqsa néten ekweykmoho m'a Adam, cham'a tegma apyawe apyetnama nak ma'a tegma apyennaqte nak Saretán. Keñe m'a yegmen ekweywento ekmahágko m'a Wátsam Ekyawe Étsapma. Axta kamassegwokmok ényé xa yegmen nak ekwokmoho ekyamásexko. Cháxa ektáhakxa axta ekmayhékxo neyseksa m'a wátsam, keñe énxet'ák Israel apkeltámeyákxo m'a ekpayhókxa nak ma'a tegma apwányam Jericó. 17 Apyókxoho énxet'ák axta apkeltámeyákxa', hakte yamakawók axta m'a wátsam nak Jordán, keñe m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, appatmeykha axta m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, apchaqnáha axta aqsa m'a neyseksa nak wátsam Jordán. Axta eltaqhaháha hakte yamakawók axta exma m'a.