Discurso de despedida de Josué
1 Josué reunió en Siquén a todas las tribus de Israel, llamó a los ancianos de Israel, a los jefes de tribu, y a los jueces y oficiales, y todos se presentaron ante Dios.
2 Entonces Josué le dijo a todo el pueblo:
«Así dice el Señor, Dios de Israel: “Hace mucho tiempo su antepasado Téraj, padre de Abrahán y de Najor, habitaba al otro lado del río y servía a otros dioses.
3 Pero de aquel lado del río llamé a Abrahán, el padre de ustedes, y lo conduje por toda la tierra de Canaán; le di un hijo, que fue Isaac, e hice que tuviera una descendencia numerosa.
4 Isaac fue el padre de Jacob y de Esaú. A Esaú le di en propiedad el monte de Seír, pero Jacob y sus hijos se fueron a vivir a Egipto.
5 Después envié a Moisés y a Aarón, y herí a todo Egipto e hice prodigios en ese país, y más tarde los saqué de allí.
6 Cuando sus padres salieron de Egipto y llegaron al Mar Rojo, vieron que los egipcios los seguían con carros y caballería,
7 y se llenaron de miedo; pero me pidieron ayuda y yo, el Señor, oscurecí el camino de los egipcios, y el mar se les vino encima y los cubrió. Ustedes son testigos oculares de todo lo que hice en Egipto. Después de eso, anduvieron mucho tiempo por el desierto.
8 Más tarde los introduje en la tierra que habitaban los amorreos, al otro lado del Jordán, y aunque ellos pelearon contra ustedes, yo los vencí, y ya destruidos los puse en sus manos y les entregué sus tierras.
9 Después Balac hijo de Sipor, que era rey de los moabitas, se levantó en armas para pelear contra Israel, y mandó llamar a Balaam hijo de Beor, para que los maldijera.
10 Pero yo no hice caso de las maldiciones de Balaam, y en lugar de maldecirlos los bendijo varias veces, y así los libré del rey Balac.
11 Ustedes cruzaron el Jordán y vinieron a Jericó, y sus habitantes pelearon contra ustedes: los amorreos, los ferezeos, los cananeos, los hititas, los gergeseos, los jivitas y jebuseos, pero yo los vencí y los puse en sus manos.
12 Antes que ustedes llegaran envié tábanos, y los dos reyes de los amorreos huyeron a toda prisa, sin que yo usara tu espada ni tu arco.
13 Yo les he dado a ustedes tierras que no trabajaron, ciudades que no edificaron, y hasta comen de las viñas y olivares que no plantaron.”
14 »Por todo esto, respeten y honren al Señor. Sírvanle con integridad y de todo corazón. Echen fuera a los dioses que sus padres adoraron en el otro lado del río y en Egipto, y que aún están entre ustedes, y en su lugar sirvan al Señor.
15 Pero si no les parece bien servirle, escojan hoy a quién quieren servir, si a los dioses que sus padres adoraron cuando aún estaban al otro lado del río, o a los dioses que sirven los amorreos en esta tierra donde ahora ustedes viven. Por mi parte, mi casa y yo serviremos al Señor.»
16 El pueblo respondió:
«¡Jamás dejaremos al Señor por servir a otros dioses!
17 ¡El Señor es nuestro Dios! Fue él quien nos sacó, a nosotros y a nuestros padres, del país donde éramos esclavos. Hizo grandes señales en Egipto, y en todos los caminos por donde hemos andado, y en todos los pueblos por los que hemos cruzado, siempre nos ha protegido.
18 El Señor arrojó de nuestra presencia a todos los pueblos, incluso a los amorreos que habitaban esta tierra. Así que nosotros serviremos al Señor, porque él es nuestro Dios.»
19 Entonces Josué le dijo al pueblo:
«Ustedes no pueden servir al Señor, porque él es un Dios santo y celoso, y no soporta rebeliones ni pecados.
20 Si ustedes dejan al Señor para servir a otros dioses, él vendrá y les irá muy mal, porque los exterminará, ¡a pesar de haberles hecho tanto bien!»
21 El pueblo le respondió a Josué:
«Eso no sucederá, porque nosotros serviremos al Señor.»
22 Josué les contestó:
«Ustedes mismos son sus propios testigos de que han elegido al Señor, y de que le van a servir.»
Y ellos respondieron:
«Lo somos.»
23 Entonces Josué les dijo:
«Echen fuera ahora mismo los dioses ajenos que están entre ustedes, y humíllense de corazón ante el Señor y Dios de Israel.»
24 Y el pueblo le respondió:
«Al Señor nuestro Dios serviremos, y obedeceremos su voz.»
25 Ese mismo día Josué hizo un pacto en Siquén con el pueblo, y le dio estatutos y leyes.
26 Estas palabras las escribió en el libro de la ley de Dios; luego tomó una gran piedra, la puso debajo de la encina que estaba junto al santuario del Señor,
27 y le dijo a todo el pueblo:
«A partir de hoy esta piedra nos servirá de testigo, porque ante ella se han oído todas las palabras que el Señor nos ha dicho. Por lo tanto, ella será un testigo contra ustedes, para que no le mientan a su Dios.»
28 Después de eso, Josué despidió al pueblo, y cada uno se fue a su territorio.
Muerte de Josué
(Jue 2.6-10)
29 Después de estos sucesos murió Josué hijo de Nun, siervo del Señor, a la edad de ciento diez años.
30 Lo sepultaron en Timnat Seraj, que fue la parte que le tocó, y que está en el monte de Efraín, al norte del monte de Gaas.
31 Durante todo el tiempo de vida de Josué y de los ancianos que le sobrevivieron, los cuales conocían todas las obras que el Señor había hecho en favor de Israel, el pueblo de Israel sirvió al Señor.
Sepultan los huesos de José en Siquén
32 Los huesos de José, que los hijos de Israel habían traído de Egipto, fueron enterrados en Siquén, en el terreno que por cien piezas de plata Jacob compró a los hijos de Jamor, padre de Siquén. Ese terreno quedó en posesión de los hijos de José.
Muerte de Eleazar
33 También murió Eleazar hijo de Aarón, y fue enterrado en la colina de su hijo Finés, la cual le dieron en el monte de Efraín.
Ektemegwánxa néxa appeywa Josué
1 Apchánchesákxeyk axta Josué apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák Israel ma'a Siquem. Apkeláneyáha axta m'a apkelámha apmonye'e, segyekpelchémo, tén han sẽlpextétamo apkelwesse'e, keñe axta nápaqtók Wesse' egegkok, 2 aptáha apkeláneya apyókxoho énxet'ák se'e:
—Aptáhak Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Israel se'e: ‘Apkelpeykessamók axta mók aqsok kéláyókxa nanók agko' axta m'a Térah yetlo apketchek, Abraham tén han Nahor, kélyapmeyk nanók axta kéxegke, apheykencha'a axta m'a neyáwa wátsam Éufrates. 3 Axta han ekmák ko'o Abraham ma'a neyáwa nak wátsam Éufrates, ekweynchegkáseykha axta m'a ekyókxoho yókxexma nak Canaán. Ekxámassáseykekxeyk axta han aptawán'ák, sekméssama apkemha apmonye' apketche, cham'a Isaac, 4 apqánet apketchek axta ekméssók Isaac, cham'a Jacob tén han Esaú. Keñe axta Esaú sekmésa m'a Seír yókxexma ekxámokmakxa nak meteymog élekhahéyak, keñe axta Jacob yetlo apketchek apkelmaheykegko m'a Egipto. 5 Tén axta ko'o seyáphassama m'a Moisés tén han Aarón, éllegassáseykegkók axta ko'o ekyentaxno agko' ma'a énxet'ák Egipto, ekwokmoho sélántekkesa ko'o kéxegke m'a. 6 Xama axta apkelánteyapma kélyapmeyk nanók axta kéxegke m'a Egipto, apkelamheykegkek axta m'a énxet'ák Egipto yetlo yátnáxeg apkelyenyawasso apkenchesso nak kempakhakma, tén han yátnáxeg apkap'ák, ekweykmoho m'a Wátsam Ekyexwase. 7 Ewóneykha axta ko'o m'a, tén axta sekyáqtéssesa exma nepyeseksa apmonye'e m'a énxet'ák Egipto, eyáhakkásekxeyk axta han ko'o yegmen wátsam ekwányam ma'a énxet'ák Egipto. Kéxegke axta han kélteme kélweteykegkoho sekteméssesakxa axta m'a Egipto.
‘Ahóxók agko' axta kélheykha kéxegke m'a yókxexma meykexa nak énxet, 8 ekwokmoho seknaqleykento m'a amorreos axta xapop apagkok, ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem ma'a Jordán. Apkelnápomákpek axta kéxegke m'a, ekméssegkek axta eyke kéxegke yaqwayam kólmok, kélmenxenmeyk axta keñe kélmoma m'a yókxexma nak. 9 Tén axta apya'áya han kéxegke apkelnápomákpo m'a Balac, Sipor axta apketche, wesse' apwányam apagkok axta m'a moabitas. Apcháneyáha axta han Balac ma'a Balaam, Beor axta apketche, yaqwayam enxoho yának kaltemégwomhok exma kéxegke. 10 Axta eyke ko'o wahayók elteméssessamhok exma ekmaso m'a Balaam, éltémók axta aqsa elmaxnéssesek aqsok éltaqmela. Cháxa sektáhakxa axta ko'o sélwagkasa teyp kéxegke. 11 Tén axta kélyeykheykekxo kéxegke m'a wátsam Jordán, kélweykmek axta m'a Jericó. Keñe m'a apheykha axta Jericó (cham'a amorreos, ferezeos, cananeos, hititas, gergeseos, heveos tén han ma'a jebuseos) apkelnápomákpo kéxegke, éltémók axta eyke ko'o kólmenxenek ma'a. 12 Apqánet apkelwesse'e amorreos axta eyke megkólmenxenma kéxegke yetlo sókwenaqte tén han sawhéwa, élyegwakkassegkek axta eyke aqsa ko'o kélmonye'e kéxegke m'a, apkenyaheykegkek axta amonye' kélwayam ma'a. 13 Ekméssegkek axta ko'o kéxegke xapop megkólyampe kéltamheykha, tén han tegma apkelyawe megkatnaha nak kélláneyak. Kélheykha kaxwo' kéxegke xa, kélteykegkek ma'a anmen yámet ekyexna tén han olivo ekyexna megkatnahakxoho kélcheneykekxa.
Aptáhak axta makham Josué:
14 —Kólteme sa' kéláyo Wesse' egegkok, kóltemésses sa' ekmámnaqsoho kélyetleykha, tén han megkólyenyaweykha. Kólyetnakhés sa' ma'a aqsok kéláyókxa apkelpeykessamo axta chá'a kélyapmeyk nanók ma'a neyáwa wátsam Éufrates tén han Egipto, kólyahakxoho chá'a Wesse' egegkok. 15 Sa' agkok kólmakók kólyahakxohok Wesse' egegkok, Kólyésha sa' sakhem yaqwánxa kólyetlók: kélmakók sa' agkok kólyetlakxak aqsok kéláyókxa apkelpeykessamo axta chá'a kélyapmeyk nanók ma'a neyáwa nak wátsam Éufrates, essenhan ma'a apkelpeykessamo axta chá'a amorreos apheykencha'a nak se'e yókxexma nak. Wesse' egegkok sa' eyke negko'o agyetlakxa', ko'o tén han sekhawóxama.
16 Keñe axta énxet'ák aptáha apkelátegmowágko s'e:
—¡Magyenyewek eyke negko'o Wesse' egegkok agyetlakxak ma'a mók aqsok kéláyókxa nak! 17 Hakte Wesse' egegkok axta sẽlántekkesso negko'o m'a Egipto, ekweykekxoho m'a ẽlyapmeyk nanók axta, nentémakxa axta sẽlásenneykha naqsa. Axta apkelane aqsok sempelakkasso nak agwetak ekxámokma negaqta'awók negko'o, axta sẽlmasma m'a, tén han sẽltaqmelchesso neyseksa nélxega ámay nélyeykhaya axta neyseksa ekxámokma m'a apheykegkaxa nak énxet'ák. 18 Axta han apkelántekkesso egmonye'e negko'o m'a apyókxoho énxet'ák ektáha axta apheykha m'a ekpayhókxa axta chá'a nélmeheykegkaxa', tén han ma'a amorreos apheykencha'a nak se'e. Ólyahakxohok sa' negko'óxa Wesse' egegkok, hakte cha'a apteme Dios egagkok ma'a.
19 Aptáhak axta eyke apkeláneya Josué:
—Megkólwanchek kéxegke kólyetlakxak ma'a Wesse' egegkok, hakte Dios appagkanamap ma'a, keñe han apkelmeyeykha, kélenmexákxeyk sa' agkok xa, kéllánegko enxoho megkólya'assáxma kéxegke, melásekhekxók sa'. 20 Kélyenyókek sa' agkok kéxegke, kélyetlákxo enxoho m'a mók aqsok kéláyókxa nak, eyaqmagkásekxak sa' Wesse' egegkok yahak aqsok ekmaso, emasséssók sa' nahan, neyseksók eykhe ektaqmalma apteméssessamakxa kéxegke.
21 Apkelátegmowágkek axta énxet'ák:
—Megkatnehek sa' eyke xa ektáha nak, ólyahakxohok sa' negko'o m'a Wesse' egegkok.
22 Keñe axta aptáha Josué s'e:
—Kéxegke kélagko' kélteme kélweteykegkoho kélyésancha'a yaqwayam kóltéhek kélyeheykekxoho m'a Wesse' egegkok.
—Negko'o neykhe —axta aptáhak apkelátegmowágko m'a énxet'ák.
23 Aptáhak axta apkeláneya Josué:
—Kólántekkes sa' kaxwók ekyókxoho mók aqsok kéláyókxa ekhéyak nak kélnepyeseksa kéxegke, kólyo'ókxa sa' Wesse' egegkok yetlo ekmáyheykegkoho agko' kélwáxok, cham'a Dios nak Israel.
24 Aptáhak axta apkelátegmowágko énxet'ák:
—Ólyahakxohok sa' chá'a negko'o m'a Dios Wesse' egegkok, anlanagkok sa' chá'a m'a aptáhakxa enxoho chá'a sẽláneya.
25 Apheyásawók axta mók apkelpaqhetchásamákpoho Josué énxet'ák xa ekhem nak, cham'a Siquem nak, apméssek axta m'a segánamakxa apagkok, tén han apchánamakxa nak antéhek Dios, 26 aptáxéssek axta m'a weykcha'áhak segánamakxa apagkok nak Dios. Keñe axta apma xama meteymog ekyawe, appekkenwokmek axta m'a kóneg yámet encina émha axta m'a nekha nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, 27 aptáhak axta apkeláneya m'a apyókxoho énxet'ák:
—Keso meteymog nak, katnehek sa' ekxeyenweykekxoho chá'a egwáxok, hakte cháxa ekteme eklege ekyókxoho m'a aptáhakxa nak segáneya Wesse' egegkok. Katnehek sa' ekxéncháseykekxoho chá'a kéltémakxa kéxegke, yaqwayam sa' megkóltéhek chá'a kélmowána amya'a kólenmexek ma'a Dios kélagkok.
28 Keñe axta Josué apkeláphasa chá'a énxet'ák ma'a apkeleñamakxa axta chá'a.
Josué apketsapma
(Jue 2.6-10)
29 Apketsekkek axta han Josué natámen xa, Nun axta apketche, apteme axta Wesse' egegkok apkeláneykha, ciento diez apyeyam apagkok axta han weykmok. 30 Kélátawanyeyk axta han ma'a xapop apagkok apagko', cham'a Timnat-sérah, ekpayho nak ekxámakxa egkexe m'a Efraín, teyp nak ma'a egkexe Gaas, ekpayho nak nexcheyha. 31 Apkelyeheykekxók axta Wesse' egegkok israelitas, apyennaqtamakxa axta makham ma'a Josué, meletsapmakxa axta han ma'a apkelámha apmonye'e apkelya'áseykegkoho axta ekyókxoho m'a apteméssessamakxa axta chá'a Wesse' egegkok ma'a israelitas.
Énxet'ák Israel apkelátawanye José apexchakkok
32 Kélátawanyeyk axta Siquem ma'a José apexchakkok apkelsómo axta israelitas apkelánteyapma axta m'a Egipto, apmomakxa axta xapop Jacob, cien sawo selyaqye aktek élmope, apagkok axta m'a Hamor axta apketchek, cham'a Hamor, apyáp axta m'a Siquem, José aptawán'ák neptámen axta aptamheykekxak apagkok.
Eleazar apketsapma
33 Apketsepmeyk axta m'a Eleazar, Aarón axta apketche. Kélátawanyeyk axta m'a néten egkexe apagkok axta m'a apketche Finees, apxaweykxa axta m'a egkexe nak Efraín.