1 Toquen la trompeta en Sión; den la alarma en mi santo monte; tiemblen todos los habitantes de la tierra, porque el día del Señor viene, y ya se acerca.
2 Será un día de tinieblas y de oscuridad, un día de nubes y sombras. Se aproxima un ejército grande y poderoso, como nunca antes lo hubo ni lo habrá después durante muchas generaciones. Viene como el alba, cuando se extiende sobre los montes.
3 Lo precede un fuego consumidor, y llamas destructoras cierran su marcha. Antes de que pasen, la tierra es como el huerto de Edén; pero después de que han pasado queda la tierra como un desierto deshabitado. ¡Nadie puede librarse de ellos!
4 Su aspecto y su carrera es semejante al de los caballos y al de los soldados de caballería.
5 Cuando saltan sobre las cumbres de los montes, su estruendo es como el de los carros de guerra, como el crujir de las llamas de fuego cuando consumen la hojarasca, ¡como el de un ejército poderoso y dispuesto para la batalla!
6 Ante ellos, los pueblos se llenan de miedo y todos los rostros palidecen.
7 Corren como soldados, trepan por los muros como guerreros; cada uno de ellos mantiene la marcha, sin cambiar el rumbo.
8 Ninguno estorba a su compañero; cada uno mantiene el paso; ¡no hay espada que los detenga!
9 Como ladrones, caen sobre la ciudad, corren por la muralla, trepan por las casas, ¡entran por las ventanas!
10 Ante ellos, tiembla la tierra y se estremecen los cielos; el sol y la luna se oscurecen, y se apaga el resplandor de las estrellas.
11 El Señor mismo da las órdenes al frente de su ejército. Muy grandes son sus batallones, y fuertes son los que cumplen la orden. ¡Grande y terrible es el día del Señor! ¿Quién podrá resistir?
La misericordia del Señor
12 Por eso, vuélvanse ya al Señor de todo corazón, y con ayuno, lágrimas y lamentos.
—Palabra del Señor.
13 Desgárrense el corazón, no los vestidos, y vuélvanse al Señor su Dios, porque él es misericordioso y clemente, lento para la ira y grande en misericordia, y le pesa castigar.
14 Tal vez el Señor su Dios cambie de parecer y deje bendiciones tras de sí, es decir, trigo y vino para que le presenten ofrendas y libaciones.
15 ¡Toquen la trompeta en Sión! ¡Proclamen ayuno! ¡Convoquen a una asamblea!
16 ¡Reúnan al pueblo y santifiquen la reunión! ¡Junten a los ancianos y a los niños de pecho! ¡Que salgan de la cámara nupcial el novio y la novia!
17 Y ustedes los sacerdotes, ministros del Señor, lloren entre la entrada y el altar, y digan:
«Señor, ¡perdona a tu pueblo! ¡No los entregues al oprobio, ni dejes que las naciones los dominen! ¡No permitas que entre los pueblos se diga que nuestro Dios nos ha abandonado!»
18 Entonces el Señor mostrará su amor por su tierra, y perdonará a su pueblo.
19 El Señor responderá y dirá a su pueblo:
«Voy a enviarles pan, y mosto y aceite, para que coman hasta saciarse, y nunca más volveré a entregarlos al oprobio entre las naciones.
20 Haré que esa gente del norte se aleje de ustedes, y los lanzaré a una tierra seca y desierta; su vanguardia la arrojaré hacia el mar oriental, y su retaguardia la echaré al mar occidental. Su hedor putrefacto se esparcirá por los aires, porque yo hago grandes cosas.»
21 Y tú, tierra, ¡alégrate y llénate de gozo! No temas, que el Señor hará grandes cosas.
22 Y ustedes, animales del campo, no teman, porque los pastos del desierto volverán a reverdecer, y los árboles, las higueras y las vides volverán a dar su fruto.
23 Y ustedes también, hijos de Sión, alégrense y llénense de gozo en el Señor su Dios; porque él les ha dado la primera lluvia a su tiempo, y enviará sobre ustedes lluvias tempranas y tardías, como al principio.
24 Las eras se llenarán de trigo, y los lagares rebosarán de vino y aceite.
25 Yo los resarciré por los daños que les causaron la oruga, el saltón, el revoltón y la langosta, ese gran ejército que el Señor envió contra ustedes.
Derramamiento del espíritu de Dios
26 «Ustedes comerán hasta saciarse, y alabarán mi nombre, pues yo, el Señor su Dios, haré maravillas entre ustedes. Y nunca más mi pueblo será avergonzado.
27 Entonces sabrán ustedes que yo estoy en medio de Israel, y que yo soy el Señor su Dios, y nadie más. Y mi pueblo nunca más será avergonzado.
28 »Después de esto, derramaré mi espíritu sobre la humanidad entera, y los hijos y las hijas de ustedes profetizarán; los ancianos tendrán sueños, y los jóvenes recibirán visiones.
29 »En aquellos días, también sobre los siervos y las siervas derramaré mi espíritu.
30 Y haré prodigios en el cielo y en la tierra, con sangre y fuego y columnas de humo.»
31 El sol se convertirá en tinieblas, y la luna en sangre, antes de que venga el día grande y terrible del Señor.
32 Y todo aquel que invoque el nombre del Señor será salvo, y entre ellos estará el remanente al cual el Señor ha llamado, porque en el monte Sión y en Jerusalén habrá salvación, tal y como el Señor lo ha dicho.
1 Kólpáwés kélaqkahasso
m'a egkexe Sión;
kólpáwés kélaqkahasso
éltennasso nak énxet'ák
ma'a Wesse' egegkok nak
egkexe ekpagkanamaxchexa apagkok.
Kólpexyennem kélaye
kélyókxoho kélheykha nak Judá,
hakte chágketwa'ak
Wesse' egegkok ekhem apagkok:
2 ekhem ekyáqtésso exma
tén han ekho axta'a,
yaphope ekyentaxno
ekho pessesse.
Sawa' apcháhapwe yókxexma
Apsawhawók sẽlpextétamo
apkelyennaqte,
tén han apxámokma m'a
néten egkexe nak,
máxa aptáhak ma'a
ektémól'a ekyetcheyam la'a
amonye' élseye.
Megkótémaxchek chá'a
katnehek nanók axta
xa ektéma nak,
megkólwetekxók sa'
nahan chá'a katnekxa'.
3 Máxa m'a táxa
eksawhomól'a kalwatnek
ekyókxoho aqsok
élwatnamól'a amonye' ekyeykhe;
keñe ekwatneykekxohol'a
ekyeyk'a enxoho.
Yókxexma ektaqmalma
axta sekxók megkawánxa táxa,
keñe ekyeyk'a ektamhákxo m'a
ektémól'a yókxexma meykexa énxet.
¡Méko xama aqsok enxoho apcháyam!
4 Máxa axta yátnáxeg ma'a,
máxa axta han yátnáxeg
apkelchántel'a enaqtégkesagkok
apkelchánte m'a apkenyehéyak
5 máxa axta han yátnáxeg
apkelyenyawasso éxtegyawasso
kélanchessól'a kempakhakma
apkextegyawasso apkelnextega
enxoho m'a néten nak egkexe,
máxa axta m'a yámet áwa' apák
élenmagéyak la'a kalwatnek táxa.
Máxa axta m'a sẽlpextétamo
apkelyennaqte apkeleyweykekxal'a
apkelxega kempakhakma.
6 Apkelpexyennegkek apkelaye
apkelwet'a énxet'ák,
kelmópeykxeyk nápaqta'a apyókxoho.
7 Máxa kempakhakma
yapmeyk megyeyél'a
elmahagkok eyesagkexa
m'a apkenyehéyak,
apkelápxegál'a meteymog
kélhaxta nepyáwa tegma,
meltaqhegwayam la'a apkelxega
meyke apkelyetnakhágwayam.
8 Meltégwakpehek han chá'a;
elxog aqsa chá'a,
elápxegagkok aqsa
neyseksa yágke aktek,
meyke apkexpánwayam.
9 Ektamagkok chá'a
tegma apwányam,
elápxog chá'a m'a
néten nak meteymog
kélhaxtegkesso tegma,
elchántek chá'a tegma,
máxa apkelmenyexma
chá'a etnehek elántexek ma'a
malagwa'a átog étkók nak.

10 Kayawheykha chá'a
xapop apmonye'e,
kapexyennamok han
chá'a m'a néten,
kapeysemekxak chá'a ekhem,
tén han pelten,
kamaskok chá'a
elápogwátek yaw'a.
11 Kaxtegyók chá'a
appeywa Wesse' egegkok
epaqmétek apmonye'e nak
sẽlpextétamo apagkok.
Apxámok apagko' ma'a
sẽlpextétamo apagkok;
mogwanchek ólyetsetek
ma'a apkelyaheykekxoho
nak chá'a appeywa.
¡Yentexók agko'
Wesse' egegkok
ekhem apagkok!
Méko awanchek
kalenmaxaxkoho'.
Wesse' egegkok apmopyósa henlano'
12 “Aptáhak makham
segáneya Wesse' egegkok se'e:
hélyo'óta ko'o yetlo
ekmámenyého agko' kélwáxok.
¡Nágkóltaw kéltéyak,
kólwehesha, kóllekxagwaha!”
13 ¡Kólyo'ókxa makham
kéxegke Dios Wesse' kélagkok,
yetlo ekmámenyého kélwáxok,
kólyápet kélwáxok,
nágkólyápet ma'a kélántaxno!
Hakte Wesse' egegkok
apteme ektaqmeleykha
apwáxok henlano',
tén han apmopyósa henlano',
mepekhésamap,
awanhek han segásekhayo,
elwátéssamhok chá'a yaqwánxa
etnehek senlegassáseykegkoho.
14 Lapmaxcheyk mellegássesagkók kéxegke,
yáphássesek ektaqmalma kélheykha,
elmések ma'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa,
tén han vino,
yaqwayam kóltéhek kélmésso
naqsa Dios Wesse' kélagkok.

15 ¡Kólpáwes kélaqkahasso
m'a egkexe Sión!
Kóláneyha énxet'ák,
kóltennés peya
megkóltawagkehek kéltéyak;
16 kólánchásekxa Dios
énxet'ák apagkok,
kóllánekxés aptamhágkaxa;
kólánchásekxa apkelwányam,
tén han sakcha'áletkók,
ekweykekxoho m'a sakcha'a
keyetse megkalyamasma
nak makham neme.
¡Ekweykekxoho han ma'a
kaxwe élyamhápeyak nak,
elántépok sa' ma'a
kañe' nak apxanák!
17 Kóllekxagwaha
apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok,
apkeltamheykha nak chá'a sekhakxa
ko'o sektáha nak Wesse',
kólteme kólpaqmétek émha amonye'
apwáxok nak tegma appagkanamap,
tén han élwatnamáxchexa nak aqsok se'e:
“Wesse', elásekhekxoho
énxet'ák apagkok;
nágyoho aqsa ey'ássók
xama énxet enxoho m'a
énxet'ák apagkok;
nágyoho enaqtawasagkohok
ma'a pók énxet'ák nak,
nágyoho etnehek énxet
melya'áseyak nak xép se'e:
¿Háxko aphakxa Dios apagkok?”

18 Tén axta Wesse' egegkok apchásekhákxoho m'a apchókxa' nak; apyósekak axta apkelano énxet'ák apagkok, 19 aptáha s'e:

“Wáphássesek sa'
ko'o kéxegke
hótáhap apaktek,
tén han vino,
tén han pexmok égmenek,
ekwokmoho kélyaqkanakmo;
magwohók sa' kaxwók
elya'ássók kéxegke m'a énxet'ák
mehey'áseyak nak ko'o.
20 Amenxenchesek sa'
kéxegke m'a sawa'
apkeleñama nak nexcheyha,
yókxexma meykexa
énxet sa' akxakhagwók.
Alweykesagkok sa' kañe'
Wátsam Ekwányam
Étsapma m'a apkelxegáyam
nak apmonye'e,
tén sa' ma'a
apkelxegáyam nak axayo',
alweykesagkok ma'a
wátsam ekwányam Mediterráneo,
kaltepelchexchek sa' apkelyókxa',
kaltahápok sa' nahan.
¡Alának sa' ko'o
ekyawe agko' aqsok!”

21 Xapop,
kapayhekxa agko' awáxok,
nágké',
hakte Wesse' egegkok
peyk elának ekyawe agko' aqsok.
22 Aqsok nawha'ák, nágkóle',
hakte kaltaqmelagkokxak sa' pa'at,
keyxek sa' nahan yenta'a,
xámok sa' katnehek higo ekyexna,
tén han anmen yámet ekyexna.
23 ¡Kalpayhekxa kélwáxok,
kéxegke kélheykha nak Sión,
kalpayhekxa kélwáxok
eñama m'a Dios Wesse' kélagkok!
Apméssek kéxegke ekmámeye
ekweyktamxal'a chá'a,
cham'a ekmámeye
ekweyktámhol'a chá'a
apmopsamágekxa nak,
tén han ma'a élyapweykxal'a,
aptémakxa axta chá'a
m'a nanók axta.
24 Apxámok sa'
etnehek apnakxamap
hótáhap apaktek,
awanhek sa' han
katnehek ma'a vino,
tén han pexmok égmenek.

25 “Ayaqmagkassásekxak
sa' ko'o kéxegke m'a
kélcheneykekxa ekmasagko axta,
eñama sawa' aptókasso,
cham'a sawa' apxámokma
aptawáseykha nak aqsok,
seyáphassama axta
kélnepyeseksa kéxegke.
26 Kóltawagkok sa'
kéltéyak kéxegke
ekwokmoho kélyaqkanakmo,
kólteméssesek sa'
nahan apcheymákpoho
Dios Wesse' kélagkok,
hakte élánéssegkek
ko'o kéxegke ekyawe agko'
aqsok ektaqmalma nak.
Kamaskok agko' sa'
elmegqeyk ma'a
énxet'ák ahagkok,
27 keñe sa' kéxegke israelitas,
kólya'asagkohok sekha ko'o
kélnepyeseksa kéxegke,
ko'o sektáha nak Wesse',
sektáha ko'o Dios kélagkok,
méko pók enxoho.
¡Kamaskok agko' sa'
elmegqeyk ma'a
énxet'ák ahagkok!
Dios espíritu apagkok apwe
28 “Almésagkok sa' ko'o
apyókxoho énxet'ák
espíritu ahagkok,
natámen xa aqsok nak:
eltennaha sa' chá'a
sekpeywa m'a kélketchek
apkelennay'a nak,
tén han ma'a kelwán'ák nak,
kaxek sa' chá'a apkelwanmagko
m'a apkelwányam nak,
keñe sa' chá'a apketkók nak
elwetak chá'a m'a
aqsok kélxekmóssamo nak.
29 Almésagkok sa' han
espíritu ahagkok ma'a
séláneykha apkelennay'a nak,
tén han ma'a kelwán'ák nak,
cháxa ekhem nak;
30 axekmósek sa' ko'o aqsok
sempelakkasso nak
agwetak ma'a néten,
keñe sa' náxop axekmósek
ma'a éma, táxa,
tén han éten ekpánma.
31 Kapeysemekxak sa' ekhem,
keñe sa' pelten etnekxak
apyexwase ektémól'a éma,
amonye' ekwayam ma'a
Wesse' egegkok ekhem apagkok,
ekhem ekwányam sa' nahan,
tén han ekyentaxno.”
32 Apyókxoho énxet
ektáha nak sewóneykha,
ko'o sektáha nak Wesse',
ewagkasakpok sa' teyp
ma'a nétsapmakxa nak,
hakte keytek sa'
nélwagkásamáxche teyp
ma'a egkexe Sión, Jerusalén nak,
apkeltennassamakxa axta
katnehek ma'a Wesse' egegkok.
Meletsepek sa' ma'a
ektáha nak apkelyéseykha.