La plaga de langostas
1 La palabra del Señor vino a Joel, hijo de Petuel:
2 «Ustedes los ancianos, ¡oigan esto! Y ustedes, los habitantes de toda la tierra, ¡escuchen! ¿Acaso sucedió algo así en sus días, o en los días de sus padres?
3 Esto lo contarán ustedes a sus hijos, y sus hijos a sus propios hijos, y ellos a la generación siguiente.
4 Lo que la oruga dejó se lo comió el saltón, y lo que dejó el saltón se lo comió el revoltón, y lo que el revoltón dejó se lo comió la langosta.
5 »Despierten, borrachos, y lloren; y todos ustedes, los que beben vino, giman por causa del mosto, porque se les va a quitar de la boca.
6 Un pueblo fuerte y muy numeroso viene contra mi tierra. Sus dientes y sus muelas parecen de león.
7 Ha asolado mi viña, y descortezado mi higuera; la ha dejado completamente pelada y por el suelo; ¡sus ramas se han quedado desnudas!
8 »Llora tú, como la joven que guarda luto por el esposo de su juventud.
9 En la casa del Señor ya no hay ofrendas ni libaciones; los sacerdotes que sirven al Señor están de luto.
10 Los campos están asolados y de luto, porque el trigo ha sido destruido. Mosto no hay, y el aceite se ha perdido.
11 »Ustedes, labradores y viñateros, preocúpense por el trigo y la cebada, porque se han perdido las cosechas.
12 Las vides están secas; perecieron las higueras y los granados, las palmeras y los manzanos; ¡secos están todos los árboles del campo! Por eso no hay para nadie motivo de alegría.
13 »Ustedes los sacerdotes, ministros del altar, ¡vístanse de luto y lloren! Vengan y duerman con el cilicio puesto, ministros de mi Dios, porque en la casa de su Dios ya no hay ofrendas ni libaciones.
14 Proclamen ayuno, convoquen a una asamblea; congreguen en la casa del Señor su Dios a los ancianos y a todos los habitantes de la tierra, e imploren su ayuda.
15 »¡Ay del día del Señor! Cercano está, y viene como un día de destrucción de parte del Todopoderoso.
16 Ante nuestros propios ojos nos ha sido arrebatado el alimento, la alegría y el placer de estar en la casa de nuestro Dios.
17 »El trigo se ha secado, o bien se pudre bajo los terrones; los graneros han sido derribados y los alfolíes han sido destruidos.
18 Gimen las bestias, los hatos de bueyes y los rebaños de ovejas, porque ya no hay pastos.»
19 Clamo a ti, Señor, porque el fuego ha consumido los pastos del desierto; las llamas redujeron a cenizas a todos los árboles del campo.
20 También las bestias del campo braman pidiendo tu ayuda, porque se han secado los arroyos, y el fuego ha consumido las praderas del desierto.
Sawa' aptawáseykha aqsok kélcheneykekxa
1 Keso appeywa apkeltennasa axta Wesse' egegkok ma'a Joel, Petuel apketche.

2 Kéxegke kélámha
kélmonye'e nak,
kóltaqmelchesho kélháxenmo s'e,
tén han kélyókxoho
kélheykha nak apchókxa'.
¿Kélweteyaya axta
kéxegke ekhémo xa
aqsok nak?
¿Apkelweteyaya nahan
ekhémo m'a kélyapmeyk nak?
3 Kóltennasha sa' kélketchek,
keñe sa' nahan
eltennasha apketchek ma'a,
tén sa' nahan eltennasha
apketchek ma'a
appalleyam sa'
makham egmonye'.
4 Aptókagkek sawa'
m'a ekyókxoho
aqsok kélcheneykekxa':
keñe apkelwa'akto makham pók,
apsawhawo aptawa m'a
apkeláyam axta.

5 ¡Kéxegke,
anmen át'ák nak,
kólnaqxétekhák!
¡Kóllekxagwaha,
kélyeneykegkoho nak vino,
hakte kawomhok sa'
apkelyamáséyak ma'a anmen
yámet ekyexna égmenek!
6 Máxa sẽlpextétamo
apkelyennaqte tén han
apxámokmal'a m'a sawa',
appayhékxo nak seyókxa,
ekhémól'a méwa am'ák,
tén han méwa kelwána m'a
élyawakxa nak am'ák.
7 Aptawáseyha negkeneykekxa
anmen yámet,
apkelekkexchek higo
negkeneykekxa';
apkeláxñásekxók apagko',
apkelmópesákxók ma'a
axchakkok nak.
8 Máxa kelán'a étkok
élekxagweykhal'a
apketsapma ekpagkanma,
ektaxneykekxal'a apáwa
senlapwayam
9 aptamhágkok
apkellekxagweyncha'a
m'a apkelmaxnéssesso Dios
énxet'ák apagkok,
hakte méko entáhak
aqsok ekyexna
kélcheneykekxa m'a
tegma appagkanamap nak,
tén han anmen
yámet égmenek,
yaqwayam kólmések
chá'a Wesse' egegkok.
10 Meyke aqsok
táhak ma'a namyep;
yaqhapchek exma'.
Apkelepsagkek ma'a
hótáhap apaktek,
kelyameygkek ma'a
anmen yámet,
apák entáhak ma'a olivos.
11 Kéxegke kéltamheykha
nak chá'a namyep,
tén han kélcheneykekxexa
nak chá'a anmen yámet,
kóllekxagwaha yetlo
ekyentaxnamo agko' kélwáxok,
hakte kelesagkek ma'a
aqsok kélcheneykekxa,
tén han ma'a kélnakxo
nak hótáhap apaktek,
tén han ma'a apho nak hótáhap.
12 Kelyameygkek ma'a
anmen yámet kélcheneykekxa,
tén han higo yámet.
Kelyameygkek nahan
ma'a yántakyexna,
tén han áxa,
tén han manzano awhók,
keñe han ma'a ekyókxoho
yenta'a nak yókxexma.
¡Massegwokmek
élpayheykekxa apkelwáxok
ma'a apyókxoho énxet'ák!
13 Kéxegke kélmaxnéssesso
nak chá'a Dios énxet'ák apagkok,
kéltamheykha nak chá'a
ekwatnamáxchexa aqsok,
kólántaxnekxa apáwa
sẽlwáxaqxo nak,
kóllekxagwaha yetlo éllapwámeyak,
hakte méko entáhak aqsok
kélcheneykekxa ekyexna m'a
Dios nak tegma appagkanamap apagkok,
tén han vino
yaqwayam kóltéhek
kélmésso naqsa Dios.

14 Kóláneyha énxet'ák,
kóltennés peya
megkóltawagkehek kéltéyak;
kólánchásekxa apkelámha apmonye'e
m'a Dios Wesse' kélagkok nak
tegma appagkanamap apagkok,
tén han ma'a apyókxoho
énxet'ák apheykha nak
kañe' negókxa,
kólwónmakha sa'
Wesse' egegkok.
15 ¡Cha'asagko nak la'a,
chágketwa'ak
Wesse' egegkok
ekhem apagkok!
¡Ekhem ekyentaxno,
eksáyam nak sẽlmassésseyam,
segáphássesso nak ma'a
ekha nak Apyennaqte!
16 Negaqta'awók negko'o
ẽlyementamágkok nentéyak,
massegwokmek élpayheykekxa
egwáxok ma'a
Dios egagkok nak
tegma appagkanamap apagkok.
17 Kelyamágwokmek aqsok
aktek ma'a kélmétegkáseyak
nak kélcheneykekxa',
apkelepsagkek ma'a
hótáhap apaktek,
kelesagkek nahan ma'a
kélxátamakxa nak chá'a.
18 ¡Kelpáwaha kélnaqtósso!
Chaqhók ektegyágko pa'at weyke;
apkeletsekkek ma'a nepkések.

19 ¡Ekwóneyha ko'o
exchep, Wesse',
hakte kelwatneyk
táxa pa'at ma'a yókxexma
meykexa nak énxet,
tén han yenta'a m'a yókxexma!
20 ¡Wokmók xép
ekwóneykha m'a
aqsok nawha'ák,
hakte kelyameygkek
ma'a alwáta nak,
kelwatneyk táxa
m'a pa'at nak!