Job responde a Bildad
1 Entonces Job le respondió:

2 «Esto es verdad, y lo sé.
¿Cómo puede el hombre justificarse ante Dios?
3 De ninguna manera pretendo contender con él,
porque no podría responderle una cosa entre mil.
4 Su corazón es sabio, y grande es su poder;
nadie puede desafiarlo y salir bien librado.
5 En su furor, hace polvo las montañas,
y nadie sabe quién las hizo añicos.
6 Hace que la tierra se sacuda,
y que sus bases se estremezcan;
7 ordena al sol no salir, y este no sale;
a las estrellas les quita su brillo;
8 extiende los cielos como un manto,
y se pasea sobre las olas del mar;
9 él hizo la Osa, las Pléyades y el Orión,
y las constelaciones del sur;
10 sus grandes maravillas nadie las puede entender;
son tan numerosas que nadie las puede contar.
11 Si él pasara frente a mí, no lo podría contemplar;
no soy capaz de entender su presencia.
12 Si él arrebata, ¿quién le hará restituir?
¿Quién puede cuestionarlo por lo que hace?

13 »Dios no se retracta, si se enoja;
ante él se humillan incluso los más soberbios.
14 ¿Cómo podría yo responderle?
¡No podría hallar las palabras para contradecirle!
15 Aun si yo fuera inocente, no me puedo defender;
más bien, le rogaría que me tuviera compasión.
16 Si yo quisiera hablarle, y él me respondiera,
me es difícil creer que me hiciera caso.
17 Ya me ha enviado una lluvia de quebrantos,
y sin razón me ha causado muchas heridas.
18 ¡Son tantas mis amarguras
que ni tiempo tengo de recobrar el aliento!
19 Si hablamos de su poder, él es más poderoso;
si hablamos de llevarlo a juicio, ¿quién lo emplazará?
20 Si me declaro inocente, mi propia boca me condena;
si me declaro perfecto, eso me hace culpable.
21 Aunque sea yo inocente, eso no importa,
pues tengo mi vida en poca estima.

22 »Pero hay algo más que quiero decir:
Dios destruye tanto al bueno como al malo.
23 Cuando ocurre algún desastre repentino,
él parece burlarse de la angustia del inocente.
24 Cuando la tierra cae en poder de los malvados,
él les cierra los ojos a los jueces.
Y si esto no lo hace Dios, ¿entonces quién?

25 »Veo que mis días se van con gran rapidez;
se van sin que yo haya sabido qué es ser feliz.
26 Pasan las horas como naves fugaces,
como águilas que raudas caen sobre su presa.
27 Si yo dijera: “Voy a olvidar mis lamentos,
y a poner una cara alegre para seguir adelante”,
28 aún me perturbarían todos mis dolores,
pues nadie cree que sea yo inocente.
29 Y como nadie cree en mi inocencia,
¿para qué voy a esforzarme en vano?
30 Aunque me lave con jabón,
y me restriegue las manos con lejía,
31 aun así me arrojarías al muladar,
¡y mis vestidos resultarían repugnantes!
32 Dios no es como yo, un simple hombre
a quien yo pueda acusar y llevar a juicio.
33 Tampoco hay un juez entre nosotros,
ante el cual podamos dirimir nuestro caso.
34 Nada le impide a Dios castigarme
y llenarme de terror.
35 ¡Cómo quisiera poder hablar sin temor,
pero no estoy en condiciones de hacerlo!
Job
1-2 Ekya'ásegkók ko'o
ektéma xa ektáha nak,
mopwanchek exénmakha
meyke aptémakxa
nápaqtók Dios ma'a énxet.
3 Peyk agkok
elátegmoweykpok
énxet ma'a,
apkelmaxneyáha
agkok ekxámokma
apkelmaxneyeykha m'a Dios,
mopwanchek yátegmowágkok
xama enxoho
apkelmaxneyeykha.
4 Awanhók agko'
ektémakxa aqsok
apya'áseykegkoho m'a Dios,
tén han apmopwána,
¿yaqsa awanchek
kalátegmoweyxche'
tén han katnessásekxak kóneg?
5 Méko kay'asagkohok
apkelaqxegkahasa enxoho
Dios ma'a egkexe;
kalyaqnegkesagkok chá'a aplo.
6 Cha'a apyawheyáseykha
chá'a xapop ma'a,
tén han ma'a awhak nak.
7 Apkeltémo han chá'a
megkatyepek ma'a ekhem,
tén han meltémo chá'a
elápogwátek ma'a yaw'a.
8 Meyke ekpasmo axta
appeykessók ma'a néten,
tén han apkelteyammeykencha'a
m'a yegmen askok ekyawe
ekyetnama nak wátsam ekwányam.
9 Axta han apkelane
ektémakxa ekhéyak ma'a
élápogwátéyak nak néten:
cham'a Osa Mayor,
tén han ma'a Orión,
tén han ma'a Élántépeyam,
keñe han ma'a yaw'a
apchaqneykekxa ekpayho
nak ma'a nepyeyam.
10 ¡Cha'a apkelane chá'a
ekxámokma aqsok
élyawe éltaqmalma m'a,
aqsok magmowána
nak agya'asagkoho'!
11 Eyeykhágwa'ak
agkok ko'o Dios, mótyehe';
hetáxñágwohok sa',
may'asagkehek eyke.
12 Apmeyk agkok xama aqsok,
méko awanchek kanókasha.
¿Yaqsa awanchek
kalmaxneyha aptáhakxa'?
13 Aplókek agkok Dios,
yehémek kamaskok aplo;
mékoho aptemessáseykekxak
ma'a élxegexma'a nak yéwa
ekwányam Rahab.
14 ¿Háxko ko'o atnehek
wátegmowagkok Dios
amyawaxkohok ahagko'?
15 Naqsók eykhe sekteme
meyke agko' sektémakxa',
mowanchek eyke wátegmowagkok;
cha'a apteme
segyekpelchémo ahagkok ma'a,
wánxa aqsa ewanchek
almaxnak heyásekhekxohok ma'a.
16 Eyáneyáha agkok
ko'o yaqwayam ayentamok
ma'a sẽlyekpelchémókxa nak,
apwokmek agkok ma'a,
megyeyxók ma'a sekpeywa.
17 Heyhak kexa
éxchahayam ekyennaqte,
hexámassesagkok sélyense
meykexho sektáhakxa';
18 heyánchessesagkok eklo ewáxok,
megyohok allókasek sénnama.
19 ¿Péya eynnaqtések
ko'o émpehek ay'ókxa'?
Apmeyhók apagko' eyke m'a.
¿Ayentamoya m'a
sẽlyekpelchémókxa nak?
¿Yaqsa sa' kayentemegma'?
20 Hexének sa' eyke
ko'o seksexnánémaxche,
tén han ekmaso sektémakxa,
neyseksa ekpéwomo sektémakxa
meyke aqsok ekmaso sélane.
21 Méko ko'o sektémakxa,
megkeytnakhaksók eyke ewáxok;
éleklágwokmek sekweynchámeykha.
22 Hawók mók
ekyókxoho aqsok.
Keso ektémakxa chá'a
ko'o ewáxok se'e:
emasséssók chá'a m'a
apsexnánémap nak,
tén han ma'a meyke
nak aptémakxa.
23 Apketsekkek
agkok énxet meyke
aptémakxa káhapwak
aqsok ekmaso,
yesmaksek aqsa Dios
elanok ektáhakxa'.
24 Apmeyáseykekxeyk
Dios élmasagcha'a
apkeltémakxa keso
nélwanmeygkaxa',
apkelpextehetchessegkek
apaqta'ák ma'a segyekpelchémo nak.
Háwe agkok Dios apteméssesso xa,
¿yaqsa katnehek ekteméssesso?
25 Kayhek ekxega
ekhem ahagkok,
meyke sekwete
ekpayheykekxa ewáxok.
26 Máxa yántakpayhe
ekyennaqte ekxega temék,
máxa m'a náta ekyawel'a
kathánek ekyógkexma'.
27 Éltamhók agkok
ko'o hélwánaqmak
ma'a seklegeykegkoho,
máxa atnehek ma'a
ekpayheykekxal'a ewáxok,
28 keñe hégwakkásekxak
makham ma'a ekyókxoho
seklegeykegkoho,
hakte ekya'ásegkók ko'o
apya'ásseykmo Dios
sekteme meyke sektémakxa.
29 Exeyenmeyk
agkok ko'o sektáha
seksexnánémáxche',
kaqhok awasqápekxoho'.
30 Megkeyxek sélyenyesso
ko'o emék keltexnéyak,
tén han alchektek ma'a
meteymog nekha',
31 heweykesagkok sa' ko'o
Dios ma'a neyseksa yelpa',
kawomhok sa' nahan
setaqnagko hélanok
ma'a sélnaqta nak.
32 Mowanchek ko'o
alátegmoweyxchek ma'a Dios,
sekteméssessamól'a
énxet xamo' nak,
mowanchek nahan
atnehek wának se'e:
“Nók, ólmahagkok egqánet
ma'a sẽlyekpelchémokxa nak.”
33 ¡Tásek axta eykhel'a
exek negyeseksa negko'o
xama segyekpelchémo,
yaqwayam enxoho
hẽlyekpelkohok negko'o
s'e egqánet nak,
34 yaqwayam enxoho
enókasha Dios elwataksek
señassáseykegkoho,
keñe han elwataksek
seyánchessáseykegkoho sélmenaye!
35 Keñe axta ko'o
alpaqhetchesaxkohok
yetlo meyke seyeye,
hakte magwanagkók ko'o
keytnak aqsok magwaqhémo.