Job responde a Elifaz
1 Job le respondió, y dijo:

2 «¡Cómo quisiera que pusieran en la misma balanza
mi tormento por un lado y mi queja por el otro!
3 ¡Verían que pesan más que la arena del mar!
¡Por eso he hablado sin ton ni son!
4 El Dios poderoso me ha clavado sus flechas,
y puedo sentir su veneno penetrar en mi espíritu;
¡los terrores de Dios me tienen asediado!
5 ¿Rebuzna el asno montés si no le falta hierba?
¿Muge el buey si no le falta pastura?
6 ¿Habrá quien coma sin sal la comida desabrida?
¿A quién le gusta la clara del huevo?
7 ¡Pues las cosas que antes no soportaba
son las que ahora me alimentan!

8 »¡Cómo quisiera que Dios me escuchara,
y que me concediera lo que más anhelo!
9 ¡Cómo quisiera que Dios me quitara la vida,
que descargara su mano y me hiciera morir!
10 Para mí, sería un gran consuelo
morir de inmediato sin importar el dolor,
pues no he renegado de su santa voluntad.
11 ¿Quién me refuerza y me mantiene de pie?
He perdido la paciencia, pues desconozco mi fin.
12 ¿Soy acaso tan duro como la roca?
¿Acaso es mi piel resistente como el bronce?
13 Estoy tan débil, que no me puedo mover,
y nadie viene para brindarme auxilio.
14 Al amigo que sufre se le consuela,
aunque se haya olvidado del Todopoderoso.
15 ¡Pero mis impetuosos amigos me han fallado!
¡Son como las corrientes que se salen de su cauce!
16 Son como el agua turbia y congelada,
que se queda cubierta por la nieve
17 pero que con el sol se derrite
y con el calor se evapora.
18 Sin agua, las caravanas pierden el rumbo
y acaban por perderse en el desierto.
19 Las caravanas de Temán y de Sabá
buscaban agua y esperaban encontrarla,
20 Pero al llegar allí se quedaron pasmados;
se vio frustrada su esperanza de vivir.
21 ¡Y así me han dejado ustedes a mí!
¡Al ver mi sufrimiento, se han llenado de miedo!
22 ¿Acaso les pedí que trajeran sus bienes,
y que me sacaran de mi doloroso apuro?
23 ¿Les pedí que me libraran de mi enemigo,
o que me rescataran del poder de los violentos?

24 »¡Ilústrenme, y guardaré silencio!
Quiero comprender cuál es mi error.
25 Cuando es justa la censura, es bienvenida;
pero ustedes me acusan sin razón.
26 Ustedes censuran todo lo que digo,
¡pero son palabras que se lleva el viento!
27 ¡Ustedes son capaces de vender a un huérfano,
y de cavar un hoyo para enterrar a un amigo!

28 »Escúchenme, si quieren atenderme;
piensen bien si soy capaz de mentirles.
29 Vuelvan a juzgarme, pero sin saña;
reconsideren mi causa y vean si es justa.
30 ¿Acaso he hablado con malas intenciones?
¿Acaso no distingo entre el bien y el mal?
Job
1-2 Kélyetsátegkek agkok
ekyókxoho ektémakxa
seklegeykegkoho ekmaso
xama kelyetsáteyak,
3 yentexek katnehek,
megkaxók ma'a
ekweykenxal'a ekyentaxno
yagkamex wátsam ekwányam.
Cháxa keñamak
ekyenneykencha'a
nak chá'a sekpeywa.
4 Élyát'ak ko'o
yágke apagkok ma'a
Ekha nak Apyennaqte,
héweyk nahan émpehek
ma'a pánaqte agkok
segaqhamo nak.
Egkéssek ko'o
Dios ekyawe agko'
sélmenaye eñama
m'a setnéssesakxa
nak señassásegkoho.
5 Megkapáwha yámelyeheykok
ma'a ekha enxoho pa'at,
megkapáwha han weyke
kennawók ekha enxoho ekto.
6 ¿Yaqsa awanchek
katwok meyke nak yásek
kélenchehe xama aqsok?
¿Atseya katnehek
xama aqsok meyke
nak ekpaqneyam?
7 Sekto kaxwók ektamhákxak
ma'a mamáheyo axta atwok.
8 ¡Tásók la'a hegkések Dios
ma'a sélmaxneya nak;
tásók la'a elának ma'a
aqsok sekmámenyého!
9 ¡Tásók la'a
heyaqhápok heykxa
kaxwók Dios heyaqhek!
10 Askehek sa' eykhe
katnehek seklegeykegkoho,
kapayhekxak sa'
eyke aqsa ewáxok,
hakte élyeheykekxók
ko'o chá'a m'a
segánamakxa apagkok
nak Dios appagkanamap.
11 Méko táhak sekyennaqte,
mowanchek kaxwók alenxanmagkoho',
kaqhok altamhok aweynchamha chá'a.
12 Maxnawok ko'o
m'a ekweykenxa nak
ekyennaqte meteymog,
tén han ma'a
sawo ekyexwase.
13 Mowanchek ko'o
wásenneyxkohok ahagko',
méko han ma'a
sepasmo enxoho.
14 Kélmók aplegeykegkoho nak,
kólásekhohok chá'a,
megkeyxek apyenseyam
apyetleykha m'a
Wesse' ekha Apyennaqte,
15 makke kéxegke
hélpasmak, énámakkok,
máxa m'a alwáta' ekyamayél'a.
16 Kapésamok chá'a
yegmen kalpexyewenták
yetlo élyetleykentamho
yeyam appok;
17 massék agkok xa
yeyám appok nak,
kalyameygkok ma'a alwáta' nak,
keñe ekmexna enxoho,
keymaksek ma'a yegmen.
18 Kalyetnakhaksek nahan
chá'a ámay apagkok ma'a
apkelxega nak chá'a,
elmeyekxak ma'a
meykexa nak énxet,
keñe eletsapwakxak chá'a.
19 Eltamhok eykhe
elwetágwók yegmen
alwáta' m'a énxet'ák
apkelxega nak chá'a
apkeleñama m'a
Temá tén han Sabá,
20 apkelwokmek agkok ma'a,
kalyaqhapwomhok apkelwáxok,
melwetágwomek ma'a
aqsok aptegyágkaxa'.
21 Cháxa sélteméssesakxa
nak ko'o kéxegke xa:
kélwet'ak ekyentaxna
setnahakxa keñe kélaka han.
22 Makke ko'o almaxnagkók
xama aqsok kéxegke,
maltémók nahan
kólyánmagkasek selyaqye
yaqwayam hélwagkasek teyp,
23 tén han maltémo
hélwagkasek teyp
neyseksa apmáheyo
hemok ma'a sénmexma,
maltémók nahan
hélyementemekxak
neyseksa sema m'a
élmasagcha'a
nak apkeltémakxa.

24 Hélxekmós sa',
awanmak sa' eyke aqsa ko'o:
hélxekmós aqsok
magwaqhémo sélane.
25 Méko kataqheksohok
ma'a ektaqmalma nak
sẽlpaqhetchesso;
élxénaha eyke aqsa kéxegke,
meykexho sektáhakxa'.
26 Élxénaha eyke aqsa
ekmaso kéxegke,
eñama m'a sekpeywa
ekyeyháxma eksómo
nak éxchahayam.
27 ¡Kélwanchek kéxegke
kóltawasagkohok ma'a
apyéheykha nak,
kawomhok kélyamasma
ekha ekyánmaga m'a
kélmók kélagko' nak!
28 Héllano ko'o kaxwo',
héltennés sa' sektáha
enxoho sekmowána amya'a.
29 Nágkólxén chá'a
m'a kélxéna exchek,
nágkólteme megkapéwomo kéltémakxa;
kólyekpelkoho sa' ekpayhawo xa
sektáhakxa nak ko'o sekpeywa.
30 ¿Sekmowána
amya'a ya ko'o kélaneyk
meykpelchágwokmo m'a
sektáhakxa nak sekpeywa?