1 »Grita cuanto puedas; a ver quién te responde.
¿A qué dioses puedes apelar?
2 Es un hecho que al necio lo mata la ira,
y a los que todo codician los mata la envidia.
3 He visto cómo prospera el malvado,
pero al mismo tiempo he deseado su desgracia;
4 he deseado que sus hijos vivan inseguros,
y que en el tribunal no se les haga justicia,
que no haya quién los defienda;
5 que los hambrientos se coman su cosecha,
y que ellos la rebusquen entre los espinos;
que los sedientos los dejen en la ruina.
6 Ni la aflicción ni los sufrimientos
brotan de la tierra sin razón alguna;
7 en cambio nosotros somos como las chispas:
saltamos por el aire tan solo para morir.

8 »Yo, en tu lugar, recurriría a Dios
y me pondría en sus manos.
9 Dios hace cosas grandes e incomprensibles;
¡imposible contar las maravillas que realiza!
10 Con su lluvia cubre toda la tierra;
con el agua empapa los campos.
11 A los humildes los enaltece,
y a los afligidos los consuela.
12 Desbarata los planes de los astutos,
y hace que sus proyectos fracasen;
13 atrapa a los malvados con sus propias artimañas
y desbarata sus planes perversos.
14 En pleno día caminan como ciegos;
a pleno sol andan a tientas, como de noche.
15 Dios libra a los pobres del poder de los impíos;
los libra del poder de los violentos
y de sus lacerantes ofensas.
16 Dios es la esperanza de los débiles;
Dios les tapa la boca a los malvados.

17 »¡Dichoso aquel a quien Dios corrige!
Así que agradece la corrección del Todopoderoso.
18 Dios abre heridas, pero también las sana;
hiere tu cuerpo, pero te devuelve la salud.
19 Cuando te vengan seis desgracias,
en la séptima te librará del mal.
20 Aunque haya hambre, él te dará vida;
aunque haya guerra, te librará de la espada.
21 Te librará de la gente de lengua mordaz,
y ante un desastre no tendrás nada que temer.
22 Podrás reírte de la destrucción y del hambre;
no temerás que te ataquen las fieras salvajes.
23 Estarás en paz con las piedras del campo,
y los animales salvajes serán tus amigos.
24 Sabrás lo que es vivir en paz,
tendrás tu propio ganado, y nada te faltará.
25 Disfrutarás de una vasta descendencia,
que crecerá como la hierba del campo.
26 Morirás tras haber vivido una larga vida;
en plena madurez, como las espigas de trigo.
27 Esto lo hemos indagado, y sabemos que es verdad;
óyelo bien, pues tú mismo puedes comprobarlo.»
1 Elpáxamha Job,
yaqsa sa' kexa
kátegmowagkok.
¿Yaqsa sa' Dios
apchásenneykha
yának epasmok?
2 Kaqhohok eklo
apwáxok ma'a énxet
ekyeyháxma nak,
kaqhohok han
apnathahéyak ma'a
mey'áseyak nak aqsok.
3 Óthok chá'a ko'o
énxet ekyeyháxma
kataqmelek apha,
megkawegqók eyke chá'a,
yahamok eyke han chá'a
kólmasséssessók
ma'a apxagkok nak.
4 Méko han kapasmok
ma'a apketchek nak;
megkólpékessessók
han chá'a kélteméssesakxa
m'a sẽlyekpelchémókxa nak,
méko han kátegmakkasagkok
chá'a amya'a.
5 Meyk át'ák chá'a
etókasek aqsok
apkeneykekxa m'a
ekyeyháxma nak,
elmok chá'a
neyseksa am'ák,
elyementók chá'a
aqsok apagkok ma'a
apkelmopmenyého
nak chá'a aqsok.
6 Háwe kañe' xóp
ekteyapmakxa m'a
ekmaso nentémakxa;
háwe han ekteyapmakxa
m'a nenlegeykegkoho:
7 énxet keñamak
ekteyapmakxa m'a
nenlegeykegkoho nak,
ektémól'a táxa
éllo kalchampa'.

8 Etnék agkok ko'o xa,
ay'ókxak ma'a Dios,
altennaksek ma'a
setnamakxa nak;
9 ¡hakte elánhok
chá'a ekxámokma
aqsok élyawe
éltaqmalma m'a,
aqsok magmowána
nak agya'asagkoho'!
10 Yáphaksek
chá'a ekmámeye
keso náxop,
yaqwayam kalyássesagkok
aqsok yókxexma;
11 etnessásekxak nahan
chá'a néten ma'a
énxet mékoho nak,
egkések chá'a
meyke ektáhakxa
apheykha m'a
éllapwámeyak nak;
12 etwássesha chá'a
yaqwánxa enxoho
etnehek ma'a énxet
ekmanyehe nak
chá'a ey'asagkohok
yaqwánxa etnehek,
megyohok chá'a
katyapok aqsok
apmáheyo elána'.
13 Yának han kápekxak
chá'a aqsok apkelane
m'a ekmanyehe nak
chá'a ey'asagkohok
yaqwánxa etnehek,
megyohok chá'a
katyapok aqsok
ekmaso ekxeyenma
apwáxok elána':
14 ¡ekhakxoho ekhem
eykhe elpaknamagkok
ma'a apkelmahágkaxa
enxoho chá'a,
chapmeyk ekyáqtésso exma,
máxa axta'a temék
apkelweynchámeykha!
15 Ewagkasek chá'a
teyp Dios ma'a énxet
meyke nak aqsok apagkok
tén han kéltawáseykegkoho
nepyeseksa m'a énxet'ák
élmasagcha'a apkeltémakxa;
16 cham'a apkelhaxanma chá'a
apkelyelqamákpoho nak ma'a,
¡cha'a apkelwanmeyáseykekxa
nahan chá'a m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa!

17 Apkeleñémo énxet
apnókáseykha nak
aptáhakxa m'a Dios;
ná etaqhéssesho aqsa
aplegassáseykegkoho m'a
Ekha nak Apyennaqte.
18 Apyensássek sa' agkok ma'a,
sa' nahan epextehetchesek ma'a;
apkelyekpexchetchek sa' agkok apmek,
sa' han emasséssesek ekmáske m'a.
19 Megkatnégwomek sa'
nahan néxa apmallahanchesso
chá'a neyseksa aqsok ekmaso,
megyohok sa' káhapwak
ma'a aqsok ekmaso nak.
20 Megyohok sa'
yetsapok ekwa'a
enxoho m'a meyk
segaqhe nak,
ewagkasek sa'
nahan teyp neyseksa
kempakhakma.
21 Emyók sa' neyseksa
kéltekkessáseykha aqsa apwesey,
megyekyek sa' nahan ekwa'a
enxoho aqsok ekmaso
ekmassésseykmoho nak aqsok.
22 Ewanyohok sa'
aqsa m'a meyk,
tén han aqsok ekmaso,
megyekyek sa' nahan
aqsok nawha'ák éllo.
23 Megkalya'aksek sa'
exma meteymog
appeynchekmo enxoho
xapop namyep apagkok,
megkataqnókkehek sa' han
ma'a aqsok nawha'ák.
24 Kataqmelhok sa'
apha m'a apxagkok nak,
apkelanawók sa' agkok
chá'a apnaqtósso,
kalanaxkohok sa'
aqsa chá'a ekyókxoho.
25 Apxámok sa' etnehek
aptawán'ák neptámen
ektémól'a pa'at ma'a
yókxexma nak.
26 Apwányamók
apagko' sa' etnehek,
neyseksa ekyenneykha
apyempehek sa' yetsapok,
ektémól'a kamakhéthok
ma'a aqsok kélcheneykekxa
ekweykenxal'a kanakxaxche'.
27 Cháxa ektémakxa
senxekmósso aqsok negwete nak;
yeyxho sa' xa sektáhakxa nak,
elano sa' yaqwayam ey'asagkoho'.