Segundo discurso de Eliú
1 Eliú añadió entonces:

2 «Ustedes, los sabios, ¡escuchen mis palabras!
Ustedes, los doctos, ¡préstenme atención!
3 Con el paladar se prueba el sabor de la comida,
y con el oído se prueba la calidad de las palabras.
4 Los invito a elegir lo que es justo,
y a que descubramos aquello que sea bueno.

5 »Job ya nos ha dicho que es un hombre bueno,
y que Dios lo ha tratado injustamente;
6 que no puede mentir en su caso,
y que sufre mucho sin haber pecado.

7 »¿Quién puede compararse a Job,
que calma su sed burlándose de todo?
8 ¡Anda en compañía de malhechores!
¡Se junta con gente malvada!
9 ¡Asegura que nada gana el hombre
con hacer la voluntad de Dios!

10 »Pero ustedes son inteligentes. ¡Escúchenme!
¡Nada más ajeno a Dios que la maldad!
¡El Todopoderoso no comete injusticias!
11 Le da a cada uno lo que merece;
le paga conforme a sus hechos.
12 Dios no hace nada malo;
el Todopoderoso no pervierte la justicia.
13 ¿Quién puso el mundo en sus manos?
¿Quién le encargó ordenar este mundo?
14 Si Dios pensara solo en sí mismo,
y retomara su espíritu y su hálito de vida,
15 ¡todos nosotros moriríamos al instante
y la humanidad entera volvería a ser polvo!

16 »Si eres entendido, escucha esto;
presta atención a lo que te estoy diciendo.
17 ¿Acaso puede gobernar quien no ama la justicia?
¿Y acaso puedes tú condenar al que es justo?
18 ¿Quién puede acusar al rey de ser perverso,
o tachar de criminales a los hombres importantes?
19 Dios no hace acepción de personas;
trata igual a los ricos y a los pobres,
pues todos somos obra de sus manos.
20 Todos podemos morir en cualquier momento;
los pueblos se rebelan en medio de la noche,
pero pasan, lo mismo que los poderosos:
son derrocados sin que medie la violencia.
21 Dios conoce los caminos del hombre,
y vigila cada uno de sus pasos.
22 Ni las sombras más oscuras
esconden a los que practican la maldad.
23 Dios no impone al hombre fecha alguna
para que comparezca ante él en el juicio.
24 En un instante quebranta a los poderosos,
y hace que otros ocupen su lugar.
25 Puesto que él conoce las obras de todos,
en medio de la noche los derriba y extermina.
26 Los castiga, como a criminales,
en donde todo el mundo pueda verlos,
27 porque ellos se apartaron de él
y no obedecieron sus mandamientos;
28 hicieron que los pobres elevaran sus lamentos
y que los hambrientos dejaran oír su clamor.
29 Si Dios se calla, ¿quién se lo puede reprochar?
Si se oculta de los hombres, ¿quién podrá encontrarlo?
¡Ni todo un pueblo, ni todos los hombres!
30 De lo contrario, el malvado tendría poder
y el pueblo sería objeto de injusticias.

31 »¿Acaso le has dicho a Dios:
“Ya he sufrido tu castigo. No volveré a pecar”?
32 ¿O le has dicho: “No supe lo que hacía.
Si he actuado mal, no volveré a hacerlo”?
33 ¿Acaso todo debe hacerse a tu manera?
Es Dios quien decide qué hacer, y no tú;
pero si sabes otra cosa, ¡habla ya!
34 Cualquier hombre inteligente te dirá lo mismo;
el que es sabio dirá lo mismo que yo:
35 “Job no está en su sano juicio,
porque lo que dice no tiene sentido.”
36 Yo propongo que Job sea puesto a prueba,
porque habla como todos los malvados.
37 Además de malvado, Job es rebelde;
con aplausos se burla de nosotros,
y son muchas sus ofensas contra Dios.»
Ektáhakxa ánet appeywa Elihú
1-2 Kéxegke kélya'áseykegkoho nak aqsok
tén han kélxekmowásamaxche nak,
kóleyxho sa' sekpeywa.
3 Egheykok ekteme
ekyekpelchémo amya'a,
ekhawo ektémakxa nak
ekyekpelchémo ekmátsa
m'a empaqpehek.
4 Anlanok hana
negko'óxa xa aqsok nak,
keñe sa' agya'asagkohok
ma'a ektaqmelakxa enxoho.
5 Axta aptemék chá'a Job se'e:
“Méko sektémakxa ko'o,
makke emáheyók
hélánekxések amya'a m'a Dios.
6 Sekmowána amya'a ko'o
atnehek sekxéna enxoho
sekteme seksexnánémaxche';
megkaltaqmelweykmok sélyense,
malaneyk eykhe m'a may'assáxma.”

7 ¡Méko xama énxet
aphawo m'a Job!
Ewanyaha chá'a Dios,
aptémól'a ének yegmen
xama énxet;
8 atsek epaxqaha m'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
elyetlawha chá'a m'a
énxet'ák melya'assáxma.
9 Exének chá'a énxet
méko kataksek
epeykessásekxak
apwáxok ma'a Dios.
10 Kéxegke
kélya'áseykegkoho nak aqsok,
kóleyxho sa' sekpeywa.
¡Nágkaxén kélwáxok
Dios ekha nak Apyennaqte,
apkeláneya chá'a
m'a aqsok ekmaso
tén han megkapayhémo
chá'a aptémakxa'!
11 Eyaqmagkásekxohok
eyke chá'a ektémakxa
aqsok apkelane
xama énxet ma'a;
etnéssesek chá'a
m'a ekpayhawo nak
chá'a etnéssesek.
12 Naqsók melanyek xama
aqsok ekmaso m'a Dios
ekha nak Apyennaqte,
tén han ma'a aqsok
megkapéwomo nak;
13 ¿Yaqsa ekmésso
apmopwána Dios
apkeláneykha keso náxop?
¿Yaqsa éltémo
elanha ekyókxoho
keso nélwanmégkaxa'?
14-15 Apkelyementamákxeyk
agkok apkelennama m'a énxet'ák
élméssama nak apkelyennaqte,
eletsapok apyókxoho,
xapop makham etnahagkokxa'.

16 Naqsók sa' agkok
apya'áseykegkoho aqsok,
heyeyxho sa';
etaqmelchesho sa'
apháxenmo sekpeywa.
17 Naqsók agkok
aptaqnagko Dios
ekpéwomo nentémakxa',
mopwanchek etnehek
apkeláneykha énxet'ák.
¡Mopwanchek xép
exének eyesagko
aptáhakxa m'a
ekpéwomo agko'
nak aptémakxa!
18 Aptamhágkek agkok chá'a
élmasagcha'a apkeltémakxa
m'a kelwesse'e apkelwányam
tén han ma'a ekha kéláyo nak,
yahamók chá'a
elxénchásekxohok
apkeltémakxa m'a Dios.
19 Mepasmekxeyk ma'a
apkeltaqmelchesso nak apchókxa,
metnéssesek apyeykhamap
pók elanok ma'a ekxámokma
nak aqsok apagkok
tén han ma'a meyke
nak aqsok apagkok,
hakte cha'a apkelane
apyókxoho m'a.
20 Katlakkasek chá'a
eletsapok ma'a énxet'ák,
axta'a eysekso';
elyegweyk chá'a énxet'ák
keñe emassegwók;
kólmasséssók chá'a m'a
énxet ekha nak kéláyo,
meyke kélásenneykxa m'a énxet.
21 Dios apkeláneykha chá'a
ektémakxa apxega énxet,
apya'ásegkok ekyókxoho
apmahágkaxa enxoho chá'a.
22 Méko ekyáqtésso
exma ekyentaxno
agko' awanchek
kakpósek ma'a
ekmaso nak aptémakxa'.
23 Mepekkenchessók Dios
ekhem énxet yaqwayam
emyekxak ma'a aphakxa nak
yaqwayam ékpelkoho'.
24 Metegyaha amya'a
yaqwayam elántekkesek
ma'a ekha nak kéláyo,
yaqwayam elyaqmagkasek pók.
25 Apya'ásegkok Dios
ma'a aqsok apkeláneyak,
yáqtéssek agkok,
elántekkesek chá'a
etnessásekxak mékoho.
26 Elyekpexchetagkok
chá'a ektémól'a
élmasagcha'a apkeltémakxa,
nápaqta'awók ma'a
apyókxoho énxet'ák,
27 hakte mopmenyeyk
elyahakxohok ma'a
apkeltémókxa nak
chá'a etnahagkok,
mopmenyeyk elmok takha'.
28 Apwagkassessegkek
élpayheykha apatña'ák
meyke nak aqsok apagkok
ma'a aphakxa nak Dios,
tén han ektémakxa
nak apnaqtawáseykegkoho,
aplegayak han ma'a Dios.
29 Apwanmakkek agkok ma'a Dios,
¡méko awanchek kaxének
megkapayhawo aptáhakxa'!
Agkok eltamhok éteyakpok,
¿yaqsa awanchek kóta'?
Cha'a apkeláneykha
chá'a apkelókxa m'a
tén han ma'a énxet'ák
30 yaqwayam enxoho
metnehek apkeláneykha
énxet'ák ma'a
ekmaso nak aptémakxa,
apkelyexancháseykha nak
chá'a apnámakkok.

31 Aptemegkeya exchep
apkenagkama Dios se'e:
“Eyhayók ko'o
sélyexancháseykencha'a;
malánekxók sa'
chá'a may'assáxma.
32 Hexekmós ko'o aqsok
magwaqhémo mataya nak.
Asagkek sa' agkok
ko'o aqsok sélane,
malánekxók sa' chá'a”.
33 ¿Egkéseya exchep
ekyánmaga Dios,
cham'a apkeltamhókxa
enxoho elána',
neyseksa aptaqnagko?
Xép sa' eyke
ey'asagkoho', háwe ko'o,
hẽltennés sa' ma'a
apya'ásegkaxa enxoho.

34 Sa' etnehek
ko'o heyának énxet'ák
apkelya'áseykegkoho nak aqsok,
keñe han apmopwancha'a aqsok,
apkelháxenmo nak sekpeywa:
35 “Appaqmeyesmeyk
aqsa mey'áseyak ma'a Job;
méko aqsok ekxeyenma m'a appeywa.
36 ¡Tásek sa' kóllanok
aptémakxa nak
appeywa m'a Job,
hakte énxet ekmaso
aptémakxa apchátegmowéyak
ma'a aptémakxa nak!
37 Háwe wánxa apteme
mey'assáxma m'a Job,
apkenmexeykekxeyk han ma'a Dios;
negaqta'awók han negko'o
apwanyémók ma'a Dios
tén han apkelátegmómakpo.”