1 »Te ruego, Job, que pongas atención
a todo lo que tengo que decirte.
2 Abriré mi labios y diré
lo que tengo ya en la punta de la lengua.
3 Mis palabras brotan de un corazón sincero;
lo que me oigas decir no lleva mala intención.
4 El espíritu de Dios me ha creado;
el soplo del Todopoderoso me dio vida.
5 ¡Veamos si puedes responderme!
¡Ordena tus palabras, y enfréntate a mí!
6 ¡Por Dios, yo soy igual que tú!
¡También yo fui formado del barro!
7 Ante mí, nada tienes que temer,
pues no descargaré mi puño sobre ti.

8 »Con mis oídos te oí decir,
o al menos esto fue lo que escuché:
9 “Yo estoy limpio, y en mí no hay pecado;
soy inocente, y en mí no hay maldad.
10 ¡Es Dios quien busca de qué acusarme!
¡Es Dios quien me tiene por su enemigo!
11 ¡Me ha puesto grilletes en los pies,
y me vigila por dondequiera que voy!”

12 »Debo decirte que no hablas con justicia;
Dios es más que el ser humano.
13 ¿Por qué te empeñas en contender con él?
¡Dios no tiene por qué responderte!
14 Él nos habla de muchas maneras,
pero nosotros nunca entendemos.
15 Nos habla en sueños, en visiones nocturnas,
cuando el sueño nos vence y nos dormimos;
16 entonces nos habla al oído,
y nos indica lo que debemos hacer,
17 para que nos apartemos del mal
y dejemos de lado la soberbia;
18 para que nos libremos de la tumba
o de sufrir una muerte violenta.

19 »Dios nos corrige con enfermedades,
y con fuertes dolores de huesos;
20 ¡hasta llegamos a aborrecer la comida,
y por deliciosa que sea, no se nos antoja!
21 El cuerpo se nos va enjutando,
hasta dejar ver todos nuestros huesos.
22 Cuando nos vemos al borde del sepulcro,
y llegamos a las puertas de la muerte,
23 a veces viene un ángel bondadoso,
uno entre mil, que intercede por nosotros
y da a conocer nuestras buenas acciones;
24 se compadece de nosotros y le dice a Dios:
“¡No lo dejes caer en el sepulcro
que ya he encontrado cómo rescatarlo!”
25 Su cuerpo recobra la lozanía de un niño,
y vuelve a regocijarse como en su juventud.
26 Entonces ora a Dios, y en su bondad
Dios le deja ver su rostro, le devuelve la alegría,
y lo restaura a su estado anterior:
27 entonces canta ante sus semejantes,
y reconoce su pecado y su injusticia,
y admite que no sacó ningún provecho;
28 entonces Dios lo libra del sepulcro
y le hace volver a ver la luz.

29 »Con tal bondad nos trata Dios
cuantas veces sea necesario,
30 para librarnos de caer en el sepulcro
y alumbrarnos con la luz de la vida.
31 Escúchame, Job; préstame atención.
Guarda silencio, que tengo que hablarte.
32 Si tienes algo que decir, respóndeme,
que yo quiero demostrar tu inocencia.
33 De lo contrario, escúchame tú a mí;
calla y déjame enseñarte a ser sabio.»
1 Job, yeyxho sa' sekpeywa;
etaqmelchesho sa' apháxenmo
sekmako nak atnehek wána'.
2 Ekpenchessek ko'o yaqwánxa
atnehek wátegmowagkok:
3 apaqmétek sa' ko'o
meyke sekyexamaxkoho,
apékeshok sa' sekxeyenma
ektáhakxa élchetamso ewáxok.
4 Dios ekha Apyennaqte
axta ko'o sélane,
egkéssegkek axta
sekyennaqte apkennama.

5 Heyátegmowák sa'
apkepwagko enxoho;
elánekxa sa' aptáhakxa
yaqwayam heyátegmowagkok.
6 Neghawók egmók
nápaqto' Dios,
xeyep tén han ko'o;
yelpa' ko'óxa
eñamak sélánamáxche'.
7 Kaqhok ko'o heyé',
matnessásekxeyk kóneg.

8 Ekleg'ak axta ko'o exchep appaqmeta,
(keso aptáhakxa axta s'e):
9 “Cháxña'awók ko'o sektémakxa,
méko han sektémakxa,
méko han aqsok magwaqhémo,
tén han may'assáxma.
10 Aptegyeykha eyke
aptémakxa apmáheyo
hesexnenak ma'a Dios,
máxa apkenmexma
etnéssessók;
11 apnaqtehetmeyk han
cadena s'e emagkok,
apkeláneykha han
ma'a ektémakxa chá'a
sekweynchámeykha.”
12 Megkapayhawok xépxa
aptémakxa nak appeywa,
hakte apwányam
apagko' ma'a Dios,
mexnawok énxet.
13 ¿Yaqsa ektéma
appehésseykmo exchep
Dios apxeyenma
megyátegmoweykegko
m'a ektémakxa aqsok
megkaleklo egwáxok?
14 Xámok aptémakxa
hempaqhetchesek ma'a Dios
magyekpelchehek eyke.
15 Apwanchek
hempaqhetchesek axta'a,
tén han negwanmagko
essenhan aqsok senxekmósso,
cham'a apnaqtena
enxoho chá'a énxet,
ekyentaxnawo agko'
enxoho chá'a apnaqteyenma.
16 Ketók apeykok
chá'a elpaqhetchesek
Dios ma'a énxet'ák;
elxénchásekxohok
chá'a apkeltémakxa,
keñe elyegweyk chá'a,
17 yaqwayam enxoho
elwátéssesagkok
apkeláneyak aqsok ekmaso,
keñe han yeksek etnahágkok
éleymáxkoho apkelwáxok.
18 Keñe elmallahanchesek
chá'a m'a takhaxpop nak,
elwagkasek chá'a teyp
megyohok eletsapok.
19 Negmasse han chá'a
yahak Dios ma'a énxet,
elánekxések aptémakxa,
yetlo ekmáske
agko' apyempehek.
20 Etaqnók han chá'a
m'a ekyókxoho nento,
tén han ma'a élmátsa nak.
21 Kataqmelchesagkohok émhowa',
kalántépok apexchakkok.
22 Ketók katnehek
aptaxnamakxa takhaxpop,
ketók katnehek apketsapmakxa'.

23 Apheyk agkok xama
Dios apchásenneykha
ketók ma'a,
exének han xama m'a
apkeñama nak nepyeseksa
m'a mil Dios apkelásenneykha,
exének aptáha
ekpéwomo aptémakxa,
24 kapyóshok han elano'
keñe etnehek yának Dios se'e:
“Ewagkas teyp,
nágyoho yetsapok,
ekwet'ak ko'o yaqwánxa
atnehek awagkasek teyp”,
25 keytlawhok han
ekyenneykekxa apyempehek,
máxa apketkok makham etnekxa'.
26 Ewónmakha sa'
Dios yának epasmok,
yátegmowagkok sa' han;
kapayhekxak agko' sa' han
apwáxok étak ma'a Dios,
ellegaksek sa' énxet'ák
ektaqmeleykha apwáxok
henlanok ma'a Dios.
27 Sa' etnehek se'e:
“Éláneyak ko'o may'assáxma,
éláneyak han ma'a
megkapayhawo nak antéhek,
makke emáheyók
heñássesagkohok ma'a Dios;
28 ewagkassegkek teyp
meltémo watsapok,
ekweynchámeykha makham
ma'a élsakókxa exma.”

29 Cháxa apteméssessamakxa
chá'a énxet ma'a Dios;
30 elwagkasek chá'a teyp
megyánhek yetsapok,
elenxánegkesho aqsa
chá'a apweynchámeykha
élsakókxa exma'.

31 Job, yeyxho sa' sekpeywa,
etaqmelchesho sa' apháxenmo;
ewanma sa' aqsa
sekpaqmeta enxoho.
32 Yetneyk sa' agkok aqsok
yaqwayam héltennaksek,
heyátegmowák sa';
naqsók sa' agkok aptáhakxa,
kalkohok sa' ewáxok
ekpayhawo aptáhakxa';
33 sa' agkok kapayhawo',
ewanma sa' aqsa
yeyxhok sekpeywa,
alxekmósek sa' ko'o
exchep nentémakxa
negya'áseyak aqsok.