Queja de Job
1 Después de eso, Job habló y maldijo el día de su nacimiento.
2 Y dijo:

3 «Que perezca el día en que me concibieron,
y la noche en que dijeron: “¡Ya nació un varón!”
4 Que se oscurezca ese día,
y que Dios en lo alto no lo tome en cuenta.
Que ese día el sol deje de brillar,
5 y las tinieblas de muerte lo oscurezcan.
Que lo envuelva un manto de oscuridad
y lo deje como un día horrible y bochornoso.
6 Que sea esa noche todo oscuridad;
que nadie la cuente entre los días del año;
¡que no sea incluida en ninguno de los meses!
7 Que sea contada como una noche estéril,
en la que nadie emitió un solo grito de alegría.
8 Que maldigan esa noche los que conjuran al mar,
los que saben despertar al furioso Leviatán.
9 Que no brillen las estrellas en el alba,
ni llegue nunca la esperada luz;
¡que no se vea la luz de la mañana!

10 »¿Por qué no fue cegado el vientre de mi madre?
¿Por qué no se escondió de mis ojos la miseria?
11 ¿Por qué no morí dentro de su vientre,
o al momento mismo de nacer?
12 ¿Por qué me recibió entre sus rodillas?
¿Por qué me amamantó en su pecho?
13 ¡Ahora estaría yo tranquilo y en reposo!
¡Estaría disfrutando de un sueño sosegado!
14 Descansaría entre reyes y ministros,
cuyos monumentos hoy están en ruinas;
15 ¡estaría entre poderosos gobernantes,
que llenaban de oro y plata sus palacios!

16 »¿Por qué no me trataron como a un abortivo,
y me enterraron para nunca ver la luz?
17 En la tumba los malvados no perturban;
allí descansan los cansados de vivir;
18 allí reposan de sus penas los cautivos,
pues no escuchan más la voz del capataz;
19 allí los niños y los viejos son iguales,
y el esclavo se libera de su amo.

20 »¿Por qué llega a ver la luz el que trabaja,
y se deja vivir al de espíritu amargado?
21 Esperan la muerte, y esta no llega,
aunque la anhelan más que al oro,
22 ¡pero cuán grande es su alegría
cuando al fin encuentran el sepulcro!

23 »¿Para qué vivir en un camino incierto,
donde Dios te cierra el paso?
24 ¡Mi pan lo ingiero entre suspiros,
y entre lágrimas que corren como el agua!
25 Me ha sobrevenido un temor espantoso;
lo que más temía, me ha sucedido.
26 No encuentro paz ni reposo;
vivo intranquilo y en constante turbación.»
Job appaqméteykha eñama aplegeykegkoho ekyentaxno
1-2 Nanók axta temék appaqméteyncha'a Job, apxénáncha'a ekmaso m'a sekxók axta aptéyeykmo.

Job
3 ¡Kamaskoho
annaxtal'a m'a
axta'a sekxók axta
sélánexko kañe'
méme awáxok!
¡Kamaskoho
annaxtal'a m'a
ekhem sekxók
axta sektéyeykmo!
4 ¡Katnekxoho axtal'a
ekyáqtessóxma
xa ekhem nak,
megkaxének axta
nahan apwáxok Dios,
tásók axtal'a
megkalsakyehe'!
5 ¡Tásók axtal'a kápok
pessesse yaqwayam
kayáqtéssesek exma,
essenhan kápok
yaphope ekpésyam,
essenhan kaspónak
ekhem keygwakkasek!
6 ¡Katnoho annaxtal'a aqsa
ekyáqtessóxma xa axta'a nak,
keñe axta megkólyetsetagkehek
chá'a ekhem, pelten ma'a apyeyam!
7 ¡Tásók axtal'a
katnehek megkate
étche kelán'a
xa axta'a nak,
méko axta katnehek
kélwehéseykha kélátseykha!
8 ¡Tásók axtal'a yónek
elxénmakha ekmaso
apkelyohóxma xa ekhem nak,
apkelásenneykha nak
chá'a m'a Leviatán,
cham'a yéwa ekwányam!
9 ¡Tásók axtal'a
melápogwatagkek yaw'a
m'a amonye' élseye axta,
megkatyepek axta han ma'a
ekhem élhaxnamáxko nak,
megkóteyaxchek axta han
ekyexwáseyam ma'a
ekhem axto'o!
10 ¡Ekmaso agko' sa'
katnehek ma'a axta'a
seyhayo axta sektéyeykmo,
setasa nak ekmaso sekha!
11 ¡Yaqsak kexa ektéma
magwatsapma axta m'a
kañe' méme awáxok,
essenhan ma'a
sektéyámxoho axta!
12 ¡Yaqsa axta ex'a ektéma
sexnéssama awáxok méme
tén han seyeykegko neme agkok!
13 Kaxtemék axta
ko'o sétsapma,
ataqmelcheshok
axta aqsa sekteyenma
allókasek sekyampe
meyke ektáhakxa,
14 yetlo m'a
kelwesse'e apkelwányam
tén han apkeláneykha
apkeltémo axta kóllánésagkok
tegma apkelyawe apkeltaqmalma,
15 essenhan ma'a
kelwesse'e apxámaseykekxo
nak sawo ekyátekto élmomnáwa
m'a apxanák apkeltaqmalma nak,
tén han ma'a sawo ekmope
élmomnáwa nak.
16 Tásók axtal'a
kólyexaxkohok hélátawanyek
ektémól'a sakcha'a
eyaqhél'a egken awáxok,
ektémól'a sakcha'a
étsapmal'a amonye' ektéyam.
17 Takhaxpop
ekmassegweykemxa
apkeláneyak aqsok
ekmaso m'a énxet'ák
élmasagcha'a nak
apkeltémakxa,
keñe m'a apkelyampayo nak,
elwetágwók chá'a m'a
apkellókassamakxa apkelyampe;
18 cham'a apkelwetágweykenxa
han meyke ektáhakxa apheykha
m'a apkelmomap nak,
kamaskok ellegak
apkelpáxegkáseykha
ekyennaqte m'a apkemha
apmonye' apagkok;
19 cham'a apheykegkaxa
han ma'a ekha nak kéláyo
tén han ma'a meyke nak kéláyo,
meyke apyeykhamap pók,
cham'a ekmassegweykemxa han
apchásenneykha wesse' apagkok
ma'a apchásenneykha naqsa nak.

20 ¡Yaqsa ektéma
Dios apchahayo nak
apweynchámeykencha'a m'a
ekha nak aplegeykegkoho,
yaqsa ektéma apméssama
nak chá'a apweynchámeykha
m'a ekyaqhápeykha
agko' nak chá'a apwáxok,
21 apkelhaxanma
nak chá'a yetsapok,
makke yetsapmak,
aptegyeykha apagko' nak chá'a,
megkaxnawo nak ekwánxa
aptegyeykha m'a
aqsok ekmomnáwa
ekpowásamáxche'!
22 Wánxa chá'a
kapayhekxak apwáxok
énxet aptaxna
enxoho takhaxpop.
23 Eweynchegkesha chá'a Dios
meyke apya'áseyak apmahágkaxa,
eláhakkasagkok chá'a apmonye'
apmahágkaxa enxoho chá'a.

24 Sélekxagweykha
tamheykekxak ma'a sekto nak;
seklegeykegkoho ekmáske
tamheykekxak ma'a sekya nak.
25 Eyáhapwayak ko'o
m'a ekyókxoho aqsok,
cham'a seyáyo ahagko'
axta eykhe hetnehek.
26 Méko séllókasseyam sekyampe,
méko sektaqmelchessamo sekha;
mateyk meyke ektáhakxa sekha,
wánxa aqsa m'a ekmaso sekha.