Job continúa su respuesta
1 Job retomó la palabra y dijo:

2 «¡Cómo quisiera volver a los tiempos pasados,
a los días en que Dios me brindaba protección;
3 días en que su lámpara brillaba sobre mí,
días en que a su luz andaba yo en la oscuridad,
4 cuando estaba yo en la flor de mi vida
y el favor de Dios reposaba en mi hogar!
5 En aquel tiempo, el Omnipotente estaba conmigo,
y mis hijos estaban en derredor mío;
6 me daba entonces el lujo de chapotear en leche,
y de extraer de las piedras torrentes de aceite;
7 cuando salía yo a las puertas de la ciudad,
me cedían un lugar para impartir justicia.
8 Los jóvenes, al verme, me cedían el paso,
y los ancianos me recibían de pie.
9 La gente importante se quedaba callada,
y con respeto se tapaban la boca.
10 A pesar de ser poderosos, guardaban silencio,
como si la lengua se les quedara pegada.
11 “Bienaventurado”, me decían al escucharme,
y los que me veían lo confirmaban.

12 »Y es que yo atendía el clamor de los pobres,
y ayudaba a los huérfanos sin protección.
13 Los que estaban por morir me bendecían;
a las viudas les alegraba el corazón.
14 La justicia caracterizaba mis actos;
la justicia me cubría: era mi atuendo.
15 Para los ciegos, yo era sus ojos;
para los cojos, yo era sus pies;
16 para los pobres, yo era su padre;
para los extranjeros, yo era su defensor.
17 Yo aplacaba la furia de los malvados,
y a sus víctimas las libraba de su poder.
18 Creía yo que moriría en mi lecho,
y que tendría muchos años de vida.
19 Creí ser como un árbol plantado junto al agua,
con verdes ramas, bañadas de rocío;
20 Creí también que podría ser más rico,
y que en mis manos mi poder iría en aumento.

21 »Cuando yo hablaba, todo el mundo callaba
y esperaba a escuchar mis consejos.
22 Nadie contradecía mis advertencias,
sino que aceptaban con gusto mis razones.
23 Se quedaban a la espera de mis palabras,
como tierra seca en espera de las lluvias tardías.
24 Apenas podían creer que yo les sonriera;
y no se perdían una sola de mis sonrisas.
25 Yo decidía lo que tenían que hacer,
y en la mesa yo ocupaba la cabecera;
era como un rey al frente de su ejército,
¡como alguien que consuela a los que lloran!
Ektemegwánxa néxa appeywa Job
Job
1-2 ¡Katnekxoho
annal'a makham
setnamakxa axta nano',
setaqmelchessama
axta chá'a Dios!
3 sélsássessama
axta chá'a exma,
keñe sekmowagko
chá'a ko'o axog neyseksa
ekyáqtésakxa exma;
4 matnamakxa axta sekwányamo
séláneseykencha'a axta
chá'a exagkok Dios;
5 aptéma axta chá'a
sekxegexma m'a
ekha nak Apyennaqte,
sepasmeykencha'a
axta chá'a m'a étchek;
6 ekyetnama axta chá'a
ekyawe weyke nagkeygmenek,
ektekkessama axta
chá'a pexmok égmenek
ma'a meteymog;
7 sekhama axta
chá'a apchaqneykekxexa
nak énxet'ák ma'a
tegma apwányam.
8 Apkelyetnakhayo
axta chá'a emonye'
wokma'ák sét'a enxoho
yaqwayam ayeykha',
apkelchampeykekxo
axta chá'a néten hétak
ma'a apkelwányam.
9 Kawomhok axta chá'a
apkelwanmeyeykekxa m'a
énxet'ák ekha nak kéláyo,
yának axta chá'a
kalwónekxak exma.
10 Kamaskok axta chá'a
elyennaqtéshok apkelpeywa
m'a apkelwesse'e nak;
elwanmeyekxak axta chá'a.

11 Kaltaqmalmakha
axta chá'a apkelpeywa
énxet'ák hélának
sét'a enxoho,
kaltaqmalmakha axta
chá'a apkelpeywa
hexének aphaxnawo
enxoho sekpeywa,
12 hakte apasmok
axta chá'a ko'o m'a
élyeheykha nak,
tén han ma'a meyke
nak aqsok apagkok,
cham'a énxet'ák
meyke nak ekpasmo.
13 Hegkések axta chá'a
ko'o ekpayheykekxa
apkelwáxok ma'a ketók
apkeletsapmakxa nak;
alpeykessásekxak axta
chá'a awáxok sekpasma
enxoho ko'o m'a
xentampe'e nak.
14 Ektaxneykekxeyk
axta ko'o m'a ekpéwomo
nak nentémakxa,
eyáhakkásamaxcheyk axta:
máxa sétchesso épátek
axta ektemék ma'a
meyke nak sektémakxa'.
15 ¡Ko'o axta chá'a
seknaqleykha m'a
meyke nak apaqta'ák,
tén han sekpasmo chá'a
m'a meyke nak aptapnák,
16 máxa apyáp axta
ko'o etnék ma'a ekha
nak chá'a eyeyméxchexa
aqsok aphágkaxa,
tén han sélátegmakkáseyak
chá'a amya'a m'a
apkeleñama nak mók nekha!
17 Élekkexchessegkek
axta chá'a ko'o apmáxempenák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
élhaxyawássesseykekxeyk
axta chá'a apwáxok ma'a
apmáheyo nak etwok.

18 Axta katnehek chá'a
ko'o ewáxok se'e:
“Xámok agko' sa'
katnehek ekhem sekha,
ektémól'a xapop ánek ekxákma;
sekwányamók sa' watsapok,
tén han ma'a exagkok nak.
19 Ekhémók axta ko'o m'a
yámet kélcheneykekxa
nak neyáwa yegmen,
élyássessamól'a áwa' m'a
yálye ektéyeykmoho nak axta'a.
20 Axnagko' sa'
katnekxak makham ma'a
ektémakxa nak ekha séláyo,
megkameykehek sa' sekyennaqte.”

21 Heyeyxhok axta
chá'a apyókxoho énxet'ák,
elwanmeyagkok axta
chá'a eleyxek yaqwánxa
atnehek alpaqhetchesha.
22 Melpaqmétekxók
axta han chá'a
sekpenchesa enxoho
chá'a ko'o sekpaqmeyesma.
Máxa axta yegmen
eksekkenma katnehek
kapálwaták sekpeywa
nepyeseksa m'a énxet'ák nak,
23 elhaxnagkok apagko'
axta han chá'a sekpeywa m'a,
ektémól'a kalhaxnaxchek
ekmámeye ekmexanmakxal'a exma.
24 Chátseyha axta
agkok chá'a ko'o nahát
alanok ma'a énxet'ák
éllegeykegkoho nak apkelwáxok,
kalpayhekxohok axta
chá'a apkelwáxok hélano',
yetlo éllómo apyempe'ék.
25 Ko'o axta chá'a
sekteme sémha emonye'
nepyeseksa m'a,
tén han séltennasso
chá'a yaqwánxa elanagkok,
máxa wesse' apwányam
axta ektemék
apxegál'a apmonye'
sẽlpextétamo apagkok.
Kelyaqhápawók axta
agkok chá'a apkelwáxok,
alpeykessásekxak axta
chá'a apkelwáxok.