Segunda respuesta de Job a Bildad
1 Entonces Job les respondió:

2 «¿Cuándo van a dejar de amargarme la vida
y de herirme con sus palabras?
3 ¡Ya es mucho lo que me han ofendido!
¿No les da vergüenza ofenderme tanto?
4 Aun admitiendo que haya errado,
las consecuencias son asunto mío.
5 Pero ustedes se creen mejores que yo,
y me echan en cara mi vergüenza.
6 Bien saben ustedes que Dios me ha derribado,
y que me tiene atrapado en su red.
7 Sufro de violencia, y él no me escucha;
le pido ayuda, y no me hace justicia.
8 Me ha cerrado el paso, me impide avanzar;
mi camino está envuelto en las tinieblas.
9 Me ha despojado de mis riquezas;
¡me ha arrebatado mi corona!
10 Por todos lados me acosa. Estoy acabado.
¡Soy como un árbol frondoso, arrancado de raíz!
11 Dios ha descargado su enojo contra mí,
y me cuenta como uno de sus enemigos.
12 Reclutó contra mí a ejércitos de calamidades,
y los hizo acampar alrededor de mi casa.

13 »Hasta a mis hermanos los ha alejado de mí;
mis amigos me ven y se alejan, como de un extraño.
14 Mis parientes se mantienen a distancia;
mis conocidos me tienen olvidado.
15 Los visitantes me ven como a un extraño;
las criadas de mi casa me desconocen.
16 Llamo a mis criados, y no me hacen caso,
aun cuando personalmente se lo suplico.
17 Mi propia esposa no soporta mi aliento,
cuando me acerco y le pregunto por nuestros hijos.
18 Los jóvenes imberbes me miran con desdén,
y en cuanto me levanto hablan mal de mí.
19 Sufro el desprecio de mis propios amigos;
mis seres queridos me han vuelto la espalda.
20 Tengo la piel y la carne pegadas a los huesos,
y los dientes se me caen de las encías.

21 »¡Amigos míos, por favor, apiádense de mí,
que sobre mí ha caído la mano de Dios!
22 Ustedes me persiguen como el mismo Dios,
¿y todavía no se hartan de devorarme?
23 ¡Cómo quisiera que mis palabras se escribieran,
y que en un libro quedaran registradas!
24 ¡Cómo quisiera que se grabaran con cincel,
y para siempre quedaran esculpidas en piedra!
25 Yo sé que mi Redentor vive,
y que al final se levantará del polvo.
26 También sé que he de contemplar a Dios,
aun cuando el sepulcro destruya mi cuerpo.
27 Yo mismo seré quien lo vea,
y lo veré con mis propios ojos,
aun cuando por dentro ya estoy desfalleciendo.
28 Si ustedes me persiguen, pregúntense por qué,
ya que el origen de mis males soy yo mismo.
29 Tiemblen de miedo ante la espada,
pues con ella Dios castiga toda clase de maldad.
Así sabrán que hay alguien que juzga.»
Job
1-2 ¿Háxko ekwánxa kólwátessók
séllegassáseykegkoho ewáxok,
tén han sélyenheykha kélpeywa?
3 Megkamassegweykmok
sexéneykha ekmaso;
¿yagkólmegkaqtók
sélteméssessama xa
ektáha nak?
4 Naqsók sa' agkok ko'o
sektáha seksexnánémaxche',
ko'o sa' aqsa han heyápekxak
xa sektémakxa nak.
5 Kélanagkamcheya
kéxegke kataqmelak
kéltémakxa', kaxnók ko'o,
nahaqtók ko'o élxénak
sekteme seksexnánémaxche'.
6 Kólya'asagkoho aptáha ko'o
señassáseykegkoho m'a Dios,
cham'a apkeltémo han hemok
ko'o m'a kelhanma nak.
7 Ektáhak agkok ko'o
sélpáxaméncha'a s'e:
“¡Peyk amátog!”
méko heyátegmowagkok;
éltamhók agkok nahan
hélpasmok, méko han
hélánekxések amya'a.
8 Apchápeykxeyk ámay
ahagkok Dios yaqwayam
enxoho ko'o mayeykhe';
ekyáqtessóxma aptemessásekxak
ma'a ámay ahagkok nak.
9 Élyementamákxeyk
ma'a aqsok ahagkok;
émentamákxeyk nahan
ma'a ektémakxa axta
sekteme ekha séláyo.
10 Máxa keñamak
sektámeyam ekwokmoho
semasséssekmo;
¡máxa yámet kélpátekkesso
aptemessásak ma'a
sélhaxanma nak!
11 Etaqnagkamók
apagko' ko'o m'a,
máxa sénmexma aptemék.
12 Eyhayak ko'o m'a
sẽlpextétamo apagkok;
apkelpakxeneykegkek
nepyáwa exagkok sewakhaya,
apkelánegkokxeyk han
aptamhágkaxa yaqwayam
hektámegmak ko'o.

13 Dios apkeltémo ko'o
heyenyók ma'a élyáxeg'a
tén han énámakkok,
tén han hetnéssesek
máxa séñama mók nekha.
14-15 Eyenyókek ko'o m'a
énámakkok ahagko' nak,
tén han sélxegexma'a;
massék élxéna apkelwáxok
ko'o m'a apheykha nak exagkok.
Máxa séñama mók nekha
etnéssessók ma'a séláneykha
kelwán'ák nak;
massék sey'ásegkoho.
16 Ekwóneyha agkok chá'a
xama seyásenneykha,
meheyátegmowagkehe',
megkeyxek séltémo hey'óta',
mehey'óte'.
17 Ekyepetchegwákxók
agkok etáwa',
hetaqnók chá'a;
weykmók ko'o
megkaleklo agko' apwáxok
hélanok ma'a étchek.
18 Weykmók nahan
sewanyémo m'a sakcha'a;
keytlawhok chá'a
sexéneykha ekmaso
sekxatakha'a enxoho.
19 Etaqnagkamchek
ma'a sélxegexma'a
ahancha'awo' nak;
énmexeykekxeyk ma'a
sélásekhayókxa
nak chá'a ko'o.
20 Kelánteyepmeyk exchakkok,
xegkessamók maweynchamha chá'a.
21 Kéxegke sélxegexma'a nak,
kapyósho héllanok ko'o,
eñassáseykegkók ko'o m'a
Dios apmopwána nak.
22 ¿Yaqsa ektéma
sélyaqmáseykencha'a
nak ko'o kéxegke,
aptémól'a m'a Dios?
¿Yaqsa ektáha
megkólwátesagko nak
séllegassáseykegkoho?
23 ¡Émenye' nak la'a
etaxaksek sekpeywa
xama énxet,
keñe epekkenekxak
aptáxésso xama
weykcha'áhak!
24 ¡Émenye' nak la'a
elqahaksek xama énxet
yáma énmaga aktek ekpayhe
emha m'a táxésso
élánamáxche nak sawo,
essenhan meteymog,
yaqwayam enxoho
megkamassegwome'!
25 Ekya'ásegkók ko'o
apha m'a Semasma,
yaqwayam heyátegmakkasagkok
amya'a keso náxop.
26 Kapallamok sa'
eykhe émpehek,
ko'o ahagko' sa'
eyke ótak ma'a Dios.
27 Ahaqta'ák
ahagko' sa' óta',
ko'o ahagko' sa',
háwe m'a pók énxet.

Ekyelqáxcheyk ko'o
28 sekleg'a kéltáha kélpeywa s'e:
“¿Háxko antéhek
negko'o agyaqmasha?
Apkelane apagko'
ma'a aqsok ekmaso.”
29 Eyke kóláwho
m'a sókwenaqte,
apmeykencha'awo nak
chá'a Dios eñássesagkohok
aqsok ekmaso.
Kólya'asagkoho apha
xama segyekpelchémo.