1 »La vida se me escapa. Mis días se acortan.
El sepulcro me está esperando.
2 Estoy rodeado de gente burlona,
y tengo que verlos derramar su amargura.

3 »Dios mío, ¡ten la bondad de ser mi fiador!
Si tú no respondes por mí, ¿quién más podría hacerlo?
4 Has ofuscado la inteligencia de estos,
y no permitirás que salgan triunfantes.
5 El que traiciona a su amigo por ganancia,
verá desfallecer de hambre a sus hijos.

6 »Tú me has puesto en la boca de todos,
y los que me ven se burlan de mí.
7 El dolor me va nublando la vista,
y mis pensamientos se van ofuscando.
8 Ante esto, los hombres buenos se asombran
y los inocentes se rebelan contra los malvados;
9 los hombres buenos mantienen su postura,
y los hombres honrados se revisten de fuerza.
10 ¡Vengan acá, todos ustedes, vengan!
¡Ya sé que ninguno de ustedes es sabio!
11 Mis años pasan, mis planes se malogran,
lo mismo que los designios de mi corazón,
12 pero ustedes cambian la noche en día;
aún está oscuro, y dicen que está amaneciendo.
13 Si mi única esperanza es el sepulcro,
y he de yacer en medio de tinieblas;
14 si he de reconocer como “padre” al sepulcro,
y llamar “madre” y “hermanas” a los gusanos,
15 entonces ¿qué otra esperanza me queda?
Si acaso la hay, ¿dónde está, que no la veo?
16 ¡Bajará conmigo hasta el sepulcro,
y allí descansaremos, envueltos en el polvo!»
1 Yaqwatchek ko'o
kaxwo' sénnama;
chágketwokmek
néxa ekhem ahagkok;
élhaxneyk kaxwók
ma'a takhaxpop.
2 Ellektegmaha
aqsa chá'a hélanok
ma'a énxet'ák;
yókxoho ekhem
sekwete setaqnaweykha.
3 Wesse',
apwanchek eyke exchep
heyátegmakkasagkok;
¡wánxa aqsa
apwanchek etnehek xa!
4 Xép apmasséssessamo nak
apkelya'áseykegkoho aqsok.
Nágyoho aqsa hetnessásekxak kóneg.
5 Meyk sa' kalnápok
apketchek ma'a énxet
kélmésso nak chá'a
ekyánmaga yaqwayam
elsexnenak apnámakkok.
6 Xép apteméssesso
apkeltémo chá'a
kalesanchaha apkelpeywa
hexének apyókxoho énxet'ák,
elexpaqhak chá'a
apyamánog nahát.
7 Kelhánaqtéssegkek ahaqta'ák
seklegeykegkoho ekmáske;
taqmelcháseykegkók
ekweyweykento sekyennaqte,
ektémól'a pessesse kaxog.
8 Elyegweyk chá'a
étak setnamakxa m'a
éltaqmalma nak apkeltémakxa;
hetaqnók chá'a hexének
sekteme magwáyo Dios.
9 Elxének chá'a aptamhéyak
ekpéwomo apkeltémakxa,
tén han melánéyak aqsok ekmaso.
10 Hélyo'óta hana ko'o
kélyókxoho kéxegke,
mótyehek sa' ko'o xama
enxoho kélnepyeseksa
apya'áseykegkoho nak aqsok.

11 Peyk kasawhaxchek
ekhem sekweynchámeykha,
megkatyapmak ma'a
aqsok sekmáheyo nak alána',
eyaqhémo temégweykmok
ma'a ekmámenyého nak ewáxok.
12 Ekhem kéxegke
kéltemessáseykekxak
ma'a axta'a;
megkahaxanmak chá'a
ekyáqtésso exma kélxeyenma
eyágketwaya élseyéxma.
13 Nétsapma eyke aqsa
ko'o ewanchek aleyxek,
keñe eytnók atyenwók ma'a
ekyáqtésakxa nak exma'.
14 ¡Keñe sa' atnehek wának takhaxpop se'e:
xeye' ekteme táta ahagkok,
keñe sa' atnehek alának yápa apketkók se'e:
kéxegke kélteme méme ahagkok
tén han élyáxeg!
15 ¿Háxko ekmahágkaxa
m'a sélhaxanma axta?
¿Háxko ekmahágkaxa
m'a ektaqmalma axta sekha?
16 ¿Hétlawhoya sa' xamo' ma'a
apkelmaheykegkaxa nak apkeletsapma,
yaqwayam enxoho óllókasek
nélyampe xamo' aghagkok kañe' xóp?