Segunda reprensión de Elifaz a Job
1 Esta es la respuesta de Elifaz el temanita:

2 «¿Responde el sabio con palabras huecas?
¿O exhala de su vientre aire caliente?
3 ¿Acaso disputa con palabras sin sustento,
o con discursos sin sentido?
4 En cambio, tú reniegas del temor de Dios;
tienes en poco la devoción en su presencia.
5 Pero tu misma maldad te condena al hablar,
pues hablas como cualquier hombre astuto.
6 Tus propias palabras te condenan, no las mías;
¡son tus labios los que hablan contra ti!

7 »¿Acaso naciste antes que Adán?
¿Fuiste formado antes que las montañas?
8 ¿Participas en el concilio de Dios?
¿Eres acaso el único sabio?
9 ¿Qué sabes tú, que nosotros no sepamos?
¿Qué entiendes tú, que nosotros ignoremos?
10 ¡Entre nosotros hay gente de gran experiencia,
con más canas y años de vida que tu padre!
11 ¿Tan poco te parece que Dios mismo te consuele,
y que te hablemos con palabras llenas de ternura?
12 ¿Por qué permites que el enojo te domine,
y te haga echar chispas por los ojos?
13 ¿Por qué te vuelves furioso contra Dios,
y no les pones freno a tus labios?
14 ¿Qué vale el hombre, nacido de mujer,
para creerse limpio y alegar ser inocente?
15 Si Dios ni en sus ángeles confía,
y a sus ojos ni los cielos están limpios,
16 ¡mucho menos confía en un ser vil y repugnante,
que apaga su sed cometiendo maldad!

17 »Ponme atención, que te voy a contar
las cosas que me ha tocado ver;
18 cosas del pasado que los sabios nos enseñan,
que aprendieron de sus padres y no las esconden.
19 A ellos solos Dios les dio la tierra,
sin la intervención de ningún extraño.
20 El violento vive lleno de tormentos y dolor,
sin que sepa ese malvado cuánto tiempo vivirá.
21 En sus oídos resuenan ruidos espantosos;
cuando goza de paz, viene el ladrón y lo asalta.
22 Sin esperanza, se hunde en las tinieblas,
y solo espera el puñal que le quitará la vida.
23 Hambriento vaga, preguntando dónde hay pan,
sabiendo que la muerte muy pronto llegará.
24 Vive abrumado y en angustia constante,
como un rey al que están por atacar.
25 Esto le sucede por rebelarse contra Dios,
por desafiar osadamente al Todopoderoso.
26 Se lanzó contra Dios en abierto desafío,
con la sola protección de un pesado escudo.
27 Su cara es una bola de grasa;
su cintura está sobrada de carnes;
28 habita en ciudades desoladas,
en casas que nadie puede habitar
porque han quedado en ruinas.
29 Sus riquezas pronto se acabarán,
y no podrá extender sus posesiones.
30 Nada lo librará de caer en la tumba;
Será como rama consumida por el fuego,
¡como flores arrancadas por el viento!

31 »Que no confíe ingenuamente en el engaño,
porque acabará siendo engañado.
32 La muerte le llegará antes de tiempo,
mucho antes de llegar a tener descendientes.
33 Será como una viña sin racimos de uvas,
¡como un olivo que no llega a florecer!
34 Los malvados desaparecerán de la tierra;
la casa del que soborna será pasto de las llamas,
35 pues concibe hacer el mal y da a luz iniquidad;
¡en sus entrañas se gesta el engaño!»
Ektáhakxa ánet apkelpaqhetchásamákpoho
(Caps. 15—21)
Elifaz
1-2 Metnéssesha aqsa chá'a
appeywa yátegmowagkok pók ma'a
énxet apya'áseykegkoho nak aqsok,
megkések chá'a appeywa
ekyennaqte ekho nak éxchahayam;
3 mepaqmésmakha aqsa chá'a,
memha chá'a m'a
appeywa mékoho nak.
4 Apmasséssekmek
eyke exchep ma'a
nenteme nak negáyo Dios:
¡apmasséssekmek ma'a
nempaqhetchesso nak
Dios ekmámnaqsoho!
5 Mey'assáxma exchep
keñamak aptéma
appeywa xa ektáha nak,
tén han apmeykencha'a
chá'a appeywa
megkamámnaqsoho.
6 Megkapayhawok ko'o
axének aptémakxa exchep,
hakte appeywa apagko'
xeyenmak aptémakxa'.

7 ¿Xeyenméya exchep
apwáxok aptáha
apteyapma apmonye'?
¿Apkenagkamcheya
axta exchep exmak ma'a
megkalánteyapmakxa
axta makham
meteymog élekhahéyak?
8 ¿Apxakkók enxeykel'a
exchep apkenagkók
ey'ásegkok ma'a
aqsok ekpowásamaxche'
apmáheyo nak elának Dios,
essenhan apxakkók
apteme apya'áseyak aqsok
keso nélwanmégkaxa'?
9 ¿Yaqsa aqsok
apya'áseykegkoho exchep
magya'ásegko nak negko'o?
¿Yaqsa aqsok
apyekpelchémo exchep
magyekpelchama nak negko'o?
10 ¡Xámok aqsok
nélya'ásegwayam,
negyeykhásseykmók
ma'a apyáp axta exchep!

11 ¿Apwanyawóya
exchep ma'a apmáheyo
nak epeykessásekxak
apwáxok Dios,
tén han nentaqmelchessamo
nak nempaqhetchesso exchep?
12 ¿Yaqsa ektáha
apcha'awo nak ektaxna
apwáxok aplo?
¿Yaqsa ektáha éllawa
nak apaqta'ák?
13 ¿Yaqsa ektáha
aptaqnawaya nak Dios,
tén han memágweykxo
appeywa appaqhetchesa?
14 Méko xama énxet
eyáxñeyo aptémakxa,
tén han ekpéwomo aptémakxa'.
15 Weykmók megyáyo Dios
ma'a apkelásenneykha nak,
háwe han ektaqmalma
apkelányo m'a néten,
16 ¡ekyágwánxa
agkok ma'a énxet,
aptaqnómap,
apkeláneyól'a aqsok ekmaso,
aptémól'a xama énxet
ének yegmen!

17 Yeyxho sa' sekpeywa,
altennaksek sa' xép ma'a
aqsok sekya'áseyak
eñama sekwete,
18 sẽlxekmósso
nak ma'a énxet'ák
apkelya'áseykegkoho nak aqsok.
Apyapmeyk nanók axta
keñamak apkeltáméséyak,
19 apxawáya axta xapop,
melpaxqamákpo axta m'a
apkeleñama nak mók nekha.

20 Yaqwátawok apha m'a
énxet ekmaso nak aptémakxa,
tén han apyennaqteyáseykha nak apyempehek,
yentexek katnehek aplegeykegkoho.
21 Keygwakkasek chá'a eñak
ektemegweykmoho exma;
apkeneykek agkok chá'a
kataqmelákxak apha,
ektamagkok chá'a m'a
apkelmenyexma nak.
22 Mopwanchek
kaxének apwáxok
éxánegkesek
ekyáqtésso exma:
¡hakte kelhaxneyk
sókwenaqte yaqwayam kaqhek!
23 Máma sa' han
etawagkok ma'a aphápak;
apya'ásegkok peya emassegwók.
24 Keygwakkashok
agko' sa' ma'a
ekyáqtessóxma,
kaktamagkok sa' ma'a
ekyentaxno apwáxok,
tén han ekmaso apha,
aptémól'a xama
wesse' apwányam
ektamagkok apkelenmexma
m'a émpakháxchexa'.

25 Cháxa ektémakxa énxet
aptaqnagko nak chá'a Dios xa,
megyeye nak ewanyaha
m'a ekha nak Apyennaqte,
26 cham'a énxet
apcháhakkásamap nak
chá'a apcháhakkásamap,
méxnésseykekxa nak
chá'a ektamagkok ma'a Dios.
27 Apchásennamap,
élyawe apmáxempenák apmele,
tén han élyetlóseyam
nápakhaw'ék apmele.
28 Nápakha'a apketkók
sa' etnekxak ma'a
tegma apkelyawe
aphamakxa axta chá'a;
eltaqmopagkok sa'
ma'a tegma nak,
meteymog ektaháneykekxa
mók sa' etnekxa'.
29 Megkawegqók sa' apteme
ekxámokma aqsok apagkok,
ñohók sa' kalmassegwók
aqsok apagkok keso náxop.
30 Mopwanchek sa'
éxánegkesek ma'a
ekyáqtésso exma.
Máxa aqsok
kélcheneykekxa
sa' etnehek,
ekwatnamól'a táxa
m'a éltektépeykekxa nak,
ekpalchessamól'a exnók
ma'a éxchahayam.
31 Nágyásenneykxa
aptémakxa nak chá'a
apmopwána amya'a,
kápekxa katnehek
kélyexancháseykha.
32 Emassegwók sa'
ektémól'a yámet
kalyameyk áwa',
megkatépekxék sa'
áwa' axnancha'ák.
33 Sa' katnehek ma'a
ektémól'a anmen yámet
megkamakhetmo nak ekyexna,
essenhan olivo yámet
ekpalleyam nak exnók.
34 Méko sa' katnehek
aptawán'ák neptámen
ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
keñe sa' apxanák
kalwatnek táxa,
ekxamássesso nak
aqsok apagkok
apkelxawe chá'a ekyánmaga
megyánémap exének
ektemegweykmoho exma.
35 Kelláneykegkók
apkelwáxok ma'a
apkeltémakxa ekmaso,
aptekkessegkek ma'a
ekmaso nentémakxa;
wánxa ekxeyenma apkelwáxok
chá'a elyexanchesha pók.