1 »Con mis propios ojos he visto todo esto,
y lo he oído y entendido con mis oídos.
2 Lo que ustedes saben, también yo lo sé;
en nada soy menos que ustedes.
3 Pero yo quisiera hablar con el Todopoderoso;
me encantaría defenderme ante Dios mismo.
4 Francamente, ustedes son unos embusteros;
como médicos, son unos charlatanes.
5 ¡Cómo quisiera que cerraran la boca!
¡Eso, en ustedes, ya sería sabiduría!
6 Pero les pido que escuchen mis razones,
y que presten atención a mis argumentos.
7 ¿Van a hablar falsedades en nombre de Dios?
¿Van a proferir engaños en su nombre?
8 ¿Van a ponerse de su parte?
¿Se sienten capaces de defenderlo?
9 Y, si él investigara todo lo que ocultan,
¿se burlarían de él, como se burlan de mí?
10 Al contrario, Dios les echaría en cara
que con dolo favorezcan a unos y a otros no.
11 Seguramente su grandeza los llenaría de temor,
y sobre ustedes dejaría caer su pavor.
12 ¡Ustedes citan proverbios sin sustento,
y su defensa se desmorona, como el lodo!

13 »Escuchen lo que tengo que decir;
no importa qué me pueda suceder.
14 ¿Por qué habría yo de hacerme daño,
y atentar contra mi propia vida?
15 Aunque el Señor me mate, yo en él confío;
pero en su cara defenderé mis actos.
16 Esto podría significar mi salvación,
pues Dios no tolera al malvado en su presencia.
17 Presten atención a mis razones;
presten oído a mis declaraciones.
18 Voy a exponerles mi caso,
y sé muy bien que seré justificado.
19 ¿Quién quiere ser la parte acusadora?
Si me hacen callar, aceptaré la muerte.

20 »Dios mío, concédeme dos favores
para que no me esconda de ti:
21 Deja ya de castigarme,
y no sigas infundiéndome terror.
22 Si tú me llamas, yo te responderé;
si yo te llamo, tú tendrás que responderme.
23 ¿Cuál es mi maldad? ¿Cuál es mi pecado?
¡Dime en qué te he ofendido!
24 ¿Por qué me das la espalda?
¿Por qué me consideras tu enemigo?
25 ¿Vas a perseguir a una hoja en el viento?
¿Vas a ir tras la paja seca?
26 ¿Por qué me prescribes tragos amargos
y me imputas los pecados de mi juventud?
27 Me sujetas los pies con cadenas,
me vigilas por dondequiera que voy,
y sigues la huella de mis pasos.
28 Mi cuerpo se desgasta como odre viejo;
¡se deshace como vestido apolillado!»
1 Ekweteyak ko'o
ahaqta'ák ahagko'
ekyókxoho xa aqsok nak,
seklege ahagko' nahan.
2 Ekya'ásegkók ko'óxa m'a
kélya'áseykegkoho nak kéxegke;
ekhawók ko'o kéxegke.
3 Émenyeyk eyke ko'o
apaqhetchesek ma'a Dios,
émenyeyk alpaqhetchesaxkohok
ma'a ekha nak Apyennaqte.
4 Kéláhakkassegkek kéxegke
kélmowána amya'a m'a
aqsok ekmámnaqsoho nak;
kéxegke kélteme
pánaqte yapmeyk
megkalmopwána nak
eltaqmelchessók élháxamáxche'.
5 ¡Kélwanmakkek agkok kéxegke,
máxa kóltéhek ma'a énxet'ák
ekha nak apkelya'áseyak!

6 Kóltaqmelchesho sa' kélháxenmo,
hakte peyk axének ko'o setnamakxa nak.
7 ¿Kamyóya chá'a Dios
ma'a kélmowána amya'a
nak kéxegke?
¿Kapasmoya chá'a m'a
kélpeywa ekmowána amya'a nak?
8 Kélpasmeykekxeyk kéxegke m'a,
máxa kélmasma kélmáheyok
kóltéhek ma'a ektémakxa nak.
9 ¿Háxko sa' eyke kóltéhek
ma'a apkelanawo sa'
kéltémakxa m'a Dios?
¿Kélwancheya kólyexanchesha,
kélteméssessamól'a m'a énxet xamo' nak?
10 Kélyexáxkok sa' agkok han
kélpasmeykxo kéxegke m'a,
elpaqhetchesek sa'
ekyennaqte agko' kéxegke m'a.
11 Kalyegwakkashok
agko' sa' kéxegke m'a
aptémakxa nak apteme
apwányam apagko' ma'a Dios,
kóleyk sa'.
12 Máxa xapop ánek ma'a
kéltémakxa nak chá'a kélpeywa;
mékoho tamheykekxa',
máxa yelpa' kélhaxtegkessól'a
nepyáwa tegma m'a
kélxeyenma nak chá'a.

13 ¡Kólwanma kaxwo',
peyk ko'o apaqmétek,
hetnehek sa' setnahakxa agkok!
14 Mamyágwakxeyk sa' sekyennaqte,
magweygwakxeyk sa' sétsapma.
15 Heyaqhek sa' eykhe,
malwátessemek sa' eyke
sektémakxa nak chá'a sekpeywa,
yaqwayam altennaksek
nápaqtók sekteme
meyke sektémakxa'.
16 Sa' kexa hewagkasek
teyp xa magweygweykekxa
nak séltennasso nápaqto',
hakte metaxnegwomek sa'
xama énxet ekmaso
aptémakxa m'a aphakxa nak.
17 Kóltaqmelchesho sa' kélháxenmo,
peya nak apékessásekxak kéxegke.
18 Altennaksek sa' sektáha
meyke sektémakxa,
ekya'ásegkók ekpayhawo
yaqwánxa atnehek.
19 Yetneyk sa'
agkok xama énxet
yaqwayam hexének,
awanmak sa' aqsa,
keñe sa' watsapok.

20 Oh Dios,
hegkés sa' ko'o ánet
aqsok sélmaxneya nak,
tén sa' meyxánegkesek xép:
21 Elwatés
señassáseykegkoho,
ná hégwakkasha chá'a
apagko' kaxwo'.
22 Hepaqhetches sa',
keñe sa' ko'o wátegmowagkok;
essenhan ko'o apaqmétek emonye',
keñe exchep heyátegmowágkok.
23 Héltennés ko'o
ektémakxa may'assáxma,
tén han aqsok
ekmaso sélane.
¿Yaqsa aqsok
ekmaso ko'o sélane?
24 ¿Yaqsa ektéma
séxánegkessama nak xép?
¿Yaqsa ektéma
setnéssessama nak
máxa sénmexma?
25 Ekhawók ko'o m'a aqsok
áwa' eksól'a éxchahayam,
¿yaqsa ektáha peya
nak hemasséssók?
Ekhawo ko'o pa'at
apák élyamayél'a,
¿yaqsa ektéma
seyaqmáseykencha'a nak?
26 Askohok agko'
appeywa segkésso
sexéncháseykekxoho sektémakxa;
eñassáseykegkók eñama
may'assáxma sélane axta
sektémakxa wokma'ák.
27 Enaqtehetchessegkek
emagkok cadenas,
apkeláneykha ekyókxoho
ektémakxa sekweynchámeykha,
apkeláneykha chá'a m'a
sekmahágkaxa enxoho.
28 Taqmelcháseykegkók
ekmasagko sekyókxa,
ektémól'a aqsok ektepelchamáxche',
aptémól'a apáwa askok ektól'a.