Muerte de Lázaro
1 Había un hombre enfermo, que se llamaba Lázaro y era de Betania, la aldea de María y de Marta, sus hermanas.
2 (María, cuyo hermano Lázaro estaba enfermo, fue la que ungió al Señor con perfume, y quien le enjugó los pies con sus cabellos. )
3 Las hermanas mandaron a decir a Jesús: «Señor, el que amas está enfermo.»
4 Cuando Jesús lo oyó, dijo: «Esta enfermedad no es de muerte, sino que es para la gloria de Dios y para que el Hijo de Dios sea glorificado por ella.»
5 Jesús amaba a Marta, a su hermana y a Lázaro.
6 Y cuando Jesús se enteró de que estaba enfermo, se quedó dos días más en el lugar donde estaba.
7 Luego les dijo a los discípulos: «Vamos otra vez a Judea.»
8 Los discípulos le dijeron: «Rabí, hace poco los judíos intentaron apedrearte, ¿y de nuevo vas allá?»
9 Jesús respondió: «¿Acaso no tiene el día doce horas? El que anda de día no tropieza, porque ve la luz de este mundo;
10 pero el que anda de noche tropieza, porque no hay luz en él.»
11 Dicho esto, agregó: «Nuestro amigo Lázaro duerme, pero voy para despertarlo.»
12 Entonces, sus discípulos dijeron: «Señor, si duerme, sanará.»
13 Pero Jesús decía esto de la muerte de Lázaro, aunque ellos pensaron que hablaba del reposo del sueño.
14 Entonces Jesús les dijo abiertamente: «Lázaro ha muerto;
15 y me alegro por ustedes de no haber estado allí, para que crean. Vayamos a verlo.»
16 Tomás, a quien llamaban Dídimo, dijo a sus condiscípulos: «Vamos también nosotros, para que muramos con él.»
Jesús, la resurrección y la vida
17 Cuando Jesús llegó, se encontró con que hacía ya cuatro días que Lázaro estaba en el sepulcro.
18 Betania estaba cerca de Jerusalén, como unos dos y medio kilómetros,
19 y muchos de los judíos se habían acercado a Marta y a María, para consolarlas por su hermano.
20 Cuando Marta oyó que Jesús venía, salió a su encuentro; pero María se quedó en casa.
21 Y Marta le dijo a Jesús: «Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto.
22 Pero también sé ahora que todo lo que le pidas a Dios, Dios te lo concederá.»
23 Jesús le dijo: «Tu hermano resucitará.»
24 Marta le dijo: «Yo sé que resucitará en la resurrección, en el día final.»
25 Jesús le dijo: «Yo soy la resurrección y la vida; el que cree en mí, aunque esté muerto, vivirá.
26 Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá eternamente. ¿Crees esto?»
27 Le dijo: «Sí, Señor; yo he creído que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios, que has venido al mundo.»
Jesús llora ante la tumba de Lázaro
28 Dicho esto, Marta fue y llamó a María, su hermana, y en secreto le dijo: «El Maestro está aquí, y te llama.»
29 Al oír esto, ella se levantó de prisa y fue a su encuentro.
30 Jesús todavía no había entrado en la aldea, sino que estaba en el lugar donde Marta lo había encontrado.
31 Cuando los judíos que estaban en casa con María, y la consolaban, vieron que ella se había levantado de prisa y había salido, la siguieron. Decían: «Va al sepulcro, a llorar allí.»
32 Y cuando María llegó a donde estaba Jesús, y lo vio, se arrojó a sus pies y le dijo: «Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto.»
33 Entonces Jesús, al ver llorar a María y a los judíos que la acompañaban, se conmovió profundamente y, con su espíritu turbado,
34 dijo: «¿Dónde lo pusieron?» Le dijeron: «Señor, ven a verlo.»
35 Y Jesús lloró.
36 Los judíos dijeron entonces: «Miren cuánto lo amaba.»
37 Pero algunos de ellos dijeron: «Y este, que le abrió los ojos al ciego, ¿no podría haber evitado que Lázaro muriera?»
Resurrección de Lázaro
38 Una vez más profundamente conmovido, Jesús fue al sepulcro, que era una cueva y tenía una piedra puesta encima.
39 Jesús dijo: «Quiten la piedra.» Marta, la hermana del que había muerto, le dijo: «Señor, ya huele mal, pues ha estado allí cuatro días.»
40 Jesús le dijo: «¿No te he dicho que, si crees, verás la gloria de Dios?»
41 Entonces quitaron la piedra. Y Jesús, levantando los ojos a lo alto, dijo: «Padre, te doy gracias por haberme escuchado.
42 Yo sabía que siempre me escuchas; pero lo dije por causa de la multitud que está alrededor, para que crean que tú me has enviado.»
43 Y habiendo dicho esto, clamó a gran voz: «¡Lázaro, ven fuera!»
44 Y el que había muerto salió, con las manos y los pies envueltos en vendas, y el rostro envuelto en un sudario. Entonces Jesús les dijo: «Quítenle las vendas, y déjenlo ir.»
El complot para matar a Jesús
(Mt 26.1-5Mc 14.1-2Lc 22.1-2)
45 Muchos de los judíos que habían venido para acompañar a María, y que vieron lo que hizo Jesús, creyeron en él.
46 Pero algunos de ellos fueron a los fariseos y les contaron lo que Jesús había hecho.
47 Entonces los principales sacerdotes y los fariseos reunieron al concilio, y dijeron: «¿Qué haremos? ¡Este hombre está haciendo muchas señales!
48 Si lo dejamos así, todos creerán en él. Entonces vendrán los romanos, y destruirán nuestro lugar santo y nuestra nación.»
49 Uno de ellos, Caifás, que ese año era sumo sacerdote, les dijo: «Ustedes no saben nada,
50 ni se dan cuenta de que nos conviene que un hombre muera por el pueblo, y no que toda la nación perezca.»
51 Pero esto no lo dijo por cuenta propia sino que, como aquel año era el sumo sacerdote, profetizó que Jesús moriría por la nación;
52 y no solamente por la nación, sino también para congregar en un solo pueblo a los hijos de Dios que estaban dispersos.
53 Así que desde aquel día acordaron matarlo.
54 Por eso Jesús ya no andaba abiertamente entre los judíos, sino que se alejó de allí y se fue a la región contigua al desierto, a una ciudad llamada Efraín; y allí se quedó con sus discípulos.
55 Como estaba próxima la pascua de los judíos, muchos de aquella región fueron a Jerusalén antes de la pascua, para purificarse.
56 Buscaban a Jesús, y mientras estaban en el templo, se preguntaban unos a otros: «¿Ustedes qué creen? ¿Vendrá él a la fiesta?»
57 Por su parte, los principales sacerdotes y los fariseos habían dado orden de que, si alguien sabía dónde estaba, lo dijera, para que lo arrestaran.
Lázaro apketsapma
1 Aphegkek axta xama énxet apháxamap apwesey axta Lázaro, apkeñamakxa apagko' axta m'a Betania, eyókxa axta m'a María, tén han ma'a yáxeg Marta. 2 Lázaro axta apyáxeg ma'a María, cháxa élexpaqhássessama axta nahan sokmátsa apmagkok ma'a Wesse' egegkok, keñe ektamheykekxo nahan áwa' élyamassáseykekxo. 3 Axta entemék eyáphássessama ekpeywa éltémo kóltéhek kólának Jesús xa ánet nak Lázaro apkelyáxeg:
—Wesse', apháxamákpek xép apxegexma apteme nak apchásekhayo apagko'.
4 Xama axta aplegaya Jesús xa, axta aptemék appaqmeyesma s'e:
—Megkaqhehek sa' Lázaro xa negmasse nak, wánxa sa' aqsa katnehek yaqwayam kataxchek ma'a Dios apcheymákpoho, tén han yaqwayam kataxchek apcheymákpoho m'a Dios Apketche.
5 Yásekhohok apagko' axta eykhe nahan Jesús ma'a Marta, tén han ma'a yáxeg, tén han ma'a Lázaro, 6 xama axta kéltennassama apháxamákpo m'a Lázaro, apheykekxók axta makham ánet ekhem ma'a apheykekxexa axta. 7 Tén axta aptéma apkelanagkama apkeltáméséyak se'e:
—Ólmeyekxak makham Judea.
8 Keñe axta apkeltáméséyak aptéma apkenagkama s'e:
—Sẽlxekmósso, kaxwók axta exchep apmakók yaqhek elyetnak meteymog judíos ma'a yókxexma nak, ¿peya emyekxak makham ma'a?
9 Axta aptemék apkelanagkama Jesús se'e:
—¿Háweya doce horas xama ekhem? Apxegkek agkok enxama ekhakxoho ekhem, metlapmehe', hakte étak élseyéxma ekyetnama nak keso náxop. 10 Keñe m'a apxegà nak axta'a, etlapmok chá'a, hakte méko katnehek élsássessóxma.
11 Axta aptemék han apkelanagkama s'e:
—Aptenchek nenteme egmók Lázaro, axátekhássekxak sa' eyke ko'o.
12 Keñe axta apkeltáméséyak aptéma apkenagkama s'e:
—Wesse', aptenchek agkok ma'a, cháxa magkenatchesso peya etaqmelwók ma'a.
13 Axta eyke apkeltennassók eykhe Jesús apketsapma m'a Lázaro, keñe axta apkeltáméséyak apkenagkama katneyk ma'a ektémól'a antének. 14 Tén axta Jesús aptéma appékessessamo apkeltennasso s'e:
—Apketsekkek Lázaro. 15 Payhékxeyk nahan ko'o ewáxok maxna m'a, hakte cháxa ektaqmela katnehek kéxegke xa, yaqwayam sa' megkólya'ásseme'. Agya'ammok sa' anteyánegwomho'.
16 Keñe axta m'a Tomás, apkeltamhomakpo axta Apqánet Appalleykmoho aptéma apkelanagkama m'a nápakha Jesús apkeltáméséyak nak:
—Nók negko'óxa, yaqwayam sa' óletsaphok xamo' ma'a Jesús.
Jesús apteme sennaqxétekhásseyam tén han segmésso ekyennaqte egnények
17 Xama axta apweykmo Jesús ma'a, apwetágweykekxeyk axta ektéma cuatro ekhem kélátawanya m'a Lázaro. 18 Ketók axta nahan Jerusalén ma'a Betania, tres kilómetros axta; 19 apxámok axta nahan judíos apya'áyam ma'a Marta tén han María, yaqwayam enxoho elpeykessásekxak awáxok eñama apketsapma m'a yapma'. 20 Xama axta eklegaya amya'a Marta apxegeykmo Jesús, kelanyexeykegkek axta; tén axta María ekheykekxo m'a axagkok. 21 Axta entemék Marta eyenagkama Jesús se'e:
—Wesse', kaxtemék axta exchep apha s'e, megyetsepek axta ko'o eyapma'. 22 Ekya'ásegkók eyke ko'o peya egkések makham xép Dios ekyókxoho aqsok apkelmaxneyakxa enxoho.
23 Axta aptemék apchátegmoweykegko Jesús se'e:
—Exátekhágwók sa' makham xeye' yapma'.
24 Keñe axta Marta ektéma eyenagkama s'e:
—Naqso', ekya'ásegkók ko'o peya exátekhágwók ma'a apnaqxétekhágwokmo sa' ma'a apkeletsapma axta, cham'a ekwokmo sa' néxa ekhem.
25 Tén axta Jesús aptéma apkenagkama s'e:
—Ko'o sekteme seknaqxétekhásseyam chá'a énxet'ák tén han sekmésso chá'a élyennaqte apnénya'ák. Énxet ektáhakxa enxoho mehey'ásseyam ko'o, yetsapok sa' eykhe, exátekhágwók sa' eyke; 26 keñe m'a apyókxoho meletsapma nak makham, apteme nak mehey'ásseyam ko'o, meletsepek sa' chá'a. ¿Yagkay'ássekmok xa?
27 Axta entemék eyátegmoweykegko Marta s'e:
—Wesse', naqso', may'ásseykmok ko'o exchep apteme Mesías, cham'a Dios Apketche, apxénamakpo axta ewak keso náxop.
Jesús apkelekxagweykha nekha Lázaro takhaxpop apagkok
28 Yentaweykekxeyk axta Marta yáxeg María natámen ekteme ekpeywa xa, axta entemék eyenagkama ekpaqhetchessama axakko' se'e:
—Apwa'ak Sẽlxekmósso s'e, apcháneyáha exchek xeye'.
29 Yetlómók axta nahan émpeykekxa néten María eklegaya xa, ya'áyekmek axta m'a Jesús. 30 Axta eyke etaxnók makham Jesús ma'a nepyeseksa tegma; axta apheyk ma'a ektahanyeykxa axta m'a Marta. 31 Xama axta apkelweteya émpeykekxo néten tén han ekpekhéssamo ekteyapma María m'a judíos apkelwayam axta axagkok yaqwayam epeykessásekxak awáxok, apkelyetlamchek axta apkenagkama kamyeykekxak takhaxpop yaqwayam kalekxagwaha.
32 Xama axta ekweykmo María m'a apheykxa axta Jesús, keltekxekweykmek axta atapnák xapop aphakxa. Axta entemék eyenagkama s'e:
—Wesse', kaxtemék axta exchep apha s'e, megyetsepek axta m'a eyapma'.
33 Xama axta apweteya Jesús élekxagweykencha'a m'a María tén han ma'a judíos apkelweykmoho axta xamo' ma'a María, axta keynnák apwáxok, chaqhak axta nahan apwáxok ektáhakxa, 34 tén axta aptéma apkelmaxneyeykencha'a s'e:
—¿Háxko axta kélátawanyakxa?
Axta kéltáhak kéláneya s'e:
—Wesse', nók etyánegwomho.
35 Apkelekxagweykha axta nahan Jesús. 36 Keñe axta judíos aptéma apkelpaqmeyesma s'e:
—¡Kóllano, yásekhoho apagko' nak axta eykel'a Lázaro xa!
37 Keñe axta nápakha aptéma apkelpaqmeyesma s'e:
—Cháxa apwetáseykekxo axta exma énxet meyke apaqta'ák xa, ¿mopwancheya axta apkeláneya xama aqsok yaqwayam enxoho megyetsepek Lázaro xa?
Lázaro apxátekhágwayam
38 Axta keynnaqteyk makham apwáxok Jesús apweykmo m'a takhaxpop. Meteymog áxwa axta anhan ma'a, meteymog axta anhan kélapma m'a átog nentaxnamakxa nak. 39 Axta aptemék apkelanagkama Jesús se'e:
—Kóllek sa' meteymog kélapma nak átog.
Keñe axta Marta, apyáxeg axta m'a apketsapma ektéma eyenagkama Jesús se'e:
—Wesse', aptahapchek enxa'agkok, cuatro ekhem entáhak apketsapma.
40 Axta aptemék apchátegmoweykegko Jesús se'e:
—Ektemék xeyk seyáneya exche', agkok hey'ásseykmok, kótak sa' Dios apcheymákpoho.
41 Kélleklegkek axta m'a meteymog kélapma átog, apsekheykekxók axta néten Jesús, keñe axta aptéma appeywa s'e:
—Táta, ekméssek ko'o ekxeyenma ewáxok xép, hakte apleg'awók xép sélmaxnagko. 42 Ekya'ásegkók eyke ko'o apháxenmo chá'a sélmaxnagko, ektemék eyke ko'o seyáneya exchep nápaqta'awók se'e énxet apheyncha'a nak se'e, yaqwayam sa' melya'ássemek apteme exchep seyáphasso ko'o.
43 Keñe axta natámen apteme appeywa xa, axta aptemék apyennaqtéssamo appeywa s'e:
—¡Lázaro, etyep xa!
44 Apteyepmeyk axta nahan ma'a ektáha axta apketsapma, yetlo kélpextete apáwa apmék, tén han apmagkok, keñe nápát kélpextehetchesso m'a pók apáwa. Axta aptemék Jesús apkelanagkama énxet'ák se'e:
—Kólhaxyawásses apáwa kélpextehetma, kólho sa' nahan exog.
Énxet apkeláneykekxa apkelpaqmeyesma yaqwayam emok ma'a Jesús
(Mt 26.1-5Mc 14.1-2Lc 22.1-2)
45 Axta keñamak apxámokma judíos apteme mey'ásseyam ma'a Jesús, cham'a apkelyetlo axta m'a María, apkelweteykegkoho axta ektémakxa aqsok apkelane m'a Jesús. 46 Nápakha axta eyke nahan apkelya'eykekxak ma'a fariseos, apkeltennáseykha axta ektémakxa aqsok apkelane m'a Jesús. 47 Keñe axta fariseos tén han ma'a apkelámha apmonye'e axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apcháncheseykekxo m'a énxet'ák segyekpelchémo. Axta aptemék apkelanagkama s'e:
—¿Háxko sa' antéhek negko'o? Apkeláneyak ekxámokma aqsok sempelakkasso nak agwetak ma'a énxet nak. 48 Nég'awók sa' agkok xa, apyókxoho énxet sa' etnahagkok melya'ásseyam, elxegmak sa' nahan ma'a apkelámha apmonye'e nak romanos, keñe sa' etegkessak tegma appagkanamap egagkok, tén han etwasha negókxa.
49 Keñe axta xama xa énxet'ák nak apwesey axta Caifás, apteme axta apkemha apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xa apyeyam nak, aptéma apkelanagkama s'e:
—Megkólya'ásegkok kéxegke aqsok, 50 megkólyekpelcheyk nahan kéxegke ektaqmela yetsapok xama énxet ekyánmaga apyókxoho énxet, megkaxnawok kólmasséssók se'e apyókxoho énxet'ák apheykha nak negókxa.
51 Háwe axta eyke apteme apagko' Caifás xa aptémakxa axta appeywa, aplegassegkek axta apmáheyo yetsapok Jesús apyánmaga m'a apyókxoho judíos, hakte apkemha apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok axta xa apyeyam nak; 52 háwe eyke apwánxa apagkok xa énxet'ák nak, axta eyke nahan yaqwayam yánchásekxak ma'a apyókxoho Dios apketchek apkexpaqneykha nak keso náxop. 53 Cháxa eyeynamókxa axta ekhémo mók apkelpaqmeyesma apkelámha apmonye'e judíos apmáheyo yaqhek Jesús xa ekhem nak.
54 Axta keñamak ekmassama apchahayo etakpok eweynchamha Jesús nepyeseksa m'a judíos, apteyepmeyk axta m'a yókxexma Judea, apmaheykegkek axta xama yókxexma ketók axta m'a yókxexma meykexa nak énxet, cham'a nátegma kéltéma nak Efraín. Axta apheykmok yetlo apkeltáméséyak ma'a.
55 Chágketweykmek agko' axta nahan ekhem apkelsawássessamo melwagqayam axta chá'a m'a judíos, apkeltéma axta Pascua, apxámok axta nahan énxet apkelmeyeykekxa Jerusalén apkeleñama chá'a ekyókxoho apheykegkaxa yaqwayam elanagkok negáxñáseykekxa nak nentémakxa nápaqtók Dios amonye' ekwayam xa ekhem Pascua nak. 56 Apkelchetamsegkek axta Jesús xa énxet'ák nak, axta aptemék chá'a apkelmaxneyeykencha'a pók kañe' tegma appagkanamap se'e:
—¿Háxko ektáhakxa élchetamso kélwáxok kéxegke? ¿Ewaya sa' Jesús se'e ekhem nélsawássessamókxa nak, mexegmék enxeykel'a?
57 Apkeltémók axta nahan fariseos tén han apkelámha apmonye'e nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, eltennaksek énxet apya'áseykegkaxa enxoho aphakxa m'a Jesús, yaqwayam enxoho emok.