El juicio contra Jerusalén y Judá
1 »Ustedes, descendientes de Benjamín, ¡escapen de Jerusalén, y toquen la trompeta en Tecoa! ¡Hagan señales de humo sobre Bet Haqueren! ¡Viene del norte gran calamidad y destrucción!
2 Voy a destruir a la bella y delicada hija de Sión.
3 Como pastores con sus rebaños, vienen a atacarla generales con sus ejércitos; y plantarán tiendas de campaña a su alrededor, y cada uno escogerá su lugar de reposo.
4 Y dirán: “¡Vamos a atacarla! ¡Vamos a asaltarla a plena luz del día!” Pero al ver que la tarde va cayendo, y que se extienden ya las sombras de la noche, dirán: “¡Ay de nosotros!
5 Será mejor que la asaltemos por la noche, y que destruyamos sus palacios.”»
6 Porque así ha dicho el Señor de los ejércitos:
«¡Corten árboles, y levanten un terraplén contra Jerusalén! Esta ciudad tiene que ser castigada, porque toda ella está llena de violencia.
7 Así como de una fuente nunca deja de manar el agua, así también, de ella nunca deja de manar su maldad. En ella se habla de robos e injusticias; y siempre hay en mi presencia enfermedad y heridas.
8 ¡Corrígete, Jerusalén! De lo contrario, me apartaré de ti y te convertiré en desierto, en tierra deshabitada.»
9 Así ha dicho el Señor de los ejércitos:
«Andarán buscando al resto de Israel, del mismo modo que en la vid vuelve el vendimiador a rebuscar entre los sarmientos.
10 »¿A quién hablaré, para que oigan? ¿A quién le llamaré la atención? ¡No pueden escuchar porque tienen tapados los oídos! Ellos no aman la palabra del Señor. ¡Les resulta vergonzosa!
11 Por tanto, la ira del Señor se me escapa; ya estoy cansado de contenerme. Voy a derramarla sobre los niños en la calle, lo mismo que sobre las reuniones de jóvenes, porque serán hechos cautivos el marido y la mujer, el viejo y el anciano.
12 Voy a extender mi mano contra los habitantes de la tierra; y sus casas, sus propiedades, y hasta sus mujeres, pasarán a otras manos.
—Palabra del Señor.
13 »Y es que todos ellos son mentirosos y avaros. Todos, desde el más chico hasta el más grande, desde el profeta hasta el sacerdote.
14 Se les hace fácil sanar la herida de mi pueblo con solo decir: “¡Paz, paz!” ¡Pero no hay paz!
15 ¿Acaso se han avergonzado de sus actos repugnantes? ¡Claro que no! ¡Ni siquiera saben lo que es tener vergüenza! Por eso, cuando yo los castigue, caerán muertos entre los muertos.»
—Palabra del Señor.
16 Así ha dicho el Señor:
«Deténganse en los caminos y pregunten por los senderos de otros tiempos; miren bien cuál es el buen camino, y vayan por él. Así hallarán ustedes el descanso necesario. Pero ustedes dijeron: “No iremos por allí.”
17 También les puse vigilantes que les advirtieran: “Presten atención al sonido de la trompeta.” Pero ustedes dijeron: “No vamos a prestar atención.”
18 Por lo tanto, naciones, ¡escuchen! Y ustedes, mi pueblo, ¡entiendan lo que va a suceder!
19 ¡Óyeme bien, tierra! Voy a traer sobre este pueblo un mal, que es producto de sus pensamientos, pues no quisieron obedecer mis palabras y aborrecieron mi enseñanza.
20 ¿Para qué me traen de Sabá este incienso, y de lejanas tierras esta fina caña aromática? No encuentro aceptables sus holocaustos, ni me agradan sus sacrificios.»
21 Por lo tanto, así ha dicho el Señor:
«Yo voy a ponerle tropiezos a este pueblo, que harán caer a los padres y a los hijos por igual, y donde el vecino y su compañero perecerán.»
22 Así ha dicho el Señor:
«¡Miren! Del norte viene ya un pueblo de la tierra. Desde los extremos de la tierra se levanta una gran nación.
23 Empuñan el arco y la jabalina. Son crueles, y no saben lo que es la compasión. Sus voces son como los bramidos del mar, y a galope tendido vienen contra ti, hija de Sión, dispuestos ya para el combate.»
24 Al enterarnos de su fama, se nos descoyuntaron las manos; la angustia y el dolor se apoderaron de nosotros, como se apoderan de una parturienta.
25 ¡No salgas al campo! ¡No transites por ningún camino, porque el enemigo está blandiendo la espada! ¡Hay terror por todas partes!
26 Hija de mi pueblo, ¡cúbrete de cilicio y revuélcate en ceniza! ¡Vístete de luto, como si hubiera muerto tu único hijo! ¡Llora amargamente, porque ya viene contra nosotros el destructor!
27 «Yo te he puesto entre mi pueblo para que los pongas a prueba, como si fueran metales. Así que entérate de cómo se conducen, y ponlos a prueba,
28 porque todos ellos son rebeldes, porfiados y chismosos. Y además, corruptores. ¡Son inflexibles como el bronce y como el hierro!
29 Cuando el fuelle arde, el plomo se derrite por el fuego; pero de nada sirve que el fundidor funda el metal si no se desprende la escoria.
30 Pero a ellos se les llamará “plata desechada”, porque yo, el Señor, los he desechado.»
Jerusalén kélwakhegwayam
1 ¡Benjamín énxet'ák apagkok,
kóltegyaha kélyexanmomakxa!
¡Kólántép Jerusalén!
Kólpáwés kélaqkahasso m'a Tecoa,
kólya'és néten xama aqsok
magkenatchesso m'a
Bet-haquérem,
hakte nexcheyha peyk
kañék kaxegmak ma'a
nentekyawa tén han
nenlegeykegkoho ekmaso agko'.
2 Kaxwók sa' kólmasséssók ma'a
Sión ektaqmalma nak,
3 apkelmeyeykekxexa nak chá'a
m'a keláneykha nepkések
yetlo apnaqtósso;
apkelpakxeneykegko nak chá'a m'a
neyáwa nak,
apkeleykegko nak chá'a
pa'at apnaqtósso nepkések ma'a
neyáwa apmakókxa enxoho chá'a elagkok.
4 Aptáhak apkelpaqmeta
apkelenmexma s'e:
“¡Kóllánekxa sa' kéltáhakxa,
yaqwayam ólnapaxchek ma'a!
¡Kólchexyem, agketamagkok sa'
yetseksók ekhem agko'!
¡Hay!, taxnakmek eyke nahan
peyk kayaqtések.
5 ¡Axta'a sa' agketamagkok,
agmasséssessók sa' ma'a
tegma apkelwenaqte apagkok!”

6 Aptáhak Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte s'e:
“¡Kólyaqtén sa' yenta'a,
kóllána sa' kélyetlamakxa néten,
yaqwayam sa' kólchetamagkok
ma'a Jerusalén!
Apxénamakpek kóllegássesagkohok
xa tegma apwányam nak,
hakte sawheykekxók apnaqtawáseykegkoho
apnámakkok énxet'ák ma'a kañe' nak.
7 Jerusalén keñamak ekteyapma
m'a nentémakxa ekmaso,
máxa m'a ektémól'a máxek
katyapok yegmen.
Negyenaqteyáseykha egyempehek
aqsa chá'a legamaxchek ma'a,
tén han negketámeyak egmók,
nélyensásamáxche aqsa chá'a
wetamaxcheyk ma'a,
tén han nenlegeykegkoho ekmáske.
8 Kastégho sa', Jerusalén,
sa' agkok kastégak,
ayenyók sa' eñama
megkaleklo ewáxok,
yókxexma meyke xama
aqsok sa' atnessásekxa',
meyke énxet apheykha
kañe' sa' atnessásekxa'.”
Nenlegeykegkoho ekxénamaxche kawa'
9 Aptáhak Wesse' egegkok
ekha nak apyennaqte s'e:
“Kólchetámekxohok sa'
israelitas apkeleymomap nak,
ektémól'a kólchetámekxohok
kañe' áwa' ekyexna m'a
anmen yámet ekwokmoho
megkeymexko xama m'a ekyexna.”

10 Ektáhak axta ko'o
seyátegmowágkokxo s'e:
“¿Yaqsa sa' ko'o heyeyxhok
sélpaqhetchesa enxoho,
tén han séltennasa enxoho xa
amya'a nak?
Wesse', apkelapmeyk apeyk'ák ma'a,
mopmenyeyk nahan eleyxho';
ey'ássamhok nahan ma'a
appeywa nak xép,
megkalchek apkelwáxok.
11 Wesse', lanawók ko'óxa
ewáxok xeyep aplo;
mowanchek kaxwók
sekmako amágwakxa'.”

Aptáhak axta ko'o
seyáneya Wesse' egegkok se'e:
“Eyenyenta nepyeseksa m'a wokma'ák
apkelweynchámeykha nak ámay,
nepyeseksa nak ma'a wokma'ák
apyaqyeyáseykha nak apkelweynchámeykha.
Elmakpok sa' ma'a énxet'ák
yetlo apnaqteyegka'a,
tén han ma'a apkelwányamók
apagko' nak.
12 Pók énxet'ák sa'
elmekxak ma'a apxanák nak,
tén han yókxexma apagkok
tén han ma'a apnaqteyegka'a nak.
Hakte ay'aksek sa' ko'o néten émek,
yaqwayam allegássesagkohok
ektáha nak apheykha s'e apchókxa nak.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.

13 “Apyókxoho kelxéneykha chá'a
apkelwáxok ma'a aqsok
élmenyexamaxche nak;
cham'a ekyawe nak kéláyo,
tén han ma'a meyke nak kéláyo,
apyókxoho nahan aptamhéyak
apkelmopwancha'a amya'a
m'a apkellegasso nak sekpeywa,
ekweykekxoho m'a
apkelmaxnéssesso nak
chá'a énxet'ák ahagkok.
14 Etnéssesek aqsa chá'a apkelánésso
apkelyense m'a énxet'ák ahagkok;
exének chá'a ektaqmela,
asagkek eykhe katnehek.
15 ¡Kéméxcheyk eykhe elmegqágwók
apkelánegko enxoho chá'a xa
ektéma nak aqsok
sektaqnagkamo nak ko'o!
Melmegqágwakxeyk eyke,
¡melya'ásegkok ma'a
ektémakxa negmegqakto!
Éllegassásegkók sa' agkok ko'o m'a,
elpelapmok sa', elyaqnenagkok sa'
ektéma nak chá'a m'a nápakha nak.
Ekxénchek ko'o xa,
sektáha nak Wesse'.”
Énxet'ák Israel élyennaqte apkelwáxok
16 Aptáhak Wesse' egegkok
apkeláneya énxet'ák apagkok se'e:
“Kólchaqnágwom hana ámay,
kóllano sa',
kóltegyaha sa' amya'a m'a
nanók ámay axta,
háxko ekyetnamakxa m'a
ámay ektaqmalma nak;
kólyetlakxa sa' ma'a,
keñe sa' kólwetekxak
kéllókasso kélyampe.”
“Axta eyke aptáhak apkelpaqmeta s'e:
Ma', magmakók negko'o ólyetlakxak ma'a.”

17 Apnegkenchek axta Wesse' egegkok énxet'ák apkelhaxneykha, tén axta aptáha apkeláneya énxet'ák se'e:
“Kólleyxmakha sa' kélaqkahasso
magkenatchesso kéltennasso
yaqwánxa katnehek.”
Keñe axta énxet'ák aptáha s'e:
“Magmakók negko'o ageyxho'.”

18 Cháxa keñamak aptáha nak Wesse' egegkok se'e:
“Kóleyxho, pók aptémakxa énxet'ák,
kólya'asagkoho yaqwánxa
katnehek ma'a énxet'ák ahagkok.
19 Énxet'ák kélheykha nak
keso náxop, kóleyxho:
Wáphássesek sa' ko'o
aqsok ekmaso s'e énxet'ák nak,
ekyaqmageykekxa élxéneykha chá'a
apkelwáxok elanagkok aqsok ekmaso;
hakte melyaheykekxak ma'a
sekpeywa nak,
aptaqnagkamchek aqsa m'a
segánamakxa ahagkok nak.
20 ¿Yaqsa ektáha
sélsántegkesa nak ko'o
kéxegke aqsok ánek ekmátsa nak
ekpaqneyam éten agkok
éleñama nak Sabá,
tén han yámet ekmátsa nak ekpaqneyam
éleñama nak ma'a apkelókxa
makhawók agko'?
Megkalchek ko'o ewáxok ma'a
aqsok kélwatno nak,
tén han ma'a mók aqsok
kélnaqtósso kélnapma nak.”

21 Cháxa keñamak aptáha nak
Wesse' egegkok se'e:
“Wának sa' ko'o elpelapmok
se'e énxet'ák nak
tén han elyaqnenagkok.
Esawhakpohok sa' eletsapok
apyókxoho, cham'a apyapmeyk,
apketchek tén han ma'a apnámakkok nak.”
Israel apkelenmexma apkelxegáyam ekpayho nak nexcheyha
22 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Apkelánekxeyk aptamhágkaxa
peya elxegmak énxet'ák
apkelyennaqte, apheykha nak ma'a
apkelókxa makhawók agko',
ekpayho nak nexcheyha.
23 Apkelmákxeyk ma'a yágke
tén han sókwenaqte apagkok;
apkellómók apagko' nahan ma'a,
megkayóshek elanok ma'a aqsok;
máxa wátsam ekwányam
ekpáwà awáxok ma'a
apkelwónchesso nak,
apkelxegakmek yátnáxeg apkelchánte.
Appenchásegkek aptamhágkaxa
yaqwayam yempakhak ma'a Sión.”

24 Aptáhak apkelpaqmeta énxet'ák
Jerusalén se'e:
“Nenleg'ak negko'o amya'a,
ẽlyélaqtéssek han negaye;
néllegagkók élyentaxno egwáxok
tén han ekmáske,
máxa m'a kelán'a
ekmáheyól'a katnehek naqláwa.
25 ¡Nágkólántép yókxexma,
nágkólmohok ma'a ámay nak!
¡Yetlo apkelmeykha
m'a nélenmexma nak;
¡sawhékxók élmeneymaxche
ekyókxoho yókxexma!”

26 ¡Énxet'ák ahagkok,
kólántaxnekxa apáwa
sẽlwáxaqxamo nak,
magkenatchesso
kéllegagkoho ekmáske;
kólpexyawha neyseksa táhap,
kallapwomák, nágkóleysagkoho
kóllekxagwaha,
ektémól'a yetsapok xama kélketche
apteme nak wánxa xama apagko';
hakte kaxwo' sa' elwak ma'a
apmáheyo nak hegmasséssók!

27 Aptáhak ko'o seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Xeyep sa' agkések yaqwayam elyepkeynek énxet'ák ahagkok. Elano sa', yaqwayam sa' elanok háxko apkeltémakxa.”

28 Wesse',
apyókxoho apteme
élyennaqte apkelwáxok ma'a;
énxet'ák aptekkessáseykha naqsa
apkelwesey apnámakkok,
tén han élmaso apkeltémakxa;
máxa sawo élyexwase m'a,
tén han sawo ekyentaxno.
29 Kélwátekhakkassek agkok
ekyennaqte m'a
kélwátekhakkassamól'a chá'a táxa,
kapeykásekxak chá'a táxa m'a
yámenmaga aktek nak.
Kaqhok eyke kólaxñassásekxak
apyempe'ék ma'a,
hakte mesawhakpek ma'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
30 Eltamhakpok sa'
“sawo élmope élmomnáwa
kélchexakha”,
hakte xép apkexakha xa, Wesse'.