Jeremías profetiza a los judíos en Egipto
1 Jeremías recibió un mensaje acerca de todos los judíos que vivían en Migdol, Tafnes, Menfis y Patros, en la tierra de Egipto. Este fue el mensaje:
2 «Así ha dicho el Señor de los ejércitos y Dios de Israel: “Ustedes han visto todo el mal que traje sobre Jerusalén y sobre todas las ciudades de Judá. Como pueden ver, hoy se encuentran asoladas y no hay quien habite en ellas.
3 Esto sucedió por la maldad que ellos cometieron, la cual provocó mi enojo, pues se fueron a ofrecer incienso y a honrar a dioses ajenos, dioses que ni ellos ni ustedes ni sus padres habían conocido.
4 Una y otra vez envié a todos mis siervos, los profetas, para que les dijeran que no hicieran lo que yo detesto y me es tan repugnante.
5 Pero ellos no me hicieron caso ni oyeron ni se apartaron de su maldad, ni tampoco dejaron de ofrecer incienso a dioses ajenos.
6 Por eso ya no pude contener mi ira, y mi furor se derramó sobre las ciudades de Judá y por las calles de Jerusalén, las cuales quedaron destruidas y abandonadas hasta el día de hoy.”
7 »Ahora, pues, así ha dicho el Señor de los ejércitos y Dios de Israel: “¿Por qué cometen tan grande mal contra ustedes mismos? ¿Por qué han de ser borrados de entre Judá hombres y mujeres, jóvenes y niños de pecho, sin que les quede un solo sobreviviente?
8 ¿Por qué me hacen enojar con las obras de sus manos y ofrecen incienso a dioses ajenos en Egipto, adonde han llegado para vivir? ¿Por qué quieren ser eliminados y acabar siendo motivo de maldición y de oprobio a todas las naciones de la tierra?
9 ¿Se han olvidado ya de las maldades de sus padres, las cuales cometieron en la tierra de Judá y en las calles de Jerusalén? ¿O de las maldades de los reyes de Judá y de sus mujeres?
10 Hasta el día de hoy, ustedes no se han humillado ni han mostrado temor de mí. Tampoco han caminado en mi ley ni en mis estatutos, los cuales les expuse a ustedes y a sus padres.”
11 »Por tanto, así ha dicho el Señor de los ejércitos y Dios de Israel: “Para mal de ustedes, y para la destrucción de todo Judá, voy a darles la espalda.
12 A los sobrevivientes de Judá, esos que decidieron emigrar a Egipto para establecerse allí, en Egipto serán destruidos por completo. Morirán a filo de espada, o consumidos por el hambre. Desde el menor hasta el mayor, morirán a filo de espada, o de hambre, y serán objeto de execración y espanto, de maldición y oprobio.
13 Yo castigaré a los que viven en Egipto como antes castigué a los de Jerusalén: ¡con la espada, el hambre y la peste!
14 De los sobrevivientes de Judá que se internaron en Egipto para vivir allá, no habrá uno solo que escape. Ninguno de ellos quedará con vida para volver a la tierra de Judá, tierra por la cual suspiran y quisieran habitar. Solo volverán unos cuantos fugitivos.”»
15 Todos los que sabían que sus mujeres habían ofrecido incienso a dioses ajenos, y toda la gran concurrencia de mujeres allí presentes, y todo el pueblo que vivía en Patros, en Egipto, le respondieron a Jeremías:
16 «Tú dices que nos has hablado en nombre del Señor, pero no vamos a hacerte caso.
17 Más bien, vamos a cumplir con la promesa que hemos hecho, de ofrecer incienso a la reina del cielo y derramar libaciones en su honor, como lo hemos hecho nosotros y lo hicieron nuestros padres, nuestros reyes y nuestros príncipes, en las ciudades de Judá y en las plazas de Jerusalén. Porque entonces teníamos abundancia de pan, y vivíamos alegres, y no sufrimos ninguna calamidad.
18 En cambio, desde que dejamos de ofrecer incienso a la reina del cielo y de derramarle libaciones, nos falta todo. ¡O nos matan a filo de espada, o nos morimos de hambre!»
19 Las mujeres dijeron:
«Cuando nosotras ofrecimos incienso a la reina del cielo, y le derramamos libaciones, o cuando le hicimos tortas para rendirle culto, ¿acaso lo hicimos sin el consentimiento de nuestros maridos?»
20 Jeremías dijo entonces a todo el pueblo, es decir, a todos los hombres y mujeres que le habían respondido:
21 «¿Y acaso el Señor no se acuerda? ¿Acaso no tiene presente en su memoria el incienso que ustedes y sus padres, y sus reyes y príncipes, y el pueblo de la tierra ofrecieron en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén?
22 Pero por causa de sus malas obras y de sus hechos repugnantes el Señor no pudo soportarlo más. Por eso su tierra quedó hecha un desierto, un motivo de espanto y de maldición, por eso se quedó deshabitada, como lo está hoy.
23 Y es que ustedes ofrecieron incienso y pecaron contra el Señor. No obedecieron su voz ni siguieron su ley ni sus estatutos y testimonios. Por eso hasta el día de hoy les ha sobrevenido este mal.»
24 Jeremías dijo también a todo el pueblo, y a todas las mujeres:
«Ustedes, gente de Judá que están en tierra de Egipto, oigan la palabra del Señor.
25 Así ha dicho el Señor de los ejércitos y Dios de Israel: “Ustedes y sus mujeres lo han dicho con la boca, y lo han cumplido con las manos. Se han comprometido a cumplir sus votos de ofrecer incienso a la reina del cielo y derramarle libaciones. Pues bien, ¡confirmen sus votos, y pónganlos por obra!”
26 Ahora escuchen la palabra del Señor, todos ustedes, gente de Judá que habita en Egipto. El Señor ha dicho: “Juro por mi gran nombre, que nunca más nadie de Judá invocará mi nombre en Egipto. Nadie volverá a decir: ‘¡Vive el Señor!’
27 Yo los estoy vigilando, para su mal y no para su bien. Todos los hombres de Judá que ahora están en Egipto serán exterminados por la espada o por el hambre, hasta que perezcan por completo.
28 Los pocos sobrevivientes de Judá que han emigrado a Egipto, y que logren escapar de la espada, volverán de Egipto a Judá, y entonces sabrán la palabra de quién se cumplió, si la mía, o la de ellos.
29 Y para que sepan que mis palabras ciertamente permanecerán, para mal de ustedes, voy a darles una señal de que los castigaré en este lugar.”»
—Palabra del Señor.
30 Así ha dicho el Señor:
«Voy a entregar en manos de sus enemigos al faraón Jofra, rey de Egipto. Voy a entregarlo en manos de los que quieren matarlo, así como entregué al rey Sedequías de Judá en manos de su enemigo Nabucodonosor, el rey de Babilonia, que también quería matarlo.»
Wesse' egegkok apcháphássesso appeywa judíos apkelmahéyak axta Egipto
1 Keso amya'a apxawe axta Jeremías, ekxeyenma m'a apyókxoho judíos apkelhayam axta m'a Egipto, cham'a tegma apkelyawe nak Migdol, Tafnes, Menfis, tén han ma'a yókxexma ekpayho nak nepyeyam: 2 “Aptáhak Wesse' ekha apyennaqte, Dios apagkok nak Israel se'e: ‘Kélweteyak axta kéxegke ekyókxoho aqsok ekmaso seyáphassama axta ko'o m'a Jerusalén, tén han ma'a pók tegma apkelyawe nak Judá. Nápakha'a apketkók kaxwók aptamheykekxak ma'a, méko han ekha m'a, 3 eñama m'a aqsok ekmaso apkeláneyak, hakte elókassegkek axta ko'o apkelpeykessamo m'a mók aqsok kéláyókxa nak tén han apkelméssama chá'a m'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok; aqsok kéláyókxa melya'ásegko nak ma'a, tén han megkólya'ásegko nak kéxegke, tén han melya'áseykegko axta m'a kélyapmeyk nano'. 4 Éláphassáseykekxeyk axta eykhe chá'a ko'o kéxegke apkellegasso nak sekpeywa, yaqwayam enxoho eltennaksek megyánhek kóllának ma'a aqsok ekmaso agko', sektaqnagkamo nak chá'a ko'o. 5 Axta eyke kéxegke hélyeheykekxoho', axta nahan hélháxenmo'. Megkólwátéseykegkok kélláneyak aqsok ekmaso, kéllenxanmeykegkók aqsa kélmésso aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a mók aqsok kéláyókxa nak. 6 Keñe seklómo ahagko' ko'o, máxa táxa eyáléwe axta temék élwatnama m'a tegma apkelyawe nak Judá, tén han ma'a ámay nak Jerusalén. Nápakha'a apketkók axta aptamheykekxa', tén han meyke xama aqsok, ekwokmoho makham se'e kaxwo' nak.
7 “Ektáhak ko'o kaxwók sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte, Dios apagkok nak Israel: ¿Yaqsa ektéma kéltekkessama nak kéxegke kélagkók kélagko' kélnepyeseksa xa aqsok ekmaso agko' nak? ¿Yaqsa ektéma kélhayo nak apkeletsapma apyókxoho m'a énxet'ák Judá, cham'a apkelennay'a nak, kelán'ák, sakcha'a, ekweykekxoho m'a kaxwe ekpalleyam nak, yaqwayam enxoho megkeymaxcheyk xama enxoho'? 8 ¿Yaqsa ektéma séllókassama nak, eñama m'a ektémakxa nak aqsok kélláneyak, tén han kélméssama chá'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok mók aqsok kéláyókxa s'e kañe' Egipto nak, kélmeyeykenxa nak kélhaya? Sa' kagkések kélmassésamaxkoho kélagkok kélagko' kéxegke xa, katnéssásekxak sa' kéltémo nak chá'a hentemegwomhok exma ekmaso, tén han mékoho nepyeseksa pók aptémakxa énxet'ák nak keso náxop. 9 ¿Kelwagqámeykegkeya kéxegke ekyókxoho aqsok ekmaso apkeláneyak axta m'a kélyapmeyk nano', tén han aqsok apkeláneyak axta chá'a m'a kelwesse'e apkelwányam axta Judá, yetlo apnaqteyegka'a, kéxegke nahan, yetlo kélnaqteyegka'a, kélláneykegko axta m'a yókxexma Judá, tén han ma'a ámay nak Jerusalén? 10 Megkólyaqmagkasseykmok makham kéltémakxa kéxegke ekwokmoho makham se'e negwánxa nak, megkólayek han, megkólláneykegkok nahan ma'a séltémókxa nak kóltéhek, tén han segánamakxa sekmésso axta ko'o kéxegke, tén han ma'a kélyapmeyk nano' axta.
11 “Cháxa keñamak sektáha nak ko'o séláneya kéxegke, ko'o sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte, Dios apagkok nak Israel: Ekxénchek ko'o alhak kéxegke aqsok ekmaso, tén han amasséssók ekyókxoho apchókxa Judá. 12 Wának sa' ko'o kólmasséssók apyókxoho m'a apkelheykekxa nak Judá, tén han apkelpekheykha axta elmeyekxak elhakxak ma'a Egipto. Apyókxoho sa' eletsapok kempakhakma, meyk, cham'a ketcheyetse nak ekweykekxoho m'a apkelwányam nak, etnahagkokxak sa' éñamakxa néltémo hentemegwomhok exma ekmaso, tén han mékoho, tén han aqsok eyeymáxkohol'a kataxche'. 13 Allegássesagkohok sa' ko'o apheykha nak Egipto, ektéma axta séllegassáseykegkoho m'a énxet'ák Jerusalén, kempakhakma sa' alha', meyk, tén han negmasse. 14 Melegketakpek sa' xama enxoho m'a énxet'ák Judá, apkeleymomap axta, apkelmahéyak apkelhayam ma'a Egipto, méko sa' xama enxoho yeymakpok. Emáwhok sa' eyke elmeyenták makham Judá, yaqwayam elhaták makham ma'a, melwateyk sa' eyke, melxeganakmo enxoho apqántawo.’”
15 Keñe axta m'a apkelya'áseykegkoho axta chá'a élmésso apnaqteyegka'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a mók aqsok kéláyókxa nak, tén han ma'a kelán'ák ekheykencha'a axta m'a, ekyókxoho eyaqneykekxo axta ekxámokma agko' ma'a, tén han judíos apheykencha'a axta m'a yókxexma ekpayho nak nepyeyam ma'a Egipto, aptáha apkelátegmowágko Jeremías se'e:
16 —Mólyahakxeyk sa' negko'o xa amya'a senseykentegkesso nak xép, eñama nak Wesse' egegkok. 17 Anlenxanmohok sa' aqsa nenlánéyak ma'a nenxeyenma nak anlanagkok. Anlenxanmohok sa' negmésso aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, tén han negmésso naqsa vino m'a negáyókxa Wesse' Ekwányam Eñama Néten, nenláneykegko nak chá'a, ekwokmoho makham se'e kaxwo nak, apkeláneykegko axta nahan chá'a nanók ma'a ẽlyapmeyk nano', tén han kelwesse'e apkelwányam egagkok, tén han ma'a apkelámha apmonye'e axta m'a tegma apkelyawe nak Judá, tén han ma'a ámay nak Jerusalén. Xámok axta nentéyak ma'a nanók axta, tásek axta han negheykha, axta hegáhapweyk xama enxoho ekmaso negheykha; 18 keñe ekmassama negmésso aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, tén han negmésso naqsa vino m'a ‘Wesse' Ekwányam Eñama Néten,’ ekmassama ekha ekyókxoho aqsok, apkeletsepmeyk énxet'ák egagkok meyk élnapma tén han kempakhakma.
19 Axta táhak han élpaqmeta kelán'ák se'e:
—Anlanagkohok axta nahan chá'a negko'óxa kelpasmaga yetlo néleykmassáseykha ektémakxa ekyókxa m'a ‘Wesse' Ekwányam Eñama Néten,’ agmések axta chá'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, tén han negmésso naqsa vino, ennaqteyegka'a axta eyke chá'a keñamak segmésso yaqwayam anlanagkok ekyókxoho xa. Anlenxanmohok sa' eyke makham nenlánéyak.
20 Keñe axta Jeremías apchátegmowagkokxo apyókxoho énxet tén han kelán'ák ekteme axta élátegmowéyak xa ektáha nak. Axta aptáhak apkeláneya s'e:
21 —¿Kélanagkamcheya kéxegke mey'ásegkok Wesse' egegkok tén han kalwagqeykmok kélméssama axta chá'a kéxegke aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok mók aqsok kéláyókxa m'a tegma apkelyawe nak Judá, tén han ma'a ámay nak Jerusalén, tén han ma'a kélyapmeyk nano' axta, yetlo kelwesse'e apkelwányam kélagkok, tén han ma'a apkelámha apmonye'e kélagkok axta, ekweykekxoho m'a apyókxoho énxet'ák nak? 22 Massegkek axta eyke apkelenmáxamap Wesse' egegkok ma'a aqsok ekmaso kélláneyak, kélláneykegko axta kéxegke, cham'a aptaqnagkamo apagko' nak chá'a m'a. Cháxa keñamak ektamheykekxo nak kaxwók ekmaso kélókxa kéxegke tén han meyke xama énxet apha m'a; éñamakxa néltémo hentemegwomhok exma ekmaso tamheykekxa', aqsok eyeymáxkohol'a kataxche'. 23 Cháxa ekmaso kélheykha kélweteya nak kaxwók kéxegke eyáhapwaya, cha'a keñamak kélmésso aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a mók aqsok kéláyókxa nak, kélláneykegkek megkólya'assáxma nápaqtók Wesse' egegkok, hakte megkólyaheykekxohok ma'a appeywa, tén han ma'a segánamakxa apagkok, megkólláneykegkok han ma'a apchánamakxa nak kóltéhek.
24 Aptáhak axta han Jeremías apkeláneya apyókxoho énxet'ák, tén han kelán'ák se'e:
—Kóleyxho s'e Wesse' egegkok appeywa, kélyókxoho kéxegke énxet'ák Judá, kélheykha nak Egipto. 25 Aptáhak Wesse' ekha apyennaqte, Dios apagkok nak Israel se'e: ‘Kéxegke kelán'ák, kélteme nak chá'a kélpeywa, kélláneyak nak chá'a m'a kélxeyenma kóllána'. Kélxeyenma nak chá'a kólmések aqsok ánek ekmátsa ekpaqneyam éten agkok, tén han aqsok kélmésso naqsa vino m'a ‘Wesse' Ekwányam Eñama Néten,’ kélxeyenma nak chá'a kóllának ma'a kélxeyenma nak chá'a kóllána'. ¡Táse', kóllána' sa' ma'a aqsok kélxeyenma nak kóllána'! 26 Kóleyxho sa' kélyókxoho kéxegke énxet'ák Judá kélheykha nak Egipto, sektáhakxa ko'o séláneya kéxegke, ko'o sektáha nak Wesse': Naqsók ko'o sektáha sekxéna yetlo sekxeyenma sekwesey ekteme nak ekyawe agko', méko sa' xama enxoho apkeñama nak Judá exének makham sekwesey ekyókxoho kañe' Egipto, etnehek se'e: Memassegwomek sa' chá'a Wesse' egegkok. 27 Hakte alanha sa' ko'o, yaqwayam wahak ma'a aqsok ekmaso, háwe m'a aqsok ektaqmela nak. Apyókxoho énxet'ák Judá apheykha nak Egipto, kólmasséssók sa' apyókxoho eñama kempakhakma tén han meyk. 28 Apqántawók apagko' sa' eleymakpok apkelegketamap kempakhakma, elwakxak makham ma'a Judá apkelenyeykta m'a Egipto. Apyókxoho apkelheykekxa axta Judá tén han apkelmeyáyam axta apkelhe Egipto, elwetak sa' yaqsa ekpeywa ektéma, ko'o essenhan apkelpeywa nak ma'a. 29 Agkések sa' ko'o kéxegke s'e aqsok magkenatchesso yaqwayam kólya'asagkohok peya katnehek ma'a sekmáheyókxa axta atnéssesek, ko'o sektáha nak Wesse', tén han sekmáheyo allegássesagkohok se'e apchókxa nak: 30 Agkések sa' ko'o apkelenmexma apkeltaqnagkamo apagko' nak ma'a faraón Hofra wesse' apwányam nak Egipto, ekhawo sekteméssessamakxa axta Sedequías wesse' apwányam axta Judá sekméssama m'a Nabucodonosor, wesse' apwányam nak Babilonia, apkenmexma aptaqnagkamo apagko' axta chá'a.