La emigración a Egipto
1 En cuanto Jeremías terminó de comunicar al pueblo todas las palabras por las que el Señor su Dios lo había enviado a hablar con ellos,
2 tanto Azarías hijo de Osaías y Johanán hijo de Careaj como otros insolentes le dijeron a Jeremías:
«¡Lo que dices es una mentira! El Señor nuestro Dios no te ha enviado a decirnos que no vayamos a vivir en Egipto.
3 Es Baruc hijo de Nerías quien te incita contra nosotros, para entregarnos en manos de los caldeos, y matarnos y hacer que nos lleven cautivos a Babilonia.»
4 Así que Johanán hijo de Careaj no hizo caso a esta advertencia del Señor para que se quedaran en la tierra de Judá, ni tampoco ninguno de los oficiales militares, ni nadie entre el pueblo.
5 Más bien, Johanán hijo de Careaj y todos los oficiales militares tomaron a todos los sobrevivientes de Judá que habían regresado de todas las naciones por las que habían sido dispersados y que querían vivir en tierra de Judá,
6 es decir, a todos los que Nabuzaradán, el capitán de la guardia, había dejado con Gedalías hijo de Ajicán, hijo de Safán (hombres, mujeres y niños, las hijas del rey, el profeta Jeremías y Baruc hijo de Nerías),
7 y se internaron en Egipto, en desobediencia a la voz del Señor. Y así llegaron a Tafnes.
8 Allí en Tafnes, la palabra del Señor vino a Jeremías, y le dijo:
9 «Ve a la entrada del palacio del faraón en Tafnes, y allí toma unas piedras grandes y entiérralas en el pavimento, y cúbrelas luego con barro, a la vista de los hombres de Judá.
10 Y diles de mi parte: “Yo, el Señor de los ejércitos y Dios de Israel declaro que voy a traer hasta este lugar a mi siervo, el rey Nabucodonosor de Babilonia. Sobre estas piedras que Jeremías ha enterrado pondré su trono, y él extenderá su pabellón.
11 Porque Nabucodonosor vendrá y atacará a Egipto. Unos morirán porque tenían que morir, otros serán llevados cautivos, y otros más morirán a filo de espada.
12 Y les prenderá fuego a los templos de los dioses de Egipto, y a sus dioses los llevará al cautiverio. Arrasará con la tierra de Egipto, como cuando el pastor limpia su capa, y luego saldrá del país en paz.
13 Además, despedazará las estatuas de Bet Semes y les prenderá fuego a los templos de los dioses de Egipto.”»
Jeremías kélyentama Egipto
1 Xama axta appenchesa apkeltennasso énxet'ák Jeremías ekyókxoho m'a apkeltémo axta eltennaksek Wesse' egegkok, Dios apagkok nak ma'a énxet'ák nak, 2 aptáhak axta apcháneya Jeremías ma'a Azarías, Hosaías axta apketche, tén han Johanán, Caréah axta apketche, tén han ma'a pók énxet'ák éleymáxkoho axta chá'a apkelwáxok: “¡Wanchek amya'a m'a aptémakxa nak chá'a appeywa! Meltémók xép hẽltennaksek Dios Wesse' egagkok megyánhek ólmeyekxak aghakxak ma'a Egipto. 3 Baruc aqsa, Nerías axta apketche, apkeltémo nak hẽlenmexchásekxak negko'o exchep, yaqwayam enxoho hẽlmok negko'o m'a caldeos, tén han hẽlnápok, essenhan hennaqlakxak ma'a Babilonia.”
4 Axta exneykekxak Johanán ma'a yókxexma Judá, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo, ekweykekxoho m'a énxet'ák. Axta elyeheykekxak ma'a apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Wesse' egegkok. 5 Apchánchesákxeyk axta aqsa apqántawok apkeleymomap axta énxet'ák Judá m'a Johanán, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo, apkelweykta axta makham natámen kélexpánchesso ekyókxoho apkelókxa yaqwayam exmakha m'a Judá: 6 cham'a apkelennay'a nak, kelán'ák, sakcha'áletkók, wesse' apwányam apketchek kelwán'ák, tén han apyókxoho énxet'ák apkeltémo axta elanha Nebuzaradán, apteme axta apkemha apmonye' sẽlpextétamo m'a Guedalías, ekweykekxoho m'a Jeremías, tén han Baruc. 7 Apyókxoho axta apkelmaheykegkok ma'a Egipto, meyke apkelyaheykekxoho m'a Wesse' egegkok, apkelweykmók axta m'a tegma apwányam Tafnes.
8 Axta nahan appaqhetcheshok Wesse' egegkok Jeremías ma'a Tafnes nak, aptáhak axta apcháneya s'e: 9 “Elma sa' meteymog élyawe, elátawañe sa' nentaxnamakxa nak tegma, nápaqta'awók énxet'ák Judá, cham'a átog nak nentaxnamakxa m'a wesse' apwányam apxagkok. 10 Etne sa' elának se'e: ‘Aptáhak Wesse' ekha apyennaqte, Dios apagkok nak Israel se'e: Wának sa' ko'o exegmak séláneykha Nabucodonosor, wesse' apwányam nak Babilonia, apekkenchessak sa' aptaháno, tén han appakxanma aptaqmalma s'e néten nak meteymog, sélátawanya exchek ko'o s'e. 11 Exegmak sa' ma'a, emasséssak sa' apchókxa Egipto. Apkelxénamap nak eletsapok, eletsapok sa'; apkelxénamap nak kólnaqlakxak megkatnahakxa apkelókxa, kólnaqlakxak sa' megkatnahakxa apkelókxa; apkelxénamap nak eletsapok kempakhakma, kempakhakma sa' eletsapok. 12 Elwatnekxak sa' ma'a kélpeykessamókxa nak chá'a aqsok kéláyókxa m'a Egipto, elwatneyásekxak sa' nahan ma'a aqsok apkeláyókxa nak chá'a, essenhan elmok etnéssesek ma'a kélteméssessamól'a énxet apkelmomap. Yáxñásekxohok sa' ma'a apchókxa Egipto, aptémól'a xama keláneykha nepkések epaxnexchaha aptaxno epalaksek pétem, keñe sa' etaqhohok makham meyke ektáhakxa apyempehek. 13 Emasséssók sa' ma'a meteymog élwenaqte kéleykmássesso élámha nak ma'a Heliópolis, cham'a Egipto nak, elwatnekxak sa' ma'a kélpeykessamókxa nak chá'a aqsok kéláyókxa m'a Egipto.’”