Caída de Jerusalén
(2 R 24.20—25.212 Cr 36.17-21Jer 52.3-30)
1 En el mes décimo del año noveno del reinado de Sedequías en Judá, el rey Nabucodonosor de Babilonia vino a Jerusalén con todo su ejército, y sitió la ciudad.
2 A los nueve días del mes cuarto del año undécimo del reinado de Sedequías, se abrió una brecha en la muralla de la ciudad,
3 por la que entraron todos los príncipes del rey de Babilonia, es decir, Nergal Sarézer, Samgar Nebo, Sarsequín el Rabsaris, Nergal Sarézer el Rabmag, y todos los demás príncipes del rey de Babilonia, y acamparon en la puerta central.
4 Cuando los vieron el rey Sedequías de Judá y todos sus soldados, huyeron de noche. Salieron de la ciudad por el camino del jardín real, por la puerta entre las dos murallas, y el rey salió por el camino del Arabá.
5 Pero el ejército caldeo los siguió, y alcanzaron y apresaron a Sedequías en los llanos de Jericó. Entonces lo llevaron a Ribla, en tierra de Jamat, donde se encontraba el rey Nabucodonosor de Babilonia, y este le dictó sentencia.
6 Allí en Ribla, el rey de Babilonia mandó degollar en presencia de Sedequías a los hijos de este, lo mismo que a todos los nobles de Judá.
7 Al rey Sedequías le sacó los ojos, y se lo llevó a Babilonia sujeto con grilletes.
8 Los caldeos les prendieron fuego al palacio del rey y a las casas del pueblo, y derribaron las murallas de Jerusalén.
9 A los que quedaron con vida en la ciudad, y a los que se habían pasado a su bando, y a todos los sobrevivientes del pueblo, Nabuzaradán, capitán de la guardia, los llevó cautivos a Babilonia.
10 Sin embargo, el capitán Nabuzaradán dejó en Judá a la gente pobre, que no tenía nada, y les dio viñas y terrenos.
Nabucodonosor cuida de Jeremías
11 En cuanto a Jeremías, Nabucodonosor le había dado a Nabuzaradán las siguientes instrucciones:
12 «Tómalo y cuida de él. No le hagas ningún daño. Más bien, haz con él lo que yo te diga.»
13 Fue así como Nabuzaradán, capitán de la guardia, y Nabusazbán el Rabsaris, Nergal Sarézer el Rabmag, y todos los príncipes del rey de Babilonia,
14 ordenaron sacar a Jeremías del patio de la cárcel, para entregárselo a Gedalías hijo de Ajicán, hijo de Safán, quien se lo llevó a su casa. Así Jeremías se quedó a vivir entre el pueblo.
Dios promete salvar a Ébed Mélec
15 Mientras Jeremías estaba preso en el patio de la cárcel, la palabra del Señor vino a él, y le dijo:
16 «Ve y habla con Ébed Mélec, el etíope, y dile de mi parte: “Yo, el Señor de los ejércitos y Dios de Israel, te hago saber que voy a traer sobre esta ciudad todo lo que ya he anunciado. Será para su mal, y no para su bien. Cuando eso suceda, tú mismo serás testigo.
17 Pero yo te pondré a salvo, y no caerás en manos de esa gente, a la que temes.
—Palabra del Señor.
18 »”Yo te libraré. No morirás a filo de espada, sino que tu vida será tu botín de guerra, porque tuviste confianza en mí.”»
—Palabra del Señor.
Jerusalén apmomap
(2 Re 24.20—25.212 Cr 36.17-21Jer 52.3-30)
1 Apxegkek axta Nabucodonosor wesse' apwányam Babilonia yetlo apyókxoho sẽlpextétamo apagkok peya yempakhak ma'a Jerusalén ekweykmo axta diez pelten nueve apyeyam apteme wesse' apwányam Sedequías ma'a Judá, apwakhegwokmek axta. 2 Apkelántaxneyk axta tegma apwányam ma'a sẽlpextétamo apyagqaxkatakxa axta, ekhem nueve ektéma axta once apyeyam cuatro pelten apteme wesse' apwányam ma'a Sedequías, 3 apkelántaxneyk axta nahan apyókxoho m'a apkelámha apmonye'e apagkok nak ma'a wesse' apwányam Babilonia, apkelhakmek axta nahan ma'a átog neyseksa nak. Axta m'a Nergal-sarézer, tén han Samgar-negó, tén han Sarsequim, apteme axta wesse' apwányam apkeláneykha ekyawe kéláyo m'a aphakxa nak, tén han ma'a pók apkelwesáyo xamók axta m'a Nergal-sarézer, apteme axta nahan ekyawe kéláyo wesse' apwányam apkeláneykha.
4 Xama axta apwet'a ektáhakxa m'a wesse' apwányam Sedequías yetlo sẽlpextétamo apagkok, apkenyahágkek axta apkelántepa m'a tegma apwányam. Axta'a axta apkelántépak apkelpéwo m'a ámay kélchencháseykekxexa axta pánaqte exnók apagkok wesse' apwányam, ekpayho nak ma'a átog ekyetnama nak neyseksa ánet kélhaxtegkesso nak tegma. Keñe apkelyetlawa m'a ámay ekmahéyak nak ekyapwátegweykenxa m'a Jordán. 5-6 Apkelamhágkek axta eyke m'a sẽlpextétamo Caldes, aptahanyeykxeyk axta Sedequías ma'a ekpayhegweykenxa nak xapop ma'a Jericó. Apmeyk axta, kélyentamákxeyk axta aphakxa wesse' apwányam Nabucodonosor, ekpayho nak ma'a Riblá, yókxexma Hamat. Cha'a apxénakxa axta han Nabucodonosor apkeltamhókxa kólteméssesek: nápaqtók axta nahan apkeltamhók kólyaqténchesagkok apyespa'ák apketchek ma'a Sedequías, tén han ma'a apyókxoho kelwesse'e nak ma'a Judá. 7 Keñe axta apkeltamho kólhexyawássesek apaqta'ák ma'a Sedequías, tén han kólpextétek, yaqwayam kólyentemekxak ma'a Babilonia.
8 Apwatnékxeyk axta caldeos ma'a wesse' apwányam apxagkok, tén han ma'a tegma nak tegma apwányam, apkelyaqnegkásegkek axta han kélhaxtegkesso nak Jerusalén. 9 Keñe axta Nebuzaradán apteme nak sẽlpextétamo apkemha apmonye' apagkok ma'a wesse' apwányam, apnaqlákxo Babilonia m'a apkeleymomap axta tegma apwányam, appaxqeykekxa axta m'a caldeos; cham'a apyókxoho nak. 10 Wánxa axta aqsa apkeleykmo yókxexma Judá nápakha m'a meyke agko' nak aqsok apagkok, apkelmeyásegkek axta apkeneykekxexa anmen yámet, tén han namyep yaqwayam eknekxak aqsok aktek.
Jeremías kélyenyeykekxa'
11 Apméssek axta apkeltamhókxa chá'a etnéssesek wesse' apwányam Nabucodonosor Jeremías ma'a Nebuzaradán, apteme axta apkemha apmonye' sẽlpextétamo apagkok. Aptáhak axta apcháneya s'e: 12 “Elanha sa', etaqmelches sa' apteméssesakxa, egkés sa' chá'a ekyókxoho m'a apkelmaxneyakxa enxoho chá'a.” 13 Tén axta Nebuzaradán, yetlo m'a Nebusazbán, tén han Nergal-sarézer, apqánet kéláyo axta wesse' apwányam apkeláneykha m'a aphakxa nak, tén han ma'a apyókxoho apkelámha apmonye'e apagkok nak ma'a wesse' apwányam Babilonia, 14 apkeltamho kóltekkesek Jeremías ma'a kañe' kélaqxegkessamakxa axta kañe' kélhaxtegkesso nak wesse' apwányam apxagkok, tén axta kéltamho elanha m'a Guedalías, Ahicam axta apketche, Safán axta aptáwen, yaqwayam enxoho éntemekxak ma'a apxagkok. Tén axta aphákxo Jeremías ma'a nepyeseksa énxet'ák.
Wesse' egegkok apkeltennasso etaqmelchesek Ébed-mélec
15 Appaqhetchessegkek axta Wesse' egegkok Jeremías aphamakxa axta makham apmomap ma'a kañe' kélhaxtegkesso nak wesse' apwányam apxagkok, axta aptemék apkenagkama s'e: 16 “Exeg, etne sa' yának Ébed-mélec etiope s'e: ‘Aptáhak Wesse' ekha apyennaqte, Dios apagkok nak Israel: Alának sa' ko'o séltennassama axta s'e tegma apwányam nak, yaqwayam kasók apheykha, háwe yaqwayam kataqmelek apheykha. Temék sa' agkok xa, etagkohok sa' xép. 17 Amyók sa' eyke ko'o exchep, yaqwayam sa' memhehek xa énxet'ák apcháya nak chá'a exchep. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 18 Magwohók sa' xép emátog. Megyetsepek sa', hakte axta exchep hey'ásseykmok. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.’”