Jeremías en la cisterna
1 Sefatías hijo de Matán, Gedalías hijo de Pasjur, Jucal hijo de Selemías, y Pasjur hijo de Malquías, se enteraron de los mensajes que Jeremías daba a todo el pueblo, y de que les decía:
2 «Así ha dicho el Señor: “El que se quede en esta ciudad morirá a filo de espada, o de hambre, o de peste. Pero el que se pase al bando de los caldeos, vivirá. Su vida será su botín de guerra, y quedará con vida.”
3 »Así ha dicho el Señor: “No hay duda. Esta ciudad será conquistada, y caerá en manos del ejército del rey de Babilonia.”»
4 Por eso los príncipes le dijeron al rey:
«¡Este hombre merece la muerte! Con sus palabras desanima a los soldados que aún quedan en la ciudad, lo mismo que a todo el pueblo. ¡Este hombre no busca la paz del pueblo, sino su mal!»
5 El rey Sedequías les respondió:
«Ahí lo tienen, en sus manos. Aunque soy el rey, nada puedo hacer contra ustedes.»
6 Entonces ellos le echaron mano a Jeremías y lo arrojaron en la cisterna de Malquías hijo de Hamelec, la cual estaba en el patio de la cárcel. Lo bajaron con sogas, y como en la cisterna no había agua, sino cieno, Jeremías quedó hundido en el cieno.
7 Un etíope llamado Ébed Mélec, que era eunuco de la casa real, se enteró de que Jeremías había sido puesto en la cisterna. Mientras el rey estaba sentado a la puerta de Benjamín,
8 Ébed Mélec salió del palacio y fue a hablar con el rey. Le dijo:
9 «Mi señor y rey, todo lo que estos hombres han hecho con el profeta Jeremías está muy mal. Lo han echado en la cisterna, y allí se morirá de hambre, pues ya no hay pan en la ciudad.»
10 Entonces el rey mandó al mismo etíope Ébed Mélec que tomara treinta hombres de la corte, y que fuera a sacar de la cisterna al profeta Jeremías, antes de que se muriera.
11 Ébed Mélec se puso al mando de esos hombres, y entró en la tesorería, que estaba en la parte baja del palacio del rey, y tomó de allí trapos viejos y ropas raídas y andrajosas, y con unas sogas las echó a la cisterna donde estaba Jeremías.
12 Luego el etíope Ébed Mélec instruyó a Jeremías:
«Ponte ahora estos trapos viejos, y estas ropas raídas y andrajosas, debajo de los sobacos, para que no te lastimen las sogas.»
Y Jeremías lo hizo así.
13 De ese modo, con sogas sacaron a Jeremías de la cisterna, y Jeremías se quedó en el patio de la cárcel.
Sedequías consulta a Jeremías
14 Después de eso, el rey Sedequías ordenó que llevaran al profeta Jeremías a su presencia, y lo recibió en la tercera entrada de la casa del Señor. Allí el rey le dijo a Jeremías:
«Voy a hacerte una pregunta, y quiero que me digas la verdad.»
15 Jeremías le respondió:
«Si te digo la verdad, ordenarás que me maten. Y si te doy un consejo, no vas a hacerme caso.»
16 El rey Sedequías le hizo a Jeremías un juramento secreto. Le dijo:
«Te juro por el Señor, que nos dio la vida, que no te mataré ni te pondré en manos de esos hombres que quieren matarte.»
17 Entonces Jeremías le dijo a Sedequías:
«Así ha dicho el Señor y Dios de los ejércitos, el Dios de Israel: “Si te entregas enseguida a los príncipes del rey de Babilonia, seguirás con vida y esta ciudad no será incendiada. Tú y los tuyos seguirán con vida.
18 Pero si no te entregas a los príncipes del rey de Babilonia, esta ciudad caerá en manos de los caldeos, y ellos le prenderán fuego, y tú no podrás escapar de sus manos.”»
19 El rey Sedequías le contestó:
«Jeremías, tengo miedo de los judíos que se han pasado al bando de los caldeos. Tal vez me entreguen en sus manos y me pongan en ridículo.»
20 Pero Jeremías le dijo:
«No te entregarán. Si atiendes a la voz del Señor, y a lo que yo te digo, te irá bien y vivirás.
21 Pero si te niegas a entregarte, esto es lo que el Señor me ha revelado:
22 Todas las mujeres que han quedado en el palacio real de Judá serán entregadas a los príncipes del rey de Babilonia, y ellas mismas dirán: “Tus amigos te engañaron, y te han vencido. Hundieron tus pies en el cieno, y luego te abandonaron.”
23 Entonces todas tus mujeres y tus hijos serán entregados a los caldeos, y tú no escaparás de sus manos, sino que el rey de Babilonia mismo te hará prisionero, y a esta ciudad le prenderán fuego.»
24 Sedequías le dijo a Jeremías:
«Si no quieres morir, nadie debe enterarse de esto.
25 Si los príncipes llegan a saber que yo he hablado contigo, y vienen a verte y te dicen: “Dinos por favor de qué hablaste con el rey. Si no quieres que te matemos, no nos ocultes nada. Y dinos también qué te dijo el rey”,
26 tú les responderás: “Yo le pedí al rey que no me hiciera volver a la casa de Jonatán, pues no quiero morir allí.”»
27 En efecto, todos los príncipes fueron a ver a Jeremías y le preguntaron, y él les respondió tal y como el rey le había sugerido. Entonces ellos, al ver que ese asunto no había trascendido, dejaron a Jeremías en paz.
28 Y Jeremías se quedó en el patio de la cárcel hasta el día en que Jerusalén fue conquistada. El día en que Jerusalén cayó, Jeremías estaba allí.
Jeremías kélaqxegkesso kañe' yámelchet meyke yegmen
1 Apkelleg'ak axta apxéna Jeremías nápaqta'awók énxet'ák apxéna s'e amya'a nak, cham'a Sefatías, Matán axta apketche, tén han Guedalías, Pashur axta apketche, tén han Jucal, Selemías axta apketche, tén han Pashur, Malquías axta apketche, aptáhak axta s'e: 2 “Keso aptáhakxa exchek Wesse' egegkok se'e: ‘Kempakhakma sa' yetsapok ma'a apheykekxa enxoho tegma apwányam, essenhan meyk, tén han negmasse. Keñe sa' ma'a apteyapma enxoho, apmeyásamap enxoho m'a caldeos, ewagkasakpok sa' teyp.’ 3 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: ‘Keso tegma apwányam nak, wesse' apwányam Babilonia sẽlpextétamo apagkok sa' emok. Méko sa' kanókasha.’”
4 Tén axta apkelámha apmonye'e aptáha apcháneya wesse' apwányam se'e:
—Tásek agaqhek xa énxet nak, hakte kelyélaqtéssessegkek chá'a apkelwáxok appeywa m'a sẽlpextétamo apkeleymomap nak makham se'e tegma apwányam nak, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák. Mektagkassók ektaqmalma apheykha énxet'ák xa énxet nak, apmáheyók aqsa etwássesha apheykha.
5 Aptáhak axta wesse' apwányam Sedequías apchátegmowágkokxo s'e:
—Kóltemésses kélmakókxa enxoho kólteméssesek. Mowanchek ko'o anókasha kaxwók kéxegke.
6 Yetlókok axta nahan apma m'a Jeremías, apchaqxegkessek axta m'a wesse' Malquías nak yámelchet apagkok, ekyetnama axta m'a kélhaxtegkesso nak wesse' apwányam apxagkok. Táma axta nahan aptétak apchaqxegkesa, hakte méko axta yegmen ma'a yámelchet nak, yelpa' axta aqsa, apweywegkek axta Jeremías ma'a yelpa'.
7 Apleg'ak axta amya'a kélaqxegkesa kañe' yámelchet Jeremías ma'a xama etiope apwesey axta Ébed-mélec, énxet aptamheykha axta chá'a m'a wesse' apwányam apxagkok. Chaqhawók axta nahan aphakxa wesse' apwányam ma'a apchaqnákxexa axta énxet'ák ma'a ekwesey nak Átog Benjamín. 8 Aptekkek axta Ébed-mélec ma'a wesse' apxagkok nak, apmahágkek axta m'a aphakxa axta wesse' apwányam aptáha apcháneya s'e:
9 —Wesse', asagkók agko' apteméssesakxa Jeremías xa énxet'ák nak. Yámelchet apchaqxegkásak, yetsapok sa' meyk eyaqhe m'a, hakte méko kaxwók táhak nento tegma apwányam.
10 Yetlókok axta nahan apkeltémo enaqlakxak treinta énxet wesse' apwányam ma'a Ébed-mélec yaqwayam etekkesek Jeremías ma'a yámelchet, megyetsapakxa makham. 11 Apnaqlákxeyk axta Ébed-mélec énxet'ák ma'a kélxátamakxa axta apáwa m'a wesse' apxagkok, apkelmeyk axta nahan nápakha apáwa aphopák ma'a, kélya'ássessek axta táma' Jeremías kélweykessásento m'a kañe' yámelchet, 12 tén axta aptáha apcháneya s'e:
—Elatches kañapma xa apáwa nak, yaqwayam enxoho megkapexyekhék táma'.
Aptemék axta Jeremías xa ektáha nak. 13 Apkékessek axta táma m'a énxet'ák, aptekkessek axta m'a. Tén axta Jeremías aphákxo makham ma'a kañe' kélhaxtegkesso nak wesse' apwányam apxagkok.
Sedequías apkeltémo kólyentawakxak Jeremías
14 Apkeltamhók axta kólyentemekxak wesse' apwányam Sedequías aphakxa m'a Dios appeywa aplegasso Jeremías, ektáhakxa nak ántánxo nentaxnamakxa m'a átog tegma appagkanamap. Axta aptáhak apcháneya s'e:
—Almaxneyha sa' ko'o exchep xama aqsok, heyátegmowák sa' nahan meyke apyexamakpoho.
15 Aptáhak axta Jeremías apchátegmowágko s'e:
—Eyátegmowágkek agkok xép ektáhakxa sélmaxneyeykha, yának sa' amatñekxak xép wesse'; ekpékessásegkek sa' agkok han, meheyeyxók sa'.
16 Apyexákpók axta eyke wesse' apwányam Sedequías aptáha apmésa ekmámnaqsoho appeywa Jeremías se'e:
—Naqsók ko'o ekteméssásak nápaqtók Wesse' egegkok, segmésso nak negyennaqte magwánhek ematñekxa', magkéshek sa' nahan ma'a énxet'ák apmáheyo nak yaqhek.
17 Keñe axta Jeremías aptáha apcháneya Sedequías se'e:
—Aptáhak Wesse' ekha apyennaqte, Dios apagkok nak Israel se'e: ‘Apmeyásékpek sa' agkok xép ma'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok nak wesse' apwányam Babilonia, ewagkasakpok sa' xép teyp, yetlo apnámakkok, megkólwatnekxeyk sa' nahan se'e tegma apwányam nak. 18 Sa' agkok egkeyásekpok xép ma'a, emok sa' caldeos tegma apwányam, keñe sa' ewatnekxa', mopwanchek sa' xép yegketakpok.’
19 Aptáhak axta Sedequías apchátegmowágko s'e:
—Eyekak eyke ko'o m'a Judíos appaxqeykekxa nak caldeos, segkexakhama nak negko'o; emeyk agkok ko'o m'a, hetwasagkohok sa'.
20 Aptáhak axta Jeremías apchátegmowágkokxo s'e:
—Wesse', memhehek sa' eyke exchep ma'a. Elyahakxoho Wesse' egegkok appeywa, séltennasa exchek xép wesse', keñe sa' tásek katnehek apha, ewagkasakpok sa' teyp. 21 Exekmóssegkek ko'o Wesse' egegkok yaqweykenxa katnehek, xép wesse', apkelenxanmeygkoho enxoho memáheyo egkésakpok ma'a: 22 kólántekkesek sa' ekyókxoho kelán'ák éleymomáxche nak makham ma'a wesse' apwányam Judá apxagkok, kólmésagkok sa' ma'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok nak wesse' apwányam Babilonia, sa' katnehek kalpaqmétek se'e:

‘Apkelyexancháseykha
apkelxegexma apagko'
nak ma'a wesse' apwányam,
mékoho aptemessáseykekxa';
aptaxnéssegkek yelpa',
keñe apyamasma aqsa.’

23 Axta aptáhak Jeremías apcháneya wesse' apwányam se'e:
—Kólmések sa' caldeos ekyókxoho apnaqteyegka'a nak xép, wesse', ekweykekxoho m'a apketchek, megyegketek sa' xép xa énxet'ák nak, kólmések sa' wesse' apwányam Babilonia, kólwatnek sa' ma'a tegma apwányam.
24 Tén axta Sedequías aptáha apchátegmowágko Jeremías se'e:
—Apkeltamhók sa' agkok xép eweynchamha chá'a, ná eltennasha aqsa xama énxet enxoho s'e aqsok nak. 25 Apkelleg'ak sa' agkok apkelámha apmonye'e sélpaqhetchásexkoho ko'o exchep, ey'áwak sa', keñe sa' elmaxneyha aptáhakxa ko'o seyáneya exchep, tén han sektáhakxa ko'o seyáneya exchep, apkeltennássek sa' agkok xép ekyókxoho nentáhakxa nélpaqmeyesma, megyaqhehek sa'. 26 Eltennaksek sa' eyke exchep sélmaxneya ko'o apkeltamho magwáphaksek makham emyekxak ma'a Jonatán apxagkok, yaqwayam enxoho megyetsapwomek ma'a.
27 Tén axta apyókxoho apkelámha apmonye'e apkelya'aweykxo m'a Jeremías, apkelmaxneyáha axta, apheyásawók axta eyke apchátegmowéyak ma'a apkeltamhókxa axta etnehek ma'a wesse' apwányam. Tén axta ekmassa apkelenxányam, hakte méko axta ekleg'a m'a ektáhakxa apkelpaqhetchásamákpoho. 28 Aphákxeyk axta Jeremías ma'a kañe' kélhaxtegkesso nak wesse' apwányam apxagkok, ekwokmoho ekhem apmákpo axta m'a tegma apwányam Jerusalén.