El rey quema el rollo
1 Durante el cuarto año del reinado de Joacín hijo de Josías, en Judá, la palabra del Señor vino a Jeremías, y le dijo:
2 «Toma un rollo de cuero, y escribe en él cada una de las palabras que te he comunicado en contra de Israel y de Judá, y en contra de todas las naciones, desde los días de Josías, que fue cuando comencé a hablarte, hasta el día de hoy.
3 Tal vez la casa de Judá preste atención a todo el mal que yo pienso hacerles, y cada uno de ellos se aparte de su mal camino. Entonces yo les perdonaré su maldad y su pecado.»
4 Jeremías llamó entonces a Baruc hijo de Nerías, y Baruc escribió en un rollo de cuero todo lo que Jeremías le dictó, y que eran las palabras que el Señor le había comunicado.
5 Después Jeremías le dijo a Baruc:
«A mí se me ha prohibido entrar en la casa del Señor.
6 Así que entra tú en ella, y en el día del ayuno lee ante el pueblo las palabras del Señor, que yo te he dictado y que están en este rollo. Léelas también en presencia de todos los de Judá, que vienen de sus ciudades.
7 Tal vez la oración de ellos llegue a la presencia del Señor, y cada uno de ellos se aparte de su mal camino. Porque son demasiado grandes el furor y la ira que el Señor ha manifestado contra este pueblo.»
8 Baruc hijo de Nerías cumplió con todo lo que el profeta Jeremías le mandó hacer, y en el templo leyó del rollo de cuero las palabras del Señor.
9 En el mes noveno del año quinto del reinado de Joacín hijo de Josías, en Judá, en la presencia del Señor se promulgó ayuno a todo el pueblo de Jerusalén y a todos los que venían de las ciudades de Judá a Jerusalén.
10 Baruc leyó entonces en la casa del Señor las palabras de Jeremías que estaban en el rollo de cuero. Lo hizo en presencia del pueblo, desde el aposento del escriba Gemarías hijo de Safán, que estaba en el atrio superior, a la entrada de la puerta nueva de la casa del Señor.
11 Cuando Micaías hijo de Gemarías, hijo de Safán, oyó la lectura de todas las palabras del Señor,
12 se dirigió al palacio del rey y entró en el aposento del secretario. Allí estaban sentados todos los príncipes, es decir: el secretario Elisama, Delaía hijo de Semaías, Elnatán hijo de Acbor, Gemarías hijo de Safán, Sedequías hijo de Jananías, y todos los príncipes.
13 Allí Micaías les contó todo lo que había oído cuando Baruc dio lectura al rollo de cuero en presencia del pueblo.
14 Entonces todos los príncipes enviaron a Yehudí hijo de Netanías, hijo de Selemías, hijo de Cusi, para que le dijera a Baruc que tomara el rollo que había leído ante el pueblo y se presentara ante ellos. Entonces Baruc hijo de Nerías tomó el rollo de cuero y fue a verlos.
15 Allí los príncipes le dijeron:
«Siéntate, por favor, y léenos el rollo.»
Y Baruc se lo leyó.
16 En cuanto los príncipes oyeron todo aquello, cada uno miró espantado a su compañero, y le dijeron a Baruc:
«Tenemos que informar al rey de todo esto.»
17 Luego le preguntaron a Baruc:
«Ahora, cuéntanos cómo fue que escribiste todas estas palabras de labios de Jeremías.»
18 Y Baruc les contestó:
«Jeremías me dictaba todas estas palabras, y yo las iba escribiendo en el rollo.»
19 Entonces los príncipes le aconsejaron a Baruc:
«Pues corran a esconderse, tú y Jeremías, y que nadie sepa dónde se encuentran.»
20 Luego de depositar el rollo en el aposento del secretario Elisama, los príncipes se dirigieron al atrio, donde estaba el rey, y allí le informaron al rey acerca de todas estas palabras.
21 Entonces el rey ordenó a Yehudí que fuera por el rollo, y este fue y lo tomó del aposento del secretario Elisama, y lo leyó ante el rey y ante todos los príncipes que le hacían compañía.
22 Era el mes noveno, y el rey estaba en la casa de invierno. Delante de él había un brasero encendido.
23 Yehudí habría leído tres o cuatro columnas del texto, cuando el rey rasgó el rollo con un cortaplumas de escriba, y lo arrojó al fuego que había en el brasero, hasta que todo el rollo se consumió.
24 Cuando el rey y sus siervos oyeron todas estas palabras, no mostraron ningún temor ni se rasgaron los vestidos.
25 Elnatán, Delaía y Gemarías le rogaron al rey que no quemara el rollo, pero el rey no les hizo caso;
26 al contrario, mandó a Yeramel hijo de Hamelec, a Seraías hijo de Azriel y a Selemías hijo de Abdel, para que aprehendieran al escriba Baruc y al profeta Jeremías, pero el Señor los escondió.
27 Después de que el rey quemó el rollo con las palabras que Jeremías le dictó a Baruc, y que este había escrito, la palabra del Señor vino a Jeremías, y le dijo:
28 «Vuelve a tomar otro rollo, y escribe en él todas las palabras que ya estaban escritas en el primer rollo que quemó Joacín rey de Judá.
29 Y dile de mi parte: “Tú, Joacín rey de Judá, quemaste este rollo, y objetaste el hecho de que allí estuviera escrito que el rey de Babilonia vendrá y destruirá esta tierra, hasta que no queden en ella ni hombres ni animales.
30 Por lo tanto, yo, el Señor, te digo a ti, Joacín rey de Judá: Ningún descendiente tuyo te sucederá en el trono de David. Además, tu cadáver quedará expuesto al calor del día y al frío de la noche.
31 Por no haberme hecho caso, voy a castigarte por tu maldad, y también castigaré a tus descendientes y a tus siervos; voy a traer sobre ellos, y sobre los habitantes de Jerusalén y de Judá, todo el mal que les he anunciado.”»
32 Jeremías tomó otro rollo, y se lo dio al escriba Baruc hijo de Nerías; este, por su parte, escribió en él todas las palabras que Jeremías le había dictado antes, y que estaban escritas en el rollo que el rey Joacín de Judá quemó en el fuego, ¡y aun fueron añadidas a ellas muchas otras palabras semejantes!
Baruc apkelyetsete weykcha'áhak kañe' tegma appagkanamap
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Jeremías, ekweykmo axta cuatro apyeyam apteme wesse' apwányam Joaquim ma'a Judá, Josías axta apketche. Axta aptáhak apcháneya s'e: 2 “Ema sa' xama weykcha'áhak meyke kéltáxésso, etaxés sa' ekyókxoho séltennasa axta, sekxéna axta m'a Israel, tén han Judá, tén han ma'a mók apkelókxa nak, axta eyeynamók xép sekpaqhetchessama m'a apyennaqtamakxa axta Josías, ekwokmoho makham se'e kaxwo' nak. 3 Lapmaxcheyk sa' elwátésagkok apkeltémakxa ekmaso énxet'ák Judá, apkelleg'a sa' ekyókxoho m'a apkellegeykegkoho ekmaso ekxeyenma nak ko'o ewáxok waha', keñe sa' mayaqmagkásekxeyk ko'o m'a apkeltémakxa ekmaso tén han melya'assáxma.”
4 Apwóneyha axta Jeremías ma'a Baruc, Nerías axta apketche, apkelyetsetchessek axta nahan ekyókxoho m'a aptáhakxa axta apcháneya Wesse' egegkok, keñe axta Baruc aptáxésa chá'a weykcha'áhak. 5 Keñe axta Jeremías apmésa apkeltamhókxa chá'a etnehek ma'a Baruc. Axta aptáhak apcháneya s'e: “Elano, mowanchek ko'o kaxwók amyekxak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, eñama s'e setnamakxa nak. 6 Emyekxa sa' xép ma'a, ekwákxo enxoho ekhem élánamáxchexal'a manto nento, elyetsetek sa' ma'a weykcha'áhak sélyetsetchesa exchek ko'o exchep, aptáxésa exchek, yaqwayam sa' ellegak Wesse' egegkok appeywa m'a énxet'ák, tén han ma'a apyókxoho apheykha nak tegma apkelyawe Judá, apkelwa'akto nak se'e. 7 Lapmaxcheyk sa' ey'ásekxak apkelmaxneyéyak ma'a aphakxa nak Wesse' egegkok, keñe elwátésagkok ekyókxoho m'a apkeltémakxa ekmaso, hakte asagkók agko' ma'a Wesse' egegkok aplo apmáheyo nak yahak xa énxet'ák nak.” 8 Aptemék axta Baruc ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Dios appeywa aplegasso Jeremías: apmeyákxeyk axta m'a tegma appagkanamap, apkelyetsetchek axta weykcha'áhak Wesse' egegkok appeywa.
9 Kéltamhók axta metawagkehek aptéyak nápaqtók Wesse' egegkok apheykha nak Jerusalén tén han ma'a apkelwe axta apkeleñama m'a pók tegma apkelyawe nak Judá, cham'a ekweykmo axta cinco apyeyam nueve pelten apteme Wesse' apwányam Joaquim ma'a Judá, Josías axta apketche. 10 Apmahágkek axta Baruc ma'a apwáxok néten nak ma'a tegma appagkanamap, nentaxnamakxa nak ma'a ekwesey nak Átog Axnagkok, axta nahan apcheynawók apkelyetsetchesso weykcha'áhak apyókxoho énxet'ák aptáxésso axta Jeremías appeywa m'a Guemarías nak kañe' apxagkok, Safán axta apketche apteme axta apnaqtáxésso chá'a weykcha'áhak.
Baruc apkelyetsete weykcha'áhak nápaqta'awók kelwesse'e ekyawe nak kéláyo
11 Apleg'ak axta ekyókxoho Wesse' egegkok appeywa m'a Micaías, Guemarías axta apketche, Safán axta aptáwen, apkelyetsete axta weykcha'áhak ma'a Baruc, 12 tén axta apmeyákxo m'a wesse' apwányam apxagkok, aphamakxa axta m'a énxet apnaqtáxéseyak axta chá'a weykcha'áhak, apchaqnákxexa axta apyókxoho wesse' apwányam apkeláneykha ekyawe nak kéláyo: cham'a Elisamá apnaqtáxéseyak axta chá'a weykcha'áhak; Delaías, Semaías axta apketche; Elnatán, Acbor axta apketche; Guemarías, Safán axta apketche; Sedequías, Hananías axta apketche tén han ma'a pók wesse' apwányam apkeláneykha nak. 13 Apkeltennáseyha axta Micaías ekyókxoho aplege apkelyetseta axta weykcha'áhak Baruc nápaqta'awók ma'a énxet'ák. 14 Yetlókok axta nahan apcháphasso wesse' apwányam apkeláneykha m'a Jehudí, Netanías axta apketche, Selemías axta aptáwen, pók aptáwen axta han ma'a Cusí, apkeltamho eltennaksek Baruc esakxak weykcha'áhak apkelyetseta exchek nápaqta'awók ma'a énxet'ák. Apmákxeyk axta weykcha'áhak ma'a Baruc, tén axta apmahágko m'a aphágkaxa axta. 15 Axta kéltáhak kéláneya Baruc se'e:
—Exa, hẽlyetsetches negko'o xa weykcha'áhak nak.
Apkelyetsetchessek axta nahan ma'a Baruc. 16 Xama axta apkelleg'a, apkelanawók axta chá'a pók yetlo apkelyegwakto apagko', tén axta aptáha apkelpaqmeta s'e:
—Tásek sa' óltennasha wesse' apwányam ekyókxoho xa.
17 Tén axta kéltáha kéláneya Baruc se'e:
—Hẽltennés hana, háxko aptáhakxa exchep aptáxésa ekyókxoho s'e.
18 Aptáhak axta Baruc apchátegmowágko s'e:
—Jeremías apagko' axta ko'o sélyetsetchesso ekyókxoho s'e, keñe ko'o sektáxésa weykcha'áhak táxésso.
19 Tén axta kéltáha kéláneya Baruc se'e:
—¡Kólxegánem sa', xép, tén han Jeremías, nágkólho aqsa ey'asagkohok kélhágkaxa xama énxet!
Wesse' apwányam Joaquim apwatneykekxa weykcha'áhak
20 Appekkenákxeyk axta weykcha'áhak wesse' apwányam apkeláneykha ekyawe nak kéláyo m'a kañe' Elisamá apxagkok, apnaqtáxéséyak axta chá'a m'a weykcha'áhak, tén axta apkelmeyákxo m'a wesse' apwányam apxagkok apkeltennássekxo ekyókxoho wesse' apwányam xa amya'a nak. 21 Apcháphássek axta wesse' apwányam ewakxak weykcha'áhak Jehudí m'a Elisamá apxagkok, apteme axta apnaqtáxéseyak chá'a weykcha'áhak. Xama axta apwa'aktegkesa weykcha'áhak ma'a Jehudí, apkelyetsetchessek axta nápaqtók wesse' apwányam, tén han ma'a apyókxoho apkeláneykha ekyawe nak kéláyo, apheyncha'a axta xamók ma'a. 22 Axta aphak wesse' apwányam ma'a kañe' aphamakxa axta chá'a yepsamágek, amonye' átex éláléwe, hakte chaqhawok axta m'a pelten nueve. 23 Xama axta appenchesa apkelyetsete Jehudí ántánxo essenhan cuatro kéltáxésso, apyaqténchek axta wesse' apwányam xama sawo m'a weykcha'áhak, tén axta apkelwatna. Cháxa apteméssesakxa axta xa, ekwokmoho eksawhéxko élmeyesma ekyókxoho m'a weykcha'áhak nak. 24 Axta nahan keygwakkásak wesse' apwányam tén han apkeláneykha ekyawe axta kéláyo apkelleg'a axta ekyókxoho élyetsátamáxche m'a weykcha'áhak, axta nahan kalnápak apkelwáxok. 25 Keñe axta Elnatán, Delaías tén han Guemarías meltamho ewatnekxak wesse' apwányam ma'a weykcha'áhak, axta eyke yahaxnawo', 26 apkeltamhók axta aqsa emok yaqxegkesek kañe' negmomaxchexa Jeremías yetlo Baruc aptáxéssesso axta chá'a weykcha'áhak ma'a apketche Jerahmeel, tén han Seraías, Azriel axta apketche tén han ma'a Selemías, Abdeel axta apketche. Apkelpóssek axta eyke m'a Wesse' egegkok.
Jeremías apkelyetsete mók weykcha'áhak
27 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Jeremías natámen axta apkelwatno wesse' apwányam ma'a weykcha'áhak apkelyetsetchesso axta Jeremías ma'a Baruc. Axta aptáhak apcháneya s'e: 28 “Emekxa sa' makham mók weykcha'áhak, etáxeyásekxa sa' makham ekyókxoho ekhémo m'a ektémakxa axta eknaqtáxésamaxche m'a amonye' axta, apwatneykxo axta m'a Joaquim, wesse' apwányam nak Judá. 29 Etne sa' yának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek Wesse' egegkok se'e: Apwatneyk axta exchep weykcha'áhak, appaqhetchessek axta han Jeremías eñama aptáxésso apxeyenma apmáheyo exegmak wesse' apwányam Babilonia emasséssak se'e apchókxa nak, tén han apmáheyo etnessásekxak meyke énxet, tén han aqsok kélnaqtósso. 30 Ektáhak ko'o seyáneya exchep se'e Joaquim wesse' apwányam nak Judá, ko'o sektáha nak Wesse', méko sa' xama enxoho aptáwen neptámen etnehek wesse' apwányam apyaqmagkasso m'a David. Kólpekkenek sa' aqsa aphápak xép neyseksa mayáhat ekhem, tén han neyseksa yeyam appok ma'a axta'a, 31 añássesagkohok sa' ko'o exchep eñama mey'assáxma yetlo aptawán'ák neptámen ekweykekxoho m'a apkeláneykha nak. Wának sa' ko'o káhapwaták ekyókxoho m'a kéllegeykegkoho ekmaso seklegassama axta chá'a, tén han megkólháxenmo axta chá'a kéxegke, ekweykekxoho m'a apheykha nak Jerusalén, tén han ma'a Judá.’”
32 Apmeyk axta makham mók weykcha'áhak ma'a Jeremías, tén axta apmésa Baruc, aptáxéssesso axta chá'a weykcha'áhak, aptáxessek axta ekyókxoho m'a aptáhakxa axta apkelyetsetchesso m'a Jeremías, cham'a ekyókxoho ektémakxa axta kéltáxésso m'a weykcha'áhak apkelwatna axta wesse' apwányam Joaquim. Apxegkásekxók axta han ekxámokma mók aqsok apxeyenma Jeremías ekhémo m'a.