Profecía contra Pasjur
1 El sacerdote Pasjur hijo de Imer oyó a Jeremías cuando este profetizaba estas palabras. Entonces, como era sacerdote y el jefe principal de la casa del Señor,
2 mandó que azotaran a Jeremías y lo pusieran en el cepo que estaba en la puerta superior de Benjamín, la cual conducía a la casa del Señor.
3 Un día después, Pasjur mandó que sacaran del cepo a Jeremías. Entonces Jeremías le dijo:
«Para el Señor, tu nombre ya no es Pasjur, sino Magor Misabib.
4 Porque así ha dicho el Señor: “Voy a hacer de ti un motivo de terror, lo mismo para ti que para todos los que te quieren. Estos morirán por la espada de sus enemigos, y tú mismo serás testigo. Pondré a todo Judá en manos del rey de Babilonia, y este los llevará cautivos a su país, y allá los matará a filo de espada.
5 También pondré en sus manos todas las riquezas de esta ciudad que han acumulado, y todas sus cosas preciosas. Todos los tesoros de los reyes de Judá los pondré en manos de sus enemigos, y estos los saquearán, se los apropiarán y se los llevarán a Babilonia.
6 Y tú, Pasjur, serás llevado cautivo, junto con todos los habitantes de tu casa. Llegarás a Babilonia, y allí morirás y serás enterrado, junto con todos los que te quieren, a los cuales has engañado con tus profecías.”»
Lamento de Jeremías
7 Tú, Señor, me sedujiste, y yo me dejé seducir. Fuiste más fuerte que yo, y me venciste. Todos los días se me ofende; todo el mundo se burla de mí.
8 Cada vez que hablo, levanto la voz y grito «¡Violencia! ¡Destrucción!» No hay día, Señor, en que tu palabra no sea para mí motivo de afrenta y de escarnio.
9 Me había propuesto no pensar más en ti, ni hablar más en tu nombre, ¡pero en mi corazón se prendía un fuego ardiente que me calaba hasta los huesos! Traté de soportarlo, pero no pude.
10 Muchos murmuran, y puedo oír que dicen: «¡Denunciémoslo! ¡Denunciemos al que grita: “Terror por todas partes”!» Todos mis amigos esperan verme claudicar. Hasta dicen: «Tal vez podamos engañarlo. Así lo venceremos y tomaremos de él venganza.»
11 Pero tú, Señor, estás conmigo, como un poderoso guerrero. Eso hará que mis perseguidores tropiecen y no logren vencerme. Quedarán grandemente avergonzados, y no lograrán triunfar. Tan grande será su confusión, que jamás será olvidada.
12 Señor de los ejércitos, que pones a prueba a los justos, que examinas el corazón y los pensamientos, ¡permíteme ver cómo te vengas de ellos, pues en tus manos he puesto mi causa!

13 ¡Canten salmos al Señor!
¡Cántenle alabanzas!
¡El Señor es quien libra al pobre
de morir a manos de los malignos!

14 ¡Pero maldito sea el día en que nací!
¡Maldito el día en que mi madre me dio a luz!
15 ¡Maldito aquel que le anunció a mi padre:
«Felicidades. Ya tienes un varoncito»!
16 ¡Que sea ese hombre como las ciudades
que el Señor destruyó sin misericordia!
¡Que en la mañana y al mediodía
oiga gritos que le anuncien el peligro!

17 Si el Señor no me hubiera dejado nacer,
mi madre habría sido mi sepulcro;
¡me habría quedado en su vientre para siempre!
18 ¿Para qué salí del vientre?
¿Solo para ver trabajos y penurias,
y para pasar mi vida en medio de afrentas?
Pashur, apkelmexma nak Jeremías
1 Xama axta apleg'a Pashur, apxéna Jeremías yaqwánxa katnehek, cham'a Pashur apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, Imer axta apketche, apteme axta han apkelányo chá'a aqsok ma'a tegma appagkanamap, 2 apkeltamhók axta kólyekpexchetmakha, tén han kólatchessesek apmagkok ma'a yámet élyagqaxe kélatchessessamól'a apmagkok apmomap ekyetnama axta m'a néten nak Benjamín Átog Apagkok, ekpayho nak tegma appagkanamap. 3 Mók ekhem axta nahan apkeltamho kólhexyawássesek kélatchessesso apmagkok yántéseksek ma'a Jeremías, keñe axta Jeremías aptáha apcháneya s'e: “Apyaqmagkassessek xép mók apwesey Pashur ma'a Wesse' egegkok, Magor-misabib aptemessásekxak apwesey. 4 Hakte aptáhak Wesse' egegkok se'e: ‘Apkelmeneykha apxakkók sa' ko'o atnessásekxak xép, yeyk sa' nahan chá'a m'a apyókxoho apnámakkok nak; nápaqtók sa' xép elnáhakkasek apkelenmexma m'a apnámakkok nak. Almések sa' ko'o apyókxoho énxet'ák Judá m'a wesse' apwányam Babilonia, enaqlakxak sa' ma'a Babilonia essenhan elnápok. 5 Almések sa' nahan ko'o kélenmexma m'a ekyókxoho aqsok ekxámokma ekhéyak nak se'e tegma apwányam nak, tén han ekyókxoho aqsok ekyetnakxa nak, tén han ma'a aqsok élmomnáwa, tén han ma'a ekyókxoho aqsok éltaqmalma apagkok nak kelwesse'e apkelwányam Judá, yaqwayam sa' elsakxak ma'a Babilonia. 6 Keñe sa' xép Pashur, kólyentemekxak sa' ma'a Babilonia, yetlo m'a ekyókxoho apnámakkok. Sa' yetsapwók ma'a, sa' kólátawanyegwók nahan xép ma'a, yetlo m'a apyókxoho apkelxegexma'a, cham'a apkellegassama axta chá'a exchep ma'a amya'a megkamámnaqsoho.’”
Jeremías apkeltennasso Wesse' egegkok aqsok megkaleklo apwáxok
7 Wesse',
élyexancháseykha exchep,
eyhayók aqsa ko'o exchep
sélyexancháseykencha'a,
apmeyhek axta exchep,
axta axnémo'.
Megkayetyapwágweykmok ko'o
sésmésamaxche';
apyókxoho énxet
chá'a ko'o sey'ásseyam.
8 Ekpaqmetchek agkok chá'a
wánxa aqsa chá'a axének ma'a
apkelyennaqteyáseykha nak chá'a
apyempe'ék énxet'ák,
tén han ma'a sẽlmassésseyam nak;
megkayetyapwágweykmok sélya'ásseyam,
tén han sésmésamaxche',
hakte axének chá'a ko'o m'a appeywa.
9 Ektemék agkok ko'o sekpeywa s'e:
“Megkaxének sa' kaxwók
ewáxok Wesse' egegkok,
mañeksek sa' nahan
kaxwók ma'a appeywa,”
keñe chá'a katnekxak ewáxok
appeywa m'a ektémól'a
táxa eksawhomól'a kalwatnek aqsok,
kawomhok chá'a élméxenchesso
m'a kañe' exchakkok.
Amáwhok eykhe chá'a amagkok,
mowanchek eyke.
10 Añohok chá'a ko'o etnehek
elyexchesakpohok elpaqmétek énxet'ák se'e:
“¡Sawheykxók élmeneymaxche
ekyókxoho yókxexma!”
Etnehek nahan chá'a s'e:
“¡Kólchempoho, ansexnenak sa'!”
Weykmók nahan chá'a
apkelhaxanma atlapmok
ma'a sélxegexma'a ahagko' nak.
Etnehek chá'a elpaqmétek se'e:
“Elyahakxohok sa' kexa kólyexanchesha;
keñe sa' agmok,
agyaqmagkásekxak ma'a
senteméssessamakxa nak negko'o.”
11 Wesse',
sekxegexma eyke ko'o exchep,
máxa m'a kempakhakma yáp
apyennaqte meykel'a ekhémo;
elpelapmok sa' ma'a
énxet'ák sénmexeykha nak chá'a ko'o,
mehexók sa',
megkatyepek sa' apmakókxa etnahagkok,
elmegqágwakxak sa',
megkatnégwomek sa' néxa
apkelxénamap ekmaso apkeltémakxa.

12 Wesse' ekha nak Apyennaqte,
apkelányo nak chá'a
yetlo ekpéwomo agko',
apwetayo nak chá'a
kañók agko' apwáxok énxet,
yoho ko'o alanha ektáhakxa
apkellegassáseykegkoho xa énxet'ák nak,
hakte ekméssegkek ko'o
exchep ma'a setnamakxa nak.

13 ¡Kólmeneykmásses Wesse' egegkok,
kólpeykesho!,
hakte elwagkashok chá'a teyp
énxet'ák apkelmopyóseka,
neyseksa apmáheyo elmok ma'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.

14 ¡Ekmaso sa' katnehek ma'a
ekhem sektéyeykemxa axta
ko'o,
¡Megkaxénaxchek sa' chá'a
ektaqmela m'a ekhem
setegkessamakxa axta ko'o m'a méme!
15 ¡Etaqnaweykpok sa' chá'a m'a
énxet appeykessáseykxo axta
apwáxok táta apkeltennassama
apteyekmo apketche apkenna'!
16 ¡Exhok sa' tegma apkelyawe xa énxet nak
apmassesseykmo axta Dios meyke néxa!
¡Eñak sa' chá'a axto'ók élpayheykha
kélatña'ák kéllegeykegkoho ekmáske,
keñe sa' yetseksók ekhem
eñak chá'a sẽltennasso
peya kampakhaxche',
17 hakte meltémók ko'o watsapok Dios
ma'a kañe' méme awáxok,
axta eykhe atnehek
takhaxpop ahagkok ma'a
kañe' nak awáxok,
keñe axta matyeme'.
18 Yaqsa axta kexaha ektéma
sekteyapma nak kañe'
méme awáxok.
Seklegeykegkoho ekmáske
aqsa chá'a ekweteyk
tén han ekyaqhápeykha ewáxok,
máheyók aqsa amassegwók
neyseksa sekmegqakto.